]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Enable Lithuanian translations
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
25#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:245
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:285
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:291
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:298
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:314
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:328
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:333
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:341
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1297
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1451
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1528
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1549
118msgid "Pinned packages:"
119msgstr "Fastnålade paket:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
122msgid "(not found)"
123msgstr "(hittades inte)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1582
127msgid " Installed: "
128msgstr " Installerad: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
131msgid "(none)"
132msgstr "(ingen)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1589
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidat: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1599
140msgid " Package pin: "
141msgstr " Paketnålning: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1608
145msgid " Version table:"
146msgstr " Versionstabell:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1623
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
155#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1725
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
199" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
200" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
201" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
204"samt hämta upplysningar från dem\n"
205"\n"
206"Kommandon:\n"
207" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
208" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
209" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
210" showsrc - Visa källkodsposter\n"
211" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
212" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
213" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
214" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
215" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
216" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
217" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
218" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
219" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
220" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
221" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
222" policy - Visa policyinställningar\n"
223"\n"
224"Flaggor:\n"
225" -h Denna hjälptext.\n"
226" -p=? Paketcachen.\n"
227" -s=? Källcachen.\n"
228" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
229" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
230" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
231" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
232"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
236msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
245
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
266"\n"
267"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
268"\n"
269"Kommandon:\n"
270" shell - Skalläge.\n"
271" dump - Visa konfigurationen.\n"
272"\n"
273"Flaggor:\n"
274" -h Denna hjälptext.\n"
275" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
276" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
299"och mallinformation från paket\n"
300"\n"
301"Flaggor:\n"
302" -h Denna hjälptext.\n"
303" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
304" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
305" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "Kunde inte skriva till %s"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
323#, c-format
324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
336#, c-format
337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
382"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
383" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
384" contents sökväg\n"
385" release sökväg\n"
386" generate konfiguration [grupper]\n"
387" clean konfiguration\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
390"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
391"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
394"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
395"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
396"och Section.\n"
397"\n"
398"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
399".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
400"override-fil för källkoden.\n"
401"\n"
402"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
403"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
404"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
405"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
406"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
407" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
408" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
409"\n"
410"Flaggor:\n"
411" -h Denna hjälptext\n"
412" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
413" -s=? Källkods-override-fil\n"
414" -q Tyst\n"
415" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
416" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
417" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
418" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
419" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
420
421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
422msgid "No selections matched"
423msgstr "Inga val träffades"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
426#, c-format
427msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
428msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:43
431#, c-format
432msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
433msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:61
436#, c-format
437msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
438msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:72
441msgid ""
442"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
443"remove and re-create the database."
444msgstr ""
445"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
446"från en äldre version av apt."
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:77
449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
451msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
454#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
455#, c-format
456msgid "Failed to stat %s"
457msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:238
460msgid "Archive has no control record"
461msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:444
464msgid "Unable to get a cursor"
465msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
466
467#: ftparchive/writer.cc:76
468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
471
472#: ftparchive/writer.cc:81
473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
475msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:132
478msgid "E: "
479msgstr "F: "
480
481#: ftparchive/writer.cc:134
482msgid "W: "
483msgstr "V: "
484
485#: ftparchive/writer.cc:141
486msgid "E: Errors apply to file "
487msgstr "F: Felen gäller filen "
488
489#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
490#, c-format
491msgid "Failed to resolve %s"
492msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
493
494# ???
495#: ftparchive/writer.cc:170
496msgid "Tree walking failed"
497msgstr "Trädvandring misslyckades"
498
499#: ftparchive/writer.cc:195
500#, c-format
501msgid "Failed to open %s"
502msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
503
504#: ftparchive/writer.cc:254
505#, c-format
506msgid " DeLink %s [%s]\n"
507msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
508
509#: ftparchive/writer.cc:262
510#, c-format
511msgid "Failed to readlink %s"
512msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:266
515#, c-format
516msgid "Failed to unlink %s"
517msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
518
519#: ftparchive/writer.cc:273
520#, c-format
521msgid "*** Failed to link %s to %s"
522msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:283
525#, c-format
526msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
527msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
528
529# Fält vid namn "Package"
530#: ftparchive/writer.cc:387
531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Arkivet har inget package-fält"
533
534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
535#, c-format
536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
538
539# parametrar: paket, ny, gammal
540#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
541#, c-format
542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:620
546#, c-format
547msgid " %s has no source override entry\n"
548msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:624
551#, c-format
552msgid " %s has no binary override entry either\n"
553msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
554
555#: ftparchive/contents.cc:321
556#, c-format
557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
559
560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
562msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
563
564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
565#, c-format
566msgid "Unable to open %s"
567msgstr "Kunde inte öppna %s"
568
569# parametrar: filnamn, radnummer
570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
574
575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
579
580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
584
585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:72
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
594
595# ???
