]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
* buildlib/podomain.mak:
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:158
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
103#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
104msgid "No packages found"
105msgstr "Inga paket hittades"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
121msgid "Package files:"
122msgstr "\"Package\"-filer:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1503
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Fastnålade paket:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
134msgid "(not found)"
135msgstr "(hittades inte)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1523
138msgid " Installed: "
139msgstr " Installerad: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1524
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
146msgid "(none)"
147msgstr "(ingen)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1557
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketnålning: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1566
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versionstabell:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
160#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
161#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1686
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
204" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
209"samt hämta information från dem\n"
210"\n"
211"Kommandon:\n"
212" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
213" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
214" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
215" showsrc - Visa källkodsposter\n"
216" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
217" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
218" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
219" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
220" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
221" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
222" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
225" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
226" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
227" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
228" policy - Visa policyinställningar\n"
229"\n"
230"Flaggor:\n"
231" -h Denna hjälptext.\n"
232" -p=? Paketcachen.\n"
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
256
257#: cmdline/apt-config.cc:46
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:81
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
277"\n"
278"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
279"\n"
280"Kommandon:\n"
281" shell - Skalläge.\n"
282" dump - Visa konfigurationen.\n"
283"\n"
284"Flaggor:\n"
285" -h Denna hjälptext.\n"
286" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
287" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
290#, c-format
291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
310"och mallinformation från paket\n"
311"\n"
312"Flaggor:\n"
313" -h Denna hjälptext.\n"
314" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
315" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
316" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Kunde inte skriva till %s"
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
334#, c-format
335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
343msgid "Error writing header to contents file"
344msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
347#, c-format
348msgid "Error processing contents %s"
349msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
391msgstr ""
392"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
393"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
394" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
395" contents sökväg\n"
396" release sökväg\n"
397" generate konfiguration [grupper]\n"
398" clean konfiguration\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
401"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
402"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
405"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
406"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
407"och Section.\n"
408"\n"
409"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
410".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
411"override-fil för källkoden.\n"
412"\n"
413"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
414"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
415"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
416"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
417"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"Flaggor:\n"
422" -h Denna hjälptext\n"
423" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
424" -s=? Källkods-override-fil\n"
425" -q Tyst\n"
426" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
427" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
428" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
429" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
430" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
433msgid "No selections matched"
434msgstr "Inga val träffades"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:46
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:64
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:75
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
457"från en äldre version av apt."
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:80
460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
465#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:248
471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:489
475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
477
478#: ftparchive/writer.cc:80
479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:85
484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
487
488#: ftparchive/writer.cc:141
489msgid "E: "
490msgstr "F: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:143
493msgid "W: "
494msgstr "V: "
495
496#: ftparchive/writer.cc:150
497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "F: Felen gäller filen "
499
500#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
504
505# ???
506#: ftparchive/writer.cc:181
507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Trädvandring misslyckades"
509
510#: ftparchive/writer.cc:208
511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
514
515#: ftparchive/writer.cc:267
516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
519
520#: ftparchive/writer.cc:275
521#, c-format
522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:279
526#, c-format
527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:286
531#, c-format
532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
534
535#: ftparchive/writer.cc:296
536#, c-format
537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
539
540# Fält vid namn "Package"
541#: ftparchive/writer.cc:401
542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Arkivet har inget package-fält"
544
545#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
546#, c-format
547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
549
550# parametrar: paket, ny, gammal
551#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
552#, c-format
553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
554msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:721
557#, c-format
558msgid " %s has no source override entry\n"
559msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
560
561#: ftparchive/writer.cc:725
562#, c-format
563msgid " %s has no binary override entry either\n"
564msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
565
566#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Kunde inte öppna %s"
574
575# parametrar: filnamn, radnummer
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, fuzzy, c-format
578msgid "Malformed override %s line %llu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Malformed override %s line %llu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, fuzzy, c-format
588msgid "Malformed override %s line %llu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:70
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
600
601# ???
602#: ftparchive/multicompress.cc:100
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:189
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:192
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:206
620msgid "Compress child"
621msgstr "Barnprocess för komprimering"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:229
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:304
629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:342
633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:358
637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "Problem med att länka ut %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
642#, c-format
643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:135
647msgid "Y"
648msgstr "J"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:140
651msgid "N"
652msgstr ""
653
654#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
655#, c-format
656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:257
660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
661msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:347
664#, c-format
665msgid "but %s is installed"
666msgstr "men %s är installerat"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:349
669#, c-format
670msgid "but %s is to be installed"
671msgstr "men %s kommer att installeras"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:356
674msgid "but it is not installable"
675msgstr "men det kan inte installeras"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:358
678msgid "but it is a virtual package"
679msgstr "men det är ett virtuellt paket"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:361
682msgid "but it is not installed"
683msgstr "men det är inte installerat"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:361
686msgid "but it is not going to be installed"
687msgstr "men det kommer inte att installeras"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:366
690msgid " or"
691msgstr " eller"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:395
694msgid "The following NEW packages will be installed:"
695msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:421
698msgid "The following packages will be REMOVED:"
699msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:443
702msgid "The following packages have been kept back:"
703msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:464
706msgid "The following packages will be upgraded:"
707msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:485
710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
711msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:505
714msgid "The following held packages will be changed:"
715msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:560
718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (på grund av %s) "
721
722#: cmdline/apt-get.cc:568
723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
728"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:599
731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:603
736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu att installera om, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:605
741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu att nedgradera, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:607
746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:611
751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:632
756#, c-format
757msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
758msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:637
761#, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
763msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:654
766#, c-format
767msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
768msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:665
771msgid " [Installed]"
772msgstr " [Installerat]"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:674
775msgid " [Not candidate version]"
776msgstr " [Inte kandidatversion]"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:676
779msgid "You should explicitly select one to install."
780msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:679
783#, c-format
784msgid ""
785"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
786"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
787"is only available from another source\n"
788msgstr ""
789"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
790"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
791"är tillgängligt från andra källor\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:697
794msgid "However the following packages replace it:"
795msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:709
798#, c-format
799msgid "Package '%s' has no installation candidate"
800msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:720
803#, c-format
804msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
805msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:764
808#, c-format
809msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
810msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:794
813#, c-format
814msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
815msgstr ""
816"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:798
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
821msgstr ""
822"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
823"begärts.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:810
826#, c-format
827msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
828msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:815
831#, c-format
832msgid "%s is already the newest version.\n"
833msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
836#, c-format
837msgid "%s set to manually installed.\n"
838msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:860
841#, c-format
842msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
843msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:865
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
848msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:907
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:985
856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "Korrigerar beroenden...."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:988
860msgid " failed."
861msgstr " misslyckades."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:991
864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:994
868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:996
872msgid " Done"
873msgstr " Färdig"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:1000
876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
877msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:1003
880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1028
884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1032
888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1039
892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1041
896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1091
904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1100
908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1111
912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1149
916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr ""
918"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
919"debian.org"
920
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
923#: cmdline/apt-get.cc:1156
924#, c-format
925msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
926msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
927
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
930#: cmdline/apt-get.cc:1161
931#, c-format
932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
934
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937#: cmdline/apt-get.cc:1168
938#, c-format
939msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
940msgstr ""
941"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
942
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1173
946#, c-format
947msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
948msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
951#: cmdline/apt-get.cc:2537
952#, c-format
953msgid "Couldn't determine free space in %s"
954msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1201
957#, c-format
958msgid "You don't have enough free space in %s."
959msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
962msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
963msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1219
966msgid "Yes, do as I say!"
967msgstr "Ja, gör som jag säger!"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1221
970#, c-format
971msgid ""
972"You are about to do something potentially harmful.\n"
973"To continue type in the phrase '%s'\n"
974" ?] "
975msgstr ""
976"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
977"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
978" ?] "
979
980# Visas då man svarar nej
981#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
982msgid "Abort."
983msgstr "Avbryter."
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1242
986msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
987msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
990#, c-format
991msgid "Failed to fetch %s %s\n"
992msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1332
995msgid "Some files failed to download"
996msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
999msgid "Download complete and in download only mode"
1000msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1339
1003msgid ""
1004"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1005"missing?"
1006msgstr ""
1007"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1008"fix-missing."
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1343
1011msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1012msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1348
1015msgid "Unable to correct missing packages."
1016msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1349
1019msgid "Aborting install."
1020msgstr "Avbryter installationen."
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1377
1023msgid ""
1024"The following package disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgid_plural ""
1027"The following packages disappeared from your system as\n"
1028"all files have been overwritten by other packages:"
1029msgstr[0] ""
1030"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1031"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1032msgstr[1] ""
1033"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1034"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1381
1037msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1038msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1519
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1043msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1551
1046#, c-format
1047msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1048msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
1049
1050#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1051#: cmdline/apt-get.cc:1589
1052#, c-format
1053msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1054msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1605
1057msgid "The update command takes no arguments"
1058msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1668
1061msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1062msgstr ""
1063"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1772
1066msgid ""
1067"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1068"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1069msgstr ""
1070"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1071"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1072
1073#.
1074#. if (Packages == 1)
1075#. {
1076#. c1out << endl;
1077#. c1out <<
1078#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1079#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1080#. "that package should be filed.") << endl;
1081#. }
1082#.
1083#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1084msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1085msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1779
1088msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1089msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1786
1092msgid ""
1093"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1094msgid_plural ""
1095"The following packages were automatically installed and are no longer "
1096"required:"
1097msgstr[0] ""
1098"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1099msgstr[1] ""
1100"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1790
1103#, c-format
1104msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1105msgid_plural ""
1106"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1107msgstr[0] ""
1108"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1109msgstr[1] ""
1110"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1792
1113msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1114msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1811
1117msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1118msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1910
1121msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1122msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1914
1125msgid ""
1126"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1127"solution)."
1128msgstr ""
1129"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1130"(eller ange en lösning)."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1929
1133msgid ""
1134"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137"or been moved out of Incoming."
1138msgstr ""
1139"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1140"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1141"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1142"ut från \"Incoming\"."
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1950
1145msgid "Broken packages"
1146msgstr "Trasiga paket"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1976
1149msgid "The following extra packages will be installed:"
1150msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2066
1153msgid "Suggested packages:"
1154msgstr "Föreslagna paket:"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2067
1157msgid "Recommended packages:"
1158msgstr "Rekommenderade paket:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2109
1161#, c-format
1162msgid "Couldn't find package %s"
1163msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1166#, c-format
1167msgid "%s set to automatically installed.\n"
1168msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1171msgid ""
1172"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1173"instead."