596#: ftparchive/multicompress.cc:102
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:195
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Misslyckades med att grena process"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:212
614msgid "Compress child"
615msgstr "Barnprocess för komprimering"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:235
618#, c-format
619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:286
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:321
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:360
631msgid "decompressor"
632msgstr "uppackare"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:403
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:455
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:472
643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problem med att länka ut %s"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
648#, c-format
649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:127
653msgid "Y"
654msgstr "J"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:244
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:334
666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "men %s är installerat"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:336
671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "men %s kommer att installeras"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:343
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "men det kan inte installeras"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:345
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "men det är ett virtuellt paket"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:348
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "men det är inte installerat"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:348
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "men det kommer inte att installeras"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:353
692msgid " or"
693msgstr " eller"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:382
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:408
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:430
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:451
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:472
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:492
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:545
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (på grund av %s) "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:553
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
730"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:584
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:588
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu att installera om, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:590
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu att nedgradera, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:592
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:596
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:669
758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "Korrigerar beroenden...."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:672
762msgid " failed."
763msgstr " misslyckades."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:675
766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:678
770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:680
774msgid " Done"
775msgstr " Färdig"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:684
778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr ""
780"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:687
783msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
784msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
785
786#: cmdline/apt-get.cc:712
787msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
788msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:716
791msgid "Authentication warning overridden.\n"
792msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:723
795msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
796msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
797
798#: cmdline/apt-get.cc:725
799msgid "Some packages could not be authenticated"
800msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
803msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
804msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:775
807msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
808msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:784
811msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
812msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
813
814#: cmdline/apt-get.cc:795
815msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
816msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
819msgid "Unable to lock the download directory"
820msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
823#: apt-pkg/cachefile.cc:65
824msgid "The list of sources could not be read."
825msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:836
828msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
829msgstr ""
830"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
831"debian.org"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:841
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:844
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:849
844#, c-format
845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
846msgstr ""
847"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:852
850#, c-format
851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:876
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
867
868#: cmdline/apt-get.cc:894
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "Ja, gör som jag säger!"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:896
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
880"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
881" ?] "
882
883# Visas då man svarar nej
884#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
885msgid "Abort."
886msgstr "Avbryter."
887
888#: cmdline/apt-get.cc:917
889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
891
892#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
893#, c-format
894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1007
898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
902msgid "Download complete and in download only mode"
903msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1014
906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
911"fix-missing."
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1018
914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1023
918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1024
922msgid "Aborting install."
923msgstr "Avbryter installationen."
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1082
926#, c-format
927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1093
931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
934"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1111
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1122
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1134
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Installerat]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1139
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1144
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
962"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
963"är tillgängligt från andra källor\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1163
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1166
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1186
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1194
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1223
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1225
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1231
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1348
1000#, c-format
1001msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1002msgstr ""
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1385
1005msgid "The update command takes no arguments"
1006msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1398
1009msgid "Unable to lock the list directory"
1010msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1454
1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1014msgstr ""
1015"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1503
1018msgid ""
1019"The following packages were automatically installed and are no longer "
1020"required:"
1021msgstr ""
1022"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1505
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1027msgstr ""
1028"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1506
1031msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1032msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1511
1035msgid ""
1036"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1037"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038msgstr ""
1039"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1040"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1041
1042#.
1043#. if (Packages == 1)
1044#. {
1045#. c1out << endl;
1046#. c1out <<
1047#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1048#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1049#. "that package should be filed.") << endl;
1050#. }
1051#.
1052#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1054msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1518
1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1058msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1537
1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1592
1065#, c-format
1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1070#, c-format
1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1730
1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1761
1080#, c-format
1081msgid "%s set to manually installed.\n"
1082msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1774
1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr ""
1087"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1777
1090msgid ""
1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
1093msgstr ""
1094"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1095"(eller ange en lösning)."
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1789
1098msgid ""
1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
1103msgstr ""
1104"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1105"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1106"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1107"ut från \"Incoming\"."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1807
1110msgid "Broken packages"
1111msgstr "Trasiga paket"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1836
1114msgid "The following extra packages will be installed:"
1115msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1925
1118msgid "Suggested packages:"
1119msgstr "Föreslagna paket:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1926
1122msgid "Recommended packages:"
1123msgstr "Rekommenderade paket:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1955
1126msgid "Calculating upgrade... "
1127msgstr "Beräknar uppgradering... "
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1130msgid "Failed"
1131msgstr "Misslyckades"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1963
1134msgid "Done"
1135msgstr "Färdig"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1138msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1139msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2138
1142msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1143msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1146#, c-format
1147msgid "Unable to find a source package for %s"
1148msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2217
1151#, c-format
1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1153msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2248
1156#, c-format
1157msgid "You don't have enough free space in %s"
1158msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2254
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2257
1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1168msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2263
1171#, c-format
1172msgid "Fetch source %s\n"
1173msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2294
1176msgid "Failed to fetch some archives."
1177msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2322
1180#, c-format
1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1182msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2334
1185#, c-format
1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2335
1190#, c-format
1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1192msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2352
1195#, c-format
1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2371
1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2387
1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1205msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2415
1208#, c-format
1209msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1210msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2435
1213#, c-format
1214msgid "%s has no build depends.\n"
1215msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2487
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1221"found"
1222msgstr ""
1223"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1224"hittas"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2540
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1230"package %s can satisfy version requirements"
1231msgstr ""
1232"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1233"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2576
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1238msgstr ""
1239"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1240"paketet %s är för nytt"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2603
1243#, c-format
1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1245msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2619
1248#, c-format
1249msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1250msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2624
1253msgid "Failed to process build dependencies"
1254msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2656
1257msgid "Supported modules:"
1258msgstr "Moduler som stöds:"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2697
1261#, fuzzy
1262msgid ""
1263"Usage: apt-get [options] command\n"
1264" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1268"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1269"and install.\n"
1270"\n"
1271"Commands:\n"
1272" update - Retrieve new lists of packages\n"
1273" upgrade - Perform an upgrade\n"
1274" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1275" remove - Remove packages\n"
1276" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1277" purge - Remove packages and config files\n"
1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
1304"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1305" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1306" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1307"\n"
1308"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1309"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1310"\n"
1311"Kommandon:\n"
1312" update - Hämta nya paketlistor\n"
1313" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1314" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1315" remove - Ta bort paket\n"
1316" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1317" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1318" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1319" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1320" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1321" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1322" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1323" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1324" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1325"\n"
1326"Flaggor:\n"
1327" -h Denna hjälptext.\n"
1328" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1329" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1330" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1331" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1332" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1333" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1334" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1335" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1336" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1337" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1338" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1339" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1340"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1341"för mer information och flaggor.\n"
1342" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:2864
1345msgid ""
1346"NOTE: This is only a simulation!\n"
1347" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1348" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1349" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1350msgstr ""
1351
1352# Måste vara tre bokstäver(?)
1353# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1354#: cmdline/acqprogress.cc:55
1355msgid "Hit "
1356msgstr "Bra "
1357
1358# "Get:" = hämtar ny version
1359#: cmdline/acqprogress.cc:79
1360msgid "Get:"
1361msgstr "Läs:"
1362
1363# "Ign" = hoppar över
1364#: cmdline/acqprogress.cc:110
1365msgid "Ign "
1366msgstr "Ign "
1367
1368# "Err" = fel vid hämtning
1369#: cmdline/acqprogress.cc:114
1370msgid "Err "
1371msgstr "Fel "
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:135
1374#, c-format
1375msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1376msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1377
1378#: cmdline/acqprogress.cc:225
1379#, c-format
1380msgid " [Working]"
1381msgstr " [Arbetar]"
1382
1383#: cmdline/acqprogress.cc:271
1384#, c-format
1385msgid ""
1386"Media change: please insert the disc labeled\n"
1387" '%s'\n"
1388"in the drive '%s' and press enter\n"
1389msgstr ""
1390"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1391" \"%s\"\n"
1392"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1393
1394#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1395msgid "Unknown package record!"
1396msgstr "Okänd paketpost!"
1397
1398#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1399msgid ""
1400"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1401"\n"
1402"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1403"to indicate what kind of file it is.\n"
1404"\n"
1405"Options:\n"
1406" -h This help text\n"
1407" -s Use source file sorting\n"
1408" -c=? Read this configuration file\n"
1409" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1410msgstr ""
1411"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1412"\n"
1413"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1414"-s anges för att ange filens typ.\n"
1415"\n"
1416"Flaggor:\n"
1417" -h Denna hjälptext.\n"
1418" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1419" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1420" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1421
1422#: dselect/install:32
1423msgid "Bad default setting!"
1424msgstr "Felaktig standardinställning!"
1425
1426#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1427#: dselect/install:105 dselect/update:45
1428msgid "Press enter to continue."
1429msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1430
1431#: dselect/install:91
1432msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1433msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1434
1435# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1436# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1437# at only 80 characters per line, if possible.
1438#: dselect/install:101
1439msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1440msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1441
1442#: dselect/install:102
1443msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1444msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1445
1446#: dselect/install:103
1447msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1448msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1449
1450#: dselect/install:104
1451msgid ""
1452"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1453msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1454
1455#: dselect/update:30
1456msgid "Merging available information"
1457msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1458
1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1460msgid "Failed to create pipes"
1461msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1462
1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1464msgid "Failed to exec gzip "
1465msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1466
1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1468msgid "Corrupted archive"
1469msgstr "Skadat arkiv"
1470
1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1472msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1473msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1474
1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1476#, c-format
1477msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1478msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1479
1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1481msgid "Invalid archive signature"
1482msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1485msgid "Error reading archive member header"
1486msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1487
1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Invalid archive member header %s"
1491msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1494msgid "Invalid archive member header"
1495msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1496
1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1498msgid "Archive is too short"
1499msgstr "Arkivet är för kort"
1500
1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1502msgid "Failed to read the archive headers"
1503msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:380
1506msgid "DropNode called on still linked node"
1507msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:412
1510msgid "Failed to locate the hash element!"