1174msgstr ""
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2140
1177msgid "Calculating upgrade... "
1178msgstr "Beräknar uppgradering... "
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1181msgid "Failed"
1182msgstr "Misslyckades"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2148
1185msgid "Done"
1186msgstr "Färdig"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1189msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1190msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1193msgid "Unable to lock the download directory"
1194msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2338
1197#, c-format
1198msgid "Downloading %s %s"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2396
1202msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1203msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1206#, c-format
1207msgid "Unable to find a source package for %s"
1208msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2453
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1214"%s\n"
1215msgstr ""
1216"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
1217"på:\n"
1218"%s\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2458
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"Please use:\n"
1224"bzr get %s\n"
1225"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1226msgstr ""
1227"Använd:\n"
1228"bzr get %s\n"
1229"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2511
1232#, c-format
1233msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1234msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2548
1237#, c-format
1238msgid "You don't have enough free space in %s"
1239msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1240
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1243#: cmdline/apt-get.cc:2557
1244#, c-format
1245msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1246msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1247
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1250#: cmdline/apt-get.cc:2562
1251#, c-format
1252msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1253msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2568
1256#, c-format
1257msgid "Fetch source %s\n"
1258msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2606
1261msgid "Failed to fetch some archives."
1262msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2637
1265#, c-format
1266msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1267msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2649
1270#, c-format
1271msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1272msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2650
1275#, c-format
1276msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1277msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2672
1280#, c-format
1281msgid "Build command '%s' failed.\n"
1282msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2692
1285msgid "Child process failed"
1286msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2711
1289msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1290msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2736
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1296"Architectures for setup"
1297msgstr ""
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2753
1300#, c-format
1301msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1302msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2773
1305#, c-format
1306msgid "%s has no build depends.\n"
1307msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2903
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid ""
1312"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1313"packages"
1314msgstr ""
1315"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1316"hittas"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc:2924
1319#, c-format
1320msgid ""
1321"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1322"found"
1323msgstr ""
1324"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1325"hittas"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2947
1328#, c-format
1329msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1330msgstr ""
1331"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1332"paketet %s är för nytt"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc:2986
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid ""
1337"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1338"package %s can't satisfy version requirements"
1339msgstr ""
1340"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1341"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1342
1343#: cmdline/apt-get.cc:2992
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid ""
1346"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1347"version"
1348msgstr ""
1349"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1350"hittas"
1351
1352#: cmdline/apt-get.cc:3015
1353#, c-format
1354msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1355msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1356
1357#: cmdline/apt-get.cc:3031
1358#, c-format
1359msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1360msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1361
1362#: cmdline/apt-get.cc:3036
1363msgid "Failed to process build dependencies"
1364msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1365
1366# Felmeddelande för misslyckad chdir
1367#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "Changelog for %s (%s)"
1370msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1371
1372#: cmdline/apt-get.cc:3260
1373msgid "Supported modules:"
1374msgstr "Moduler som stöds:"
1375
1376#: cmdline/apt-get.cc:3301
1377#, fuzzy
1378msgid ""
1379"Usage: apt-get [options] command\n"
1380" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1381" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1384"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1385"and install.\n"
1386"\n"
1387"Commands:\n"
1388" update - Retrieve new lists of packages\n"
1389" upgrade - Perform an upgrade\n"
1390" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1391" remove - Remove packages\n"
1392" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1393" purge - Remove packages and config files\n"
1394" source - Download source archives\n"
1395" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1396" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1397" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1398" clean - Erase downloaded archive files\n"
1399" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1400" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1401" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1402" download - Download the binary package into the current directory\n"
1403"\n"
1404"Options:\n"
1405" -h This help text.\n"
1406" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1407" -qq No output except for errors\n"
1408" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1409" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1410" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1411" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1412" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1413" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1414" -b Build the source package after fetching it\n"
1415" -V Show verbose version numbers\n"
1416" -c=? Read this configuration file\n"
1417" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1418"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1419"pages for more information and options.\n"
1420" This APT has Super Cow Powers.\n"
1421msgstr ""
1422"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1423" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1424" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1427"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1428"\n"
1429"Kommandon:\n"
1430" update - Hämta nya paketlistor\n"
1431" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1432" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1433" remove - Ta bort paket\n"
1434" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1435" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1436" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1437" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1438" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1439" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1440" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1441" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1442" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1443" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1444" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1445"\n"
1446"Flaggor:\n"
1447" -h Denna hjälptext.\n"
1448" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1449" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1450" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1451" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1452" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1453" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1454" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1455" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1456" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1457" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1458" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1459" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1460"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1461"för mer information och flaggor.\n"
1462" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1463
1464#: cmdline/apt-get.cc:3466
1465msgid ""
1466"NOTE: This is only a simulation!\n"
1467" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1468" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1469" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1470msgstr ""
1471"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1472" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1473" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1474" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1475
1476# Måste vara tre bokstäver(?)
1477# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1478#: cmdline/acqprogress.cc:59
1479msgid "Hit "
1480msgstr "Bra "
1481
1482# "Get:" = hämtar ny version
1483#: cmdline/acqprogress.cc:83
1484msgid "Get:"
1485msgstr "Läs:"
1486
1487# "Ign" = hoppar över
1488#: cmdline/acqprogress.cc:114
1489msgid "Ign "
1490msgstr "Ign "
1491
1492# "Err" = fel vid hämtning
1493#: cmdline/acqprogress.cc:118
1494msgid "Err "
1495msgstr "Fel "
1496
1497#: cmdline/acqprogress.cc:139
1498#, c-format
1499msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1500msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1501
1502#: cmdline/acqprogress.cc:229
1503#, c-format
1504msgid " [Working]"
1505msgstr " [Arbetar]"
1506
1507#: cmdline/acqprogress.cc:285
1508#, c-format
1509msgid ""
1510"Media change: please insert the disc labeled\n"
1511" '%s'\n"
1512"in the drive '%s' and press enter\n"
1513msgstr ""
1514"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1515" \"%s\"\n"
1516"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1517
1518#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1519msgid ""
1520"Usage: apt-internal-resolver\n"
1521"\n"
1522"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1523"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1524"\n"
1525"Options:\n"
1526" -h This help text.\n"
1527" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1528" -c=? Read this configuration file\n"
1529" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1530"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1531" This APT has Super Cow Powers.\n"
1532msgstr ""
1533
1534#: cmdline/apt-mark.cc:49
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1537msgstr "men det är inte installerat"
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc:55
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1542msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1543
1544#: cmdline/apt-mark.cc:57
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1547msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1548
1549#: cmdline/apt-mark.cc:172
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "%s was already set on hold.\n"
1552msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1553
1554#: cmdline/apt-mark.cc:174
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "%s was already not hold.\n"
1557msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1558
1559#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "%s set on hold.\n"
1562msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1563
1564#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "Canceled hold on %s.\n"
1567msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1568
1569#: cmdline/apt-mark.cc:223
1570msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1571msgstr ""
1572
1573#: cmdline/apt-mark.cc:271
1574msgid ""
1575"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1576"\n"
1577"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1578"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1579"\n"
1580"Commands:\n"
1581" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1582" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1583"\n"
1584"Options:\n"
1585" -h This help text.\n"
1586" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1587" -qq No output except for errors\n"
1588" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1589" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1590" -c=? Read this configuration file\n"
1591" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1592"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1593msgstr ""
1594
1595#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1596msgid "Unknown package record!"
1597msgstr "Okänd paketpost!"
1598
1599#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1600msgid ""
1601"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1602"\n"
1603"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1604"to indicate what kind of file it is.\n"
1605"\n"
1606"Options:\n"
1607" -h This help text\n"
1608" -s Use source file sorting\n"
1609" -c=? Read this configuration file\n"
1610" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1611msgstr ""
1612"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1613"\n"
1614"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1615"-s anges för att ange filens typ.\n"
1616"\n"
1617"Flaggor:\n"
1618" -h Denna hjälptext.\n"
1619" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1620" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1621" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1622
1623#: dselect/install:32
1624msgid "Bad default setting!"
1625msgstr "Felaktig standardinställning!"
1626
1627#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1628#: dselect/install:105 dselect/update:45
1629msgid "Press enter to continue."
1630msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1631
1632#: dselect/install:91
1633msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1634msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1635
1636# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1637# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1638# at only 80 characters per line, if possible.
1639#: dselect/install:101
1640msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1641msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1642
1643#: dselect/install:102
1644msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1645msgstr ""
1646"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1647
1648#: dselect/install:103
1649msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1650msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1651
1652#: dselect/install:104
1653msgid ""
1654"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1655msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1656
1657#: dselect/update:30
1658msgid "Merging available information"
1659msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1660
1661#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1662msgid "Failed to create pipes"
1663msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1664
1665#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1666msgid "Failed to exec gzip "
1667msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1668
1669#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1670msgid "Corrupted archive"
1671msgstr "Skadat arkiv"
1672
1673#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1674msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1675msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1676
1677#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1678#, c-format
1679msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1680msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1681
1682#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1683msgid "Invalid archive signature"
1684msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1685
1686#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1687msgid "Error reading archive member header"
1688msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1689
1690#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1691#, c-format
1692msgid "Invalid archive member header %s"
1693msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1694
1695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1696msgid "Invalid archive member header"
1697msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1698
1699#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1700msgid "Archive is too short"
1701msgstr "Arkivet är för kort"
1702
1703#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1704msgid "Failed to read the archive headers"
1705msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1706
1707#: apt-inst/filelist.cc:382
1708msgid "DropNode called on still linked node"
1709msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1710
1711#: apt-inst/filelist.cc:414
1712msgid "Failed to locate the hash element!"
1713msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1714
1715#: apt-inst/filelist.cc:461
1716msgid "Failed to allocate diversion"
1717msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1718
1719#: apt-inst/filelist.cc:466
1720msgid "Internal error in AddDiversion"
1721msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1722
1723#: apt-inst/filelist.cc:479
1724#, c-format
1725msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1726msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1727
1728#: apt-inst/filelist.cc:508
1729#, c-format
1730msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1731msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1732
1733#: apt-inst/filelist.cc:551
1734#, c-format
1735msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1736msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1737
1738#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1739#: apt-inst/dirstream.cc:50
1740#, c-format
1741msgid "Failed to write file %s"
1742msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1743
1744#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1745#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1746#, c-format
1747msgid "Failed to close file %s"
1748msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1749
1750#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1751#, c-format
1752msgid "The path %s is too long"
1753msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1754
1755#: apt-inst/extract.cc:127
1756#, c-format
1757msgid "Unpacking %s more than once"
1758msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1759
1760#: apt-inst/extract.cc:137
1761#, c-format
1762msgid "The directory %s is diverted"
1763msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1764
1765#: apt-inst/extract.cc:147
1766#, c-format
1767msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1768msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1769
1770#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1771msgid "The diversion path is too long"
1772msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1773
1774#: apt-inst/extract.cc:243
1775#, c-format
1776msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1777msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1778
1779#: apt-inst/extract.cc:283
1780msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1781msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1782
1783#: apt-inst/extract.cc:287
1784msgid "The path is too long"
1785msgstr "Sökvägen är för lång"
1786
1787#: apt-inst/extract.cc:415
1788#, c-format
1789msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1790msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1791
1792#: apt-inst/extract.cc:432
1793#, c-format
1794msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1795msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1796
1797#. Only warn if there are no sources.list.d.