1511msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:459
1514msgid "Failed to allocate diversion"
1515msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:464
1518msgid "Internal error in AddDiversion"
1519msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:477
1522#, c-format
1523msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1524msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:506
1527#, c-format
1528msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1529msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:549
1532#, c-format
1533msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1534msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1535
1536#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1537#, c-format
1538msgid "Failed to write file %s"
1539msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1540
1541#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1542#, c-format
1543msgid "Failed to close file %s"
1544msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1547#, c-format
1548msgid "The path %s is too long"
1549msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:124
1552#, c-format
1553msgid "Unpacking %s more than once"
1554msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:134
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is diverted"
1559msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:144
1562#, c-format
1563msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1564msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1567msgid "The diversion path is too long"
1568msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:240
1571#, c-format
1572msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1573msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:280
1576msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1577msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:284
1580msgid "The path is too long"
1581msgstr "Sökvägen är för lång"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:414
1584#, c-format
1585msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1586msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:431
1589#, c-format
1590msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1591msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1592
1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
1595#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1597#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1598#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1599#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "Kunde inte läsa %s"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:491
1605#, c-format
1606msgid "Unable to stat %s"
1607msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1610#, c-format
1611msgid "Failed to remove %s"
1612msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1615#, c-format
1616msgid "Unable to create %s"
1617msgstr "Kunde inte skapa %s"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1620#, c-format
1621msgid "Failed to stat %sinfo"
1622msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1625msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1626msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1627
1628#. Build the status cache
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1632msgid "Reading package lists"
1633msgstr "Läser paketlistor"
1634
1635# Felmeddelande för misslyckad chdir
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1637#, c-format
1638msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1639msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1643msgid "Internal error getting a package name"
1644msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1647msgid "Reading file listing"
1648msgstr "Läser fillista"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1654"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1655"package!"
1656msgstr ""
1657"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1658"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1661#, c-format
1662msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1663msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1666msgid "Internal error getting a node"
1667msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1670#, c-format
1671msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1672msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1675msgid "The diversion file is corrupted"
1676msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1680#, c-format
1681msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1682msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1685msgid "Internal error adding a diversion"
1686msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1689msgid "The pkg cache must be initialized first"
1690msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1693#, c-format
1694msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1695msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1698#, c-format
1699msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1700msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1703#, c-format
1704msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1705msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1708#, c-format
1709msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1710msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1711
1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1713#, c-format
1714msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1715msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1716
1717# chdir
1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1719#, c-format
1720msgid "Couldn't change to %s"
1721msgstr "Kunde inte byta till %s"
1722
1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1724msgid "Internal error, could not locate member"
1725msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1726
1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1728msgid "Failed to locate a valid control file"
1729msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1730
1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1732msgid "Unparsable control file"
1733msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1734
1735#: methods/cdrom.cc:200
1736#, c-format
1737msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1738msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1739
1740#: methods/cdrom.cc:209
1741msgid ""
1742"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1743"cannot be used to add new CD-ROMs"
1744msgstr ""
1745"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1746"inte användas för att lägga till skivor"
1747
1748#: methods/cdrom.cc:219
1749msgid "Wrong CD-ROM"
1750msgstr "Fel cd-rom"
1751
1752#: methods/cdrom.cc:245
1753#, c-format
1754msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1755msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1756
1757#: methods/cdrom.cc:250
1758msgid "Disk not found."
1759msgstr "Skivan hittades inte."
1760
1761#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1762msgid "File not found"
1763msgstr "Filen hittades inte"
1764
1765#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1766#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1767msgid "Failed to stat"
1768msgstr "Kunde inte ta status"
1769
1770#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1771msgid "Failed to set modification time"
1772msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1773
1774#: methods/file.cc:44
1775msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1776msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1777
1778#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1779#: methods/ftp.cc:167
1780msgid "Logging in"
1781msgstr "Loggar in"
1782
1783#: methods/ftp.cc:173
1784msgid "Unable to determine the peer name"
1785msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1786
1787#: methods/ftp.cc:178
1788msgid "Unable to determine the local name"
1789msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1790
1791#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1792#, c-format
1793msgid "The server refused the connection and said: %s"
1794msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1795
1796#: methods/ftp.cc:215
1797#, c-format
1798msgid "USER failed, server said: %s"
1799msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1800
1801#: methods/ftp.cc:222
1802#, c-format
1803msgid "PASS failed, server said: %s"
1804msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1805
1806#: methods/ftp.cc:242
1807msgid ""
1808"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1809"is empty."
1810msgstr ""
1811"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1812"ProxyLogin är tom."