1798#. Only warn if there is no sources.list file.
1799#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1801#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1802#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1803#: methods/mirror.cc:95
1804#, c-format
1805msgid "Unable to read %s"
1806msgstr "Kunde inte läsa %s"
1807
1808#: apt-inst/extract.cc:492
1809#, c-format
1810msgid "Unable to stat %s"
1811msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1812
1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1814#, c-format
1815msgid "Failed to remove %s"
1816msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1817
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1819#, c-format
1820msgid "Unable to create %s"
1821msgstr "Kunde inte skapa %s"
1822
1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1824#, c-format
1825msgid "Failed to stat %sinfo"
1826msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1827
1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1829msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1830msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1831
1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1835msgid "Reading package lists"
1836msgstr "Läser paketlistor"
1837
1838# Felmeddelande för misslyckad chdir
1839#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1840#, c-format
1841msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1842msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1843
1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1846msgid "Internal error getting a package name"
1847msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1848
1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1850msgid "Reading file listing"
1851msgstr "Läser fillista"
1852
1853#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1854#, c-format
1855msgid ""
1856"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1857"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1858"package!"
1859msgstr ""
1860"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1861"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1862
1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1864#, c-format
1865msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1866msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1867
1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1869msgid "Internal error getting a node"
1870msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1871
1872#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1873#, c-format
1874msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1875msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1876
1877#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1878msgid "The diversion file is corrupted"
1879msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1880
1881#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1882#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1883#, c-format
1884msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1885msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1886
1887#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1888msgid "Internal error adding a diversion"
1889msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1890
1891#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1892msgid "The pkg cache must be initialized first"
1893msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1894
1895#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1896#, c-format
1897msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1898msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1899
1900#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1901#, c-format
1902msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1903msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1904
1905#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1906#, c-format
1907msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1908msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1909
1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1911#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1912#, c-format
1913msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1914msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1915
1916#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1917#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1918#, c-format
1919msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1920msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1921
1922# chdir
1923#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1924#, c-format
1925msgid "Couldn't change to %s"
1926msgstr "Kunde inte byta till %s"
1927
1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1929#, c-format
1930msgid "Internal error, could not locate member %s"
1931msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
1932
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1934msgid "Failed to locate a valid control file"
1935msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1936
1937#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1938msgid "Unparsable control file"
1939msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1940
1941#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1942msgid "Empty files can't be valid archives"
1943msgstr ""
1944
1945#: methods/bzip2.cc:67
1946#, c-format
1947msgid "Couldn't open pipe for %s"
1948msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
1949
1950# %s = programnamn
1951#: methods/bzip2.cc:111
1952#, c-format
1953msgid "Read error from %s process"
1954msgstr "Läsfel från %s-processen"
1955
1956#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1957#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1958#: methods/rred.cc:502
1959msgid "Failed to stat"
1960msgstr "Kunde inte ta status"
1961
1962#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1963#: methods/rred.cc:499
1964msgid "Failed to set modification time"
1965msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1966
1967#: methods/cdrom.cc:203
1968#, c-format
1969msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1970msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1971
1972#: methods/cdrom.cc:212
1973msgid ""
1974"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1975"cannot be used to add new CD-ROMs"
1976msgstr ""
1977"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1978"inte användas för att lägga till skivor"
1979
1980#: methods/cdrom.cc:222
1981msgid "Wrong CD-ROM"
1982msgstr "Fel cd-rom"
1983
1984#: methods/cdrom.cc:249
1985#, c-format
1986msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1987msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1988
1989#: methods/cdrom.cc:254
1990msgid "Disk not found."
1991msgstr "Skivan hittades inte."
1992
1993#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1994msgid "File not found"
1995msgstr "Filen hittades inte"
1996
1997#: methods/file.cc:47
1998msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1999msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
2000
2001#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2002#: methods/ftp.cc:172
2003msgid "Logging in"
2004msgstr "Loggar in"
2005
2006#: methods/ftp.cc:178
2007msgid "Unable to determine the peer name"
2008msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
2009
2010#: methods/ftp.cc:183
2011msgid "Unable to determine the local name"
2012msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
2013
2014#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
2015#, c-format
2016msgid "The server refused the connection and said: %s"
2017msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
2018
2019#: methods/ftp.cc:220
2020#, c-format
2021msgid "USER failed, server said: %s"
2022msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
2023
2024#: methods/ftp.cc:227
2025#, c-format
2026msgid "PASS failed, server said: %s"
2027msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
2028
2029#: methods/ftp.cc:247
2030msgid ""
2031"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2032"is empty."
2033msgstr ""
2034"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
2035"ProxyLogin är tom."
2036
2037#: methods/ftp.cc:275
2038#, c-format
2039msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2040msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2041
2042#: methods/ftp.cc:301
2043#, c-format
2044msgid "TYPE failed, server said: %s"
2045msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2046
2047#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2048msgid "Connection timeout"
2049msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2050
2051#: methods/ftp.cc:345
2052msgid "Server closed the connection"
2053msgstr "Servern stängde anslutningen"
2054
2055#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2056msgid "Read error"
2057msgstr "Läsfel"
2058
2059#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2060msgid "A response overflowed the buffer."
2061msgstr "Ett svar spillde bufferten."