1813
1814#: methods/ftp.cc:270
1815#, c-format
1816msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1817msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1818
1819#: methods/ftp.cc:296
1820#, c-format
1821msgid "TYPE failed, server said: %s"
1822msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1823
1824#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1825msgid "Connection timeout"
1826msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1827
1828#: methods/ftp.cc:340
1829msgid "Server closed the connection"
1830msgstr "Servern stängde anslutningen"
1831
1832#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1833msgid "Read error"
1834msgstr "Läsfel"
1835
1836#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1837msgid "A response overflowed the buffer."
1838msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1839
1840#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1841msgid "Protocol corruption"
1842msgstr "Protokollet skadat"
1843
1844#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1845msgid "Write error"
1846msgstr "Skrivfel"
1847
1848#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1849msgid "Could not create a socket"
1850msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1851
1852#: methods/ftp.cc:703
1853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1854msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1855
1856#: methods/ftp.cc:709
1857msgid "Could not connect passive socket."
1858msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1859
1860#: methods/ftp.cc:727
1861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1862msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1863
1864#: methods/ftp.cc:741
1865msgid "Could not bind a socket"
1866msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1867
1868#: methods/ftp.cc:745
1869msgid "Could not listen on the socket"
1870msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1871
1872#: methods/ftp.cc:752
1873msgid "Could not determine the socket's name"
1874msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1875
1876#: methods/ftp.cc:784
1877msgid "Unable to send PORT command"
1878msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1879
1880#: methods/ftp.cc:794
1881#, c-format
1882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1883msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1884
1885#: methods/ftp.cc:803
1886#, c-format
1887msgid "EPRT failed, server said: %s"
1888msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1889
1890#: methods/ftp.cc:823
1891msgid "Data socket connect timed out"
1892msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1893
1894#: methods/ftp.cc:830
1895msgid "Unable to accept connection"
1896msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1897
1898#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1899msgid "Problem hashing file"
1900msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1901
1902#: methods/ftp.cc:882
1903#, c-format
1904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1905msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1906
1907#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1908msgid "Data socket timed out"
1909msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1910
1911#: methods/ftp.cc:927
1912#, c-format
1913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1914msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1915
1916# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1917#. Get the files information
1918#: methods/ftp.cc:1002
1919msgid "Query"
1920msgstr "Frågar"
1921
1922#: methods/ftp.cc:1114
1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Kunde inte starta "
1925
1926# Felmeddelande för misslyckad chdir
1927#: methods/connect.cc:70
1928#, c-format
1929msgid "Connecting to %s (%s)"
1930msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1931
1932#: methods/connect.cc:81
1933#, c-format
1934msgid "[IP: %s %s]"
1935msgstr "[IP: %s %s]"
1936
1937# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1938#: methods/connect.cc:90
1939#, c-format
1940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1941msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1942
1943#: methods/connect.cc:96
1944#, c-format
1945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1946msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1947
1948#: methods/connect.cc:104
1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1951msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1952
1953#: methods/connect.cc:119
1954#, c-format
1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1956msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1957
1958#. We say this mainly because the pause here is for the
1959#. ssh connection that is still going
1960#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1961#, c-format
1962msgid "Connecting to %s"
1963msgstr "Ansluter till %s"
1964
1965#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1966#, c-format
1967msgid "Could not resolve '%s'"
1968msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1969
1970#: methods/connect.cc:190
1971#, c-format
1972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1973msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1974
1975# Okänd felkod; %i = koden
1976#: methods/connect.cc:193
1977#, c-format
1978msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1979msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1980
1981#: methods/connect.cc:240
1982#, c-format
1983msgid "Unable to connect to %s %s:"
1984msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1985
1986#: methods/gpgv.cc:71
1987#, c-format
1988msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1989msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
1990
1991#: methods/gpgv.cc:107
1992msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1993msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
1994
1995#: methods/gpgv.cc:223
1996msgid ""
1997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998msgstr ""
1999"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2000"fingeravtryck?!"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:228
2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2005
2006#: methods/gpgv.cc:232
2007#, c-format
2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2009msgstr ""
2010"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2011
2012#: methods/gpgv.cc:237
2013msgid "Unknown error executing gpgv"
2014msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2015
2016#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2017msgid "The following signatures were invalid:\n"
2018msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2019
2020#: methods/gpgv.cc:285
2021msgid ""
2022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2023"available:\n"
2024msgstr ""
2025"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2026"tillgänglig:\n"
2027
2028#: methods/gzip.cc:64
2029#, c-format
2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
2031msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2032
2033# %s = programnamn
2034#: methods/gzip.cc:109
2035#, c-format
2036msgid "Read error from %s process"
2037msgstr "Läsfel från %s-processen"
2038
2039#: methods/http.cc:384
2040msgid "Waiting for headers"
2041msgstr "Väntar på rubriker"
2042
2043#: methods/http.cc:530
2044#, c-format
2045msgid "Got a single header line over %u chars"
2046msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2047
2048#: methods/http.cc:538
2049msgid "Bad header line"
2050msgstr "Felaktig rubrikrad"
2051
2052#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2053msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2054msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2055
2056#: methods/http.cc:593
2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2058msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2059
2060#: methods/http.cc:608
2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2062msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2063
2064#: methods/http.cc:610
2065msgid "This HTTP server has broken range support"
2066msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2067
2068#: methods/http.cc:634
2069msgid "Unknown date format"
2070msgstr "Okänt datumformat"
2071
2072#: methods/http.cc:787
2073msgid "Select failed"
2074msgstr "\"Select\" misslyckades"
2075
2076#: methods/http.cc:792
2077msgid "Connection timed out"