2062
2063#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2064msgid "Protocol corruption"
2065msgstr "Protokollet skadat"
2066
2067#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2068msgid "Write error"
2069msgstr "Skrivfel"
2070
2071#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2072msgid "Could not create a socket"
2073msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
2074
2075#: methods/ftp.cc:707
2076msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2077msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
2078
2079#: methods/ftp.cc:713
2080msgid "Could not connect passive socket."
2081msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
2082
2083#: methods/ftp.cc:731
2084msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2085msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
2086
2087#: methods/ftp.cc:745
2088msgid "Could not bind a socket"
2089msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
2090
2091#: methods/ftp.cc:749
2092msgid "Could not listen on the socket"
2093msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
2094
2095#: methods/ftp.cc:756
2096msgid "Could not determine the socket's name"
2097msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
2098
2099#: methods/ftp.cc:788
2100msgid "Unable to send PORT command"
2101msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2102
2103#: methods/ftp.cc:798
2104#, c-format
2105msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2106msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2107
2108#: methods/ftp.cc:807
2109#, c-format
2110msgid "EPRT failed, server said: %s"
2111msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
2112
2113#: methods/ftp.cc:827
2114msgid "Data socket connect timed out"
2115msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2116
2117#: methods/ftp.cc:834
2118msgid "Unable to accept connection"
2119msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
2120
2121#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2122msgid "Problem hashing file"
2123msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
2124
2125#: methods/ftp.cc:886
2126#, c-format
2127msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2128msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
2129
2130#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2131msgid "Data socket timed out"
2132msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2133
2134#: methods/ftp.cc:931
2135#, c-format
2136msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2137msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
2138
2139# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
2140#. Get the files information
2141#: methods/ftp.cc:1008
2142msgid "Query"
2143msgstr "Frågar"
2144
2145#: methods/ftp.cc:1120
2146msgid "Unable to invoke "
2147msgstr "Kunde inte starta "
2148
2149# Felmeddelande för misslyckad chdir
2150#: methods/connect.cc:75
2151#, c-format
2152msgid "Connecting to %s (%s)"
2153msgstr "Ansluter till %s (%s)"
2154
2155#: methods/connect.cc:86
2156#, c-format
2157msgid "[IP: %s %s]"
2158msgstr "[IP: %s %s]"
2159
2160# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
2161#: methods/connect.cc:93
2162#, c-format
2163msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2164msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
2165
2166#: methods/connect.cc:99
2167#, c-format
2168msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2169msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2170
2171#: methods/connect.cc:107
2172#, c-format
2173msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2174msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
2175
2176#: methods/connect.cc:125
2177#, c-format
2178msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2179msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2180
2181#. We say this mainly because the pause here is for the
2182#. ssh connection that is still going
2183#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2184#, c-format
2185msgid "Connecting to %s"
2186msgstr "Ansluter till %s"
2187
2188#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2189#, c-format
2190msgid "Could not resolve '%s'"
2191msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2192
2193#: methods/connect.cc:197
2194#, c-format
2195msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2196msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2197
2198# Okänd felkod; %i = koden
2199#: methods/connect.cc:200
2200#, c-format
2201msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2202msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
2203
2204#: methods/connect.cc:247
2205#, c-format
2206msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2207msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
2208
2209#: methods/gpgv.cc:172
2210msgid ""
2211"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2212msgstr ""
2213"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2214"fingeravtryck?!"
2215
2216#: methods/gpgv.cc:177
2217msgid "At least one invalid signature was encountered."
2218msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2219
2220#: methods/gpgv.cc:181
2221msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2222msgstr ""
2223"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2224
2225#: methods/gpgv.cc:186
2226msgid "Unknown error executing gpgv"
2227msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2228
2229#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2230msgid "The following signatures were invalid:\n"
2231msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2232
2233#: methods/gpgv.cc:234
2234msgid ""
2235"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2236"available:\n"
2237msgstr ""
2238"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2239"tillgänglig:\n"
2240
2241#: methods/http.cc:393
2242msgid "Waiting for headers"
2243msgstr "Väntar på rubriker"
2244
2245#: methods/http.cc:539
2246#, c-format
2247msgid "Got a single header line over %u chars"
2248msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2249
2250#: methods/http.cc:547
2251msgid "Bad header line"
2252msgstr "Felaktig rubrikrad"
2253
2254#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2255msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2256msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2257
2258#: methods/http.cc:608
2259msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2260msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2261
2262#: methods/http.cc:623
2263msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2264msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2265
2266#: methods/http.cc:625
2267msgid "This HTTP server has broken range support"
2268msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2269
2270#: methods/http.cc:649
2271msgid "Unknown date format"
2272msgstr "Okänt datumformat"
2273
2274#: methods/http.cc:808
2275msgid "Select failed"
2276msgstr "\"Select\" misslyckades"
2277
2278#: methods/http.cc:813
2279msgid "Connection timed out"
2280msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2281
2282#: methods/http.cc:836
2283msgid "Error writing to output file"
2284msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2285
2286#: methods/http.cc:867
2287msgid "Error writing to file"
2288msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2289
2290#: methods/http.cc:895
2291msgid "Error writing to the file"
2292msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2293
2294#: methods/http.cc:909
2295msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2296msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2297
2298#: methods/http.cc:911
2299msgid "Error reading from server"
2300msgstr "Fel vid läsning från server"
2301
2302#: methods/http.cc:1181
2303msgid "Bad header data"
2304msgstr "Felaktiga data i huvud"
2305
2306#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2307msgid "Connection failed"
2308msgstr "Anslutningen misslyckades"
2309
2310#: methods/http.cc:1345
2311msgid "Internal error"
2312msgstr "Internt fel"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2315msgid "Can't mmap an empty file"
2316msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2319#, c-format
2320msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2321msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2326msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2329msgid "Unable to close mmap"
2330msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2333msgid "Unable to synchronize mmap"
2334msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2337#, c-format
2338msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2339msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2342msgid "Failed to truncate file"
2343msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2349"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2350msgstr ""
2351"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2352"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2358"reached."