2078msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2079
2080#: methods/http.cc:815
2081msgid "Error writing to output file"
2082msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2083
2084#: methods/http.cc:846
2085msgid "Error writing to file"
2086msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2087
2088#: methods/http.cc:874
2089msgid "Error writing to the file"
2090msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2091
2092#: methods/http.cc:888
2093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2094msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2095
2096#: methods/http.cc:890
2097msgid "Error reading from server"
2098msgstr "Fel vid läsning från server"
2099
2100#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2101msgid "Failed to truncate file"
2102msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2103
2104#: methods/http.cc:1146
2105msgid "Bad header data"
2106msgstr "Felaktiga data i huvud"
2107
2108#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2109msgid "Connection failed"
2110msgstr "Anslutningen misslyckades"
2111
2112#: methods/http.cc:1310
2113msgid "Internal error"
2114msgstr "Internt fel"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2117msgid "Can't mmap an empty file"
2118msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2121#, c-format
2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2123msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2126#, c-format
2127msgid ""
2128"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2129"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2130msgstr ""
2131"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2132"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2133
2134#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2136#, c-format
2137msgid "%lid %lih %limin %lis"
2138msgstr ""
2139
2140#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2142#, c-format
2143msgid "%lih %limin %lis"
2144msgstr ""
2145
2146#. min means minutes, s means seconds
2147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2148#, c-format
2149msgid "%limin %lis"
2150msgstr ""
2151
2152#. s means seconds
2153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2154#, c-format
2155msgid "%lis"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2159#, c-format
2160msgid "Selection %s not found"
2161msgstr "Valet %s hittades inte"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2164#, c-format
2165msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2166msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2167
2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2169#, c-format
2170msgid "Opening configuration file %s"
2171msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2174#, c-format
2175msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2176msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2177
2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2179#, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2181msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2191msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2194#, c-format
2195msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2196msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2199#, c-format
2200msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2201msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2204#, c-format
2205msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2206msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2209#, c-format
2210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2211msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2214#, c-format
2215msgid "%c%s... Error!"
2216msgstr "%c%s... Fel!"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2219#, c-format
2220msgid "%c%s... Done"
2221msgstr "%c%s... Färdig"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2224#, c-format
2225msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2226msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2230#, c-format
2231msgid "Command line option %s is not understood"
2232msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2235#, c-format
2236msgid "Command line option %s is not boolean"
2237msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2240#, c-format
2241msgid "Option %s requires an argument."
2242msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2243
2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2245#, c-format
2246msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2247msgstr ""
2248"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2249
2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2251#, c-format
2252msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2253msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2254
2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2256#, c-format
2257msgid "Option '%s' is too long"
2258msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2261#, c-format
2262msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2263msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2264
2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2266#, c-format
2267msgid "Invalid operation %s"
2268msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2271#, c-format
2272msgid "Unable to stat the mount point %s"
2273msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2274
2275# Felmeddelande för misslyckad chdir
2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2277#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2278#, c-format
2279msgid "Unable to change to %s"
2280msgstr "Kunde inte byta till %s"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2283msgid "Failed to stat the cdrom"
2284msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2287#, c-format
2288msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2292#, c-format
2293msgid "Could not open lock file %s"
2294msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2297#, c-format
2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2302#, c-format
2303msgid "Could not get lock %s"
2304msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2307#, c-format
2308msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2309msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2312#, c-format
2313msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2314msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "Sub-process %s received signal %u."
2319msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2324msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2329msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2332#, c-format
2333msgid "Could not open file %s"
2334msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2337#, c-format
2338msgid "read, still have %lu to read but none left"
2339msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2342#, c-format
2343msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2344msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2347msgid "Problem closing the file"
2348msgstr "Problem med att stänga filen"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2351msgid "Problem unlinking the file"
2352msgstr "Problem med att länka ut filen"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2355msgid "Problem syncing the file"
2356msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2357
2358# Felmeddelande
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2360msgid "Empty package cache"
2361msgstr "Paketcachen är tom"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2364msgid "The package cache file is corrupted"
2365msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2368msgid "The package cache file is an incompatible version"
2369msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2372#, c-format
2373msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2374msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2377msgid "The package cache was built for a different architecture"
2378msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2381msgid "Depends"
2382msgstr "Beroende av"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2385msgid "PreDepends"
2386msgstr "Förberoende av"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2389msgid "Suggests"
2390msgstr "Föreslår"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2393msgid "Recommends"
2394msgstr "Rekommenderar"
2395
2396# "Konfliktar"?