2359msgstr ""
2360"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2361"uppnåtts."
2362
2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2364msgid ""
2365"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2366msgstr ""
2367"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2368"av användaren."
2369
2370#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2372#, c-format
2373msgid "%lid %lih %limin %lis"
2374msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2375
2376#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2378#, c-format
2379msgid "%lih %limin %lis"
2380msgstr "%lih %limin %lis"
2381
2382#. min means minutes, s means seconds
2383#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2384#, c-format
2385msgid "%limin %lis"
2386msgstr "%limin %lis"
2387
2388#. s means seconds
2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2390#, c-format
2391msgid "%lis"
2392msgstr "%lis"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2395#, c-format
2396msgid "Selection %s not found"
2397msgstr "Valet %s hittades inte"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2400#, c-format
2401msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2402msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2403
2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2405#, c-format
2406msgid "Opening configuration file %s"
2407msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2410#, c-format
2411msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2412msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2415#, c-format
2416msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2417msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2420#, c-format
2421msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2422msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2427msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2430#, c-format
2431msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2432msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2437msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2440#, c-format
2441msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2442msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2445#, c-format
2446msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2447msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2450#, c-format
2451msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2452msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2455#, c-format
2456msgid "%c%s... Error!"
2457msgstr "%c%s... Fel!"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2460#, c-format
2461msgid "%c%s... Done"
2462msgstr "%c%s... Färdig"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2465#, c-format
2466msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2467msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2471#, c-format
2472msgid "Command line option %s is not understood"
2473msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2476#, c-format
2477msgid "Command line option %s is not boolean"
2478msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2481#, c-format
2482msgid "Option %s requires an argument."
2483msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2486#, c-format
2487msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2488msgstr ""
2489"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2490
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2492#, c-format
2493msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2494msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2495
2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2497#, c-format
2498msgid "Option '%s' is too long"
2499msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2502#, c-format
2503msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2504msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2505
2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2507#, c-format
2508msgid "Invalid operation %s"
2509msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat the mount point %s"
2514msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2515
2516# Felmeddelande för misslyckad chdir
2517#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2518#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2519#: methods/mirror.cc:101
2520#, c-format
2521msgid "Unable to change to %s"
2522msgstr "Kunde inte byta till %s"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2525msgid "Failed to stat the cdrom"
2526msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2529#, c-format
2530msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2531msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2534#, c-format
2535msgid "Could not open lock file %s"
2536msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2539#, c-format
2540msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2541msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2544#, c-format
2545msgid "Could not get lock %s"
2546msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2549#, c-format
2550msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2554#, c-format
2555msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2559#, c-format
2560msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2567msgstr ""
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2570#, c-format
2571msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2572msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2575#, c-format
2576msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2577msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2578
2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2580#, c-format
2581msgid "Sub-process %s received signal %u."
2582msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2585#, c-format
2586msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2587msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2590#, c-format
2591msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2592msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2595#, c-format
2596msgid "Could not open file %s"
2597msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2600#, c-format
2601msgid "Could not open file descriptor %d"
2602msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2603
2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2605msgid "Failed to create subprocess IPC"
2606msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2609msgid "Failed to exec compressor "
2610msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "read, still have %llu to read but none left"
2615msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2620msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2621
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2623#, c-format
2624msgid "Problem closing the gzip file %s"
2625msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2626
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2628#, c-format
2629msgid "Problem closing the file %s"
2630msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2633#, c-format
2634msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2635msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2636
2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2638#, c-format
2639msgid "Problem unlinking the file %s"
2640msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2641
2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2643msgid "Problem syncing the file"
2644msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2645
2646# Felmeddelande
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2648msgid "Empty package cache"
2649msgstr "Paketcachen är tom"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2652msgid "The package cache file is corrupted"
2653msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2656msgid "The package cache file is an incompatible version"
2657msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2660#, fuzzy
2661msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2662msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2665#, c-format
2666msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2667msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2670msgid "The package cache was built for a different architecture"
2671msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2674msgid "Depends"
2675msgstr "Beroende av"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2678msgid "PreDepends"
2679msgstr "Förberoende av"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2682msgid "Suggests"
2683msgstr "Föreslår"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2686msgid "Recommends"
2687msgstr "Rekommenderar"
2688
2689# "Konfliktar"?
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2691msgid "Conflicts"
2692msgstr "Står i konflikt med"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2695msgid "Replaces"
2696msgstr "Ersätter"
2697
2698# "Föråldrar"?