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2398msgid "Conflicts"
2399msgstr "Står i konflikt med"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2402msgid "Replaces"
2403msgstr "Ersätter"
2404
2405# "Föråldrar"?
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2407msgid "Obsoletes"
2408msgstr "Föråldrar"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2411msgid "Breaks"
2412msgstr "Trasar sönder"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2415msgid "Enhances"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2419msgid "important"
2420msgstr "viktigt"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2423msgid "required"
2424msgstr "nödvändigt"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2427msgid "standard"
2428msgstr "normalt"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2431msgid "optional"
2432msgstr "valfri"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2435msgid "extra"
2436msgstr "extra"
2437
2438#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2439msgid "Building dependency tree"
2440msgstr "Bygger beroendeträd"
2441
2442#: apt-pkg/depcache.cc:124
2443msgid "Candidate versions"
2444msgstr "Kandiderande versioner"
2445
2446#: apt-pkg/depcache.cc:153
2447msgid "Dependency generation"
2448msgstr "Beroendegenerering"
2449
2450#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2451msgid "Reading state information"
2452msgstr "Läser tillståndsinformation"
2453
2454#: apt-pkg/depcache.cc:223
2455#, c-format
2456msgid "Failed to open StateFile %s"
2457msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2458
2459#: apt-pkg/depcache.cc:229
2460#, c-format
2461msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2462msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2463
2464#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2465#, c-format
2466msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2467msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2468
2469#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2470#, c-format
2471msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2472msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2473
2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2475#, c-format
2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2477msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2478
2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2482msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2483
2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2485#, c-format
2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2487msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2488
2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2490#, c-format
2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2492msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2493
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2495#, c-format
2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2497msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2498
2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2500#, c-format
2501msgid "Opening %s"
2502msgstr "Öppnar %s"
2503
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2505#, c-format
2506msgid "Line %u too long in source list %s."
2507msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2508
2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2510#, c-format
2511msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2512msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2513
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2515#, c-format
2516msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2517msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2518
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2522msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2523
2524#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"This installation run will require temporarily removing the essential "
2528"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2529"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2530msgstr ""
2531"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2532"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2533"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2534"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2535
2536#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2537#, c-format
2538msgid "Index file type '%s' is not supported"
2539msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2540
2541#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2545msgstr ""
2546"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2547
2548#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2549msgid ""
2550"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2551"held packages."
2552msgstr ""
2553"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2554"tillbakahållna paket."
2555
2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2557msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2558msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2559
2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2561msgid ""
2562"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2563"used instead."
2564msgstr ""
2565"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2566"använts istället."
2567
2568#: apt-pkg/acquire.cc:60
2569#, c-format
2570msgid "Lists directory %spartial is missing."
2571msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2572
2573#: apt-pkg/acquire.cc:64
2574#, c-format
2575msgid "Archive directory %spartial is missing."
2576msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2577
2578#. only show the ETA if it makes sense
2579#. two days
2580#: apt-pkg/acquire.cc:826
2581#, c-format
2582msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2583msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2584
2585#: apt-pkg/acquire.cc:828
2586#, c-format
2587msgid "Retrieving file %li of %li"
2588msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2589
2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2591#, c-format
2592msgid "The method driver %s could not be found."
2593msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2594
2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2596#, c-format
2597msgid "Method %s did not start correctly"
2598msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2599
2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2601#, c-format
2602msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2603msgstr ""
2604"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2605
2606#: apt-pkg/init.cc:132
2607#, c-format
2608msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2609msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2610
2611#
2612#: apt-pkg/init.cc:148
2613msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2614msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2615
2616#: apt-pkg/clean.cc:56
2617#, c-format
2618msgid "Unable to stat %s."
2619msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2620
2621#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2622msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2623msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2624
2625#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2626msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2627msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2628
2629#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2630msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2631msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2632
2633# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2634#: apt-pkg/policy.cc:347
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2637msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
2638
2639#: apt-pkg/policy.cc:369
2640#, c-format
2641msgid "Did not understand pin type %s"
2642msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2643
2644#: apt-pkg/policy.cc:377
2645msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2646msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2649msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2650msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2651
2652# NewPackage etc. är funktionsnamn
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2656msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2661msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2666msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2671msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2676msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2681msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2686msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2691msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2696msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2699msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2700msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2703msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2704msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2705
2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2707msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2708msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2709
2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2711msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2712msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2713
2714# NewPackage etc. är funktionsnamn
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2716#, c-format
2717msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2718msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2721#, c-format
2722msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2723msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2726#, c-format
2727msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2728msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2731#, c-format
2732msgid "Couldn't stat source package list %s"
2733msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2734
2735# Bättre ord?
2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2737msgid "Collecting File Provides"
2738msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2739
2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2741msgid "IO Error saving source cache"
2742msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2743
2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2745#, c-format
2746msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2747msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2748
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2750msgid "MD5Sum mismatch"
2751msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2752
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2754msgid "Hash Sum mismatch"
2755msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2756
2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2758msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2759msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2760
2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2765"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2766msgstr ""
2767"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2768"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2769
2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2774"manually fix this package."
2775msgstr ""
2776"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2777"manuellt måste reparera detta paket."
2778
2779#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2780#, c-format
2781msgid ""
2782"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2783msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2784
2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2786msgid "Size mismatch"
2787msgstr "Storleken stämmer inte"
2788
2789#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Unable to parse Release file %s"
2792msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2793
2794#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "No sections in Release file %s"
2797msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
2798
2799#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2800#, c-format
2801msgid "No Hash entry in Release file %s"
2802msgstr ""
2803
2804#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2805#, c-format
2806msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2807msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"Using CD-ROM mount point %s\n"
2813"Mounting CD-ROM\n"
2814msgstr ""
2815"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2816"Monterar cd-rom\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2819msgid "Identifying.. "
2820msgstr "Identifierar.. "
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2823#, c-format
2824msgid "Stored label: %s\n"
2825msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2828msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2829msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2832#, c-format
2833msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2834msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2837msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2838msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2841msgid "Waiting for disc...\n"
2842msgstr "Väntar på skiva...\n"
2843
2844#. Mount the new CDROM
2845#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2846msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2847msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2850msgid "Scanning disc for index files..\n"
2851msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2857"zu signatures\n"
2858msgstr ""
2859"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2860"signaturer\n"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2863msgid ""
2864"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2865"wrong architecture?"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2869#, c-format
2870msgid "Found label '%s'\n"
2871msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2874msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2875msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"This disc is called: \n"
2881"'%s'\n"
2882msgstr ""
2883"Denna skiva heter: \n"
2884"\"%s\"\n"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2887msgid "Copying package lists..."
2888msgstr "Kopierar paketlistor..."
2889
2890#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2891msgid "Writing new source list\n"
2892msgstr "Skriver ny källista\n"
2893
2894#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2895msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2896msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2897
2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2899#, c-format
2900msgid "Wrote %i records.\n"
2901msgstr "Skrev %i poster.\n"
2902
2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2904#, c-format
2905msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2906msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2907
2908#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2909#, c-format
2910msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2911msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2912
2913#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2914#, c-format
2915msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2916msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2917
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2919#, c-format
2920msgid "Installing %s"
2921msgstr "Installerar %s"
2922
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2924#, c-format
2925msgid "Configuring %s"
2926msgstr "Konfigurerar %s"
2927
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2929#, c-format
2930msgid "Removing %s"
2931msgstr "Tar bort %s"
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2934#, c-format
2935msgid "Running post-installation trigger %s"
2936msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2939#, c-format
2940msgid "Directory '%s' missing"
2941msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2944#, c-format
2945msgid "Preparing %s"
2946msgstr "Förbereder %s"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2949#, c-format
2950msgid "Unpacking %s"
2951msgstr "Packar upp %s"
2952
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2954#, c-format
2955msgid "Preparing to configure %s"
2956msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2957
2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2959#, c-format
2960msgid "Installed %s"
2961msgstr "Installerade %s"
2962
2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2964#, c-format
2965msgid "Preparing for removal of %s"
2966msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2967
2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2969#, c-format
2970msgid "Removed %s"
2971msgstr "Tog bort %s"
2972
2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2974#, c-format
2975msgid "Preparing to completely remove %s"
2976msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2977
2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2979#, c-format
2980msgid "Completely removed %s"
2981msgstr "Tog bort hela %s"
2982
2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2984msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2985msgstr ""
2986"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
2987
2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2989msgid "Running dpkg"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2996"it?"
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3002msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
3003
3004#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3005msgid ""
3006"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3007"the problem. "
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3011msgid "Not locked"
3012msgstr ""
3013
3014#: methods/rred.cc:219
3015msgid "Could not patch file"
3016msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3017
3018#: methods/rsh.cc:330
3019msgid "Connection closed prematurely"
3020msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3021
3022# Prioritet följt av URI
3023#~ msgid "%4i %s\n"
3024#~ msgstr "%4i %s\n"
3025
3026#~ msgid "Processing triggers for %s"
3027#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
3028
3029#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3030#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
3031
3032#~ msgid ""
3033#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3034#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3035#~ "that package should be filed."
3036#~ msgstr ""
3037#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
3038#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
3039#~ "skickas in."
3040
3041#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3042#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"