2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2700msgid "Obsoletes"
2701msgstr "Föråldrar"
2702
2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2704msgid "Breaks"
2705msgstr "Gör sönder"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2708msgid "Enhances"
2709msgstr "Utökar"
2710
2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2712msgid "important"
2713msgstr "viktigt"
2714
2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2716msgid "required"
2717msgstr "nödvändigt"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2720msgid "standard"
2721msgstr "standard"
2722
2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2724msgid "optional"
2725msgstr "valfri"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2728msgid "extra"
2729msgstr "extra"
2730
2731#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2732msgid "Building dependency tree"
2733msgstr "Bygger beroendeträd"
2734
2735#: apt-pkg/depcache.cc:133
2736msgid "Candidate versions"
2737msgstr "Kandiderande versioner"
2738
2739#: apt-pkg/depcache.cc:162
2740msgid "Dependency generation"
2741msgstr "Beroendegenerering"
2742
2743#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2744msgid "Reading state information"
2745msgstr "Läser tillståndsinformation"
2746
2747#: apt-pkg/depcache.cc:244
2748#, c-format
2749msgid "Failed to open StateFile %s"
2750msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2751
2752#: apt-pkg/depcache.cc:250
2753#, c-format
2754msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2755msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2756
2757#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2758#, c-format
2759msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2760msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2761
2762#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2763#, c-format
2764msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2765msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2766
2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2768#, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2770msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2771
2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2775msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2780msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2785msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2786
2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2790msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2793#, c-format
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2795msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2800msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2805msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2808#, c-format
2809msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2810msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2815msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2818#, c-format
2819msgid "Opening %s"
2820msgstr "Öppnar %s"
2821
2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2823#, c-format
2824msgid "Line %u too long in source list %s."
2825msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2826
2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2828#, c-format
2829msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2830msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2831
2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2833#, c-format
2834msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2835msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2836
2837#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2841"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2842msgstr ""
2843"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2844"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Could not configure '%s'. "
2849msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2850
2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"This installation run will require temporarily removing the essential "
2855"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2856"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2857msgstr ""
2858"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2859"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2860"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2861"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2862
2863#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2864#, c-format
2865msgid "Index file type '%s' is not supported"
2866msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2867
2868#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2872msgstr ""
2873"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2874
2875#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2876msgid ""
2877"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2878"held packages."
2879msgstr ""
2880"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2881"tillbakahållna paket."
2882
2883#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2884msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2885msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2886
2887#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2888#, fuzzy
2889msgid ""
2890"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2891"used instead."
2892msgstr ""
2893"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2894"använts istället."
2895
2896#: apt-pkg/acquire.cc:81
2897#, c-format
2898msgid "List directory %spartial is missing."
2899msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2900
2901#: apt-pkg/acquire.cc:85
2902#, c-format
2903msgid "Archives directory %spartial is missing."
2904msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2905
2906#: apt-pkg/acquire.cc:93
2907#, c-format
2908msgid "Unable to lock directory %s"
2909msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2910
2911#. only show the ETA if it makes sense
2912#. two days
2913#: apt-pkg/acquire.cc:864
2914#, c-format
2915msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2916msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2917
2918#: apt-pkg/acquire.cc:866
2919#, c-format
2920msgid "Retrieving file %li of %li"
2921msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2922
2923#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2924#, c-format
2925msgid "The method driver %s could not be found."
2926msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2927
2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2929#, c-format
2930msgid "Method %s did not start correctly"
2931msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2932
2933#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2934#, c-format
2935msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2936msgstr ""
2937"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2938
2939#: apt-pkg/init.cc:151
2940#, c-format
2941msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2942msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2943
2944#
2945#: apt-pkg/init.cc:167
2946msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2947msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2948
2949#: apt-pkg/clean.cc:59
2950#, c-format
2951msgid "Unable to stat %s."
2952msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2953
2954#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2955msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2956msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2957
2958#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2959msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2960msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2961
2962#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2963msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2964msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2965
2966#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2967msgid "The list of sources could not be read."
2968msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2969
2970#: apt-pkg/policy.cc:74
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2974"available in the sources"
2975msgstr ""
2976
2977# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2978#: apt-pkg/policy.cc:396
2979#, c-format
2980msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2981msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2982
2983#: apt-pkg/policy.cc:418
2984#, c-format
2985msgid "Did not understand pin type %s"
2986msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2987
2988#: apt-pkg/policy.cc:426
2989msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2990msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2993msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2994msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2995
2996# NewPackage etc. är funktionsnamn
2997#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2998#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3008msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3009
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3011msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3012msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
3015msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3016msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3017
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
3019msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3020msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3021
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
3023msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3024msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3025
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3027#, c-format
3028msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3029msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
3032#, c-format
3033msgid "Couldn't stat source package list %s"
3034msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3035
3036# Bättre ord?
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
3038msgid "Collecting File Provides"
3039msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
3042msgid "IO Error saving source cache"
3043msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3044
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3046#, c-format
3047msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3048msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3049
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3051msgid "MD5Sum mismatch"
3052msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3056msgid "Hash Sum mismatch"
3057msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3058
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3063"or malformed file)"
3064msgstr ""
3065
3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3069msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3070
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3072msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3073msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3074
3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3079"repository will not be applied."
3080msgstr ""
3081
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3083#, c-format
3084msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3085msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3086
3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3091"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3092msgstr ""
3093"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3094"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3095"%s\n"
3096
3097#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3099#, c-format
3100msgid "GPG error: %s: %s"
3101msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3102
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3107"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3108msgstr ""
3109"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3110"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3111
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3116"to manually fix this package."
3117msgstr ""
3118"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3119"manuellt måste reparera detta paket."
3120
3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3125msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3126
3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3128msgid "Size mismatch"
3129msgstr "Storleken stämmer inte"
3130
3131#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3132#, c-format
3133msgid "Unable to parse Release file %s"
3134msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3135
3136#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3137#, c-format
3138msgid "No sections in Release file %s"
3139msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3140
3141#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3142#, c-format
3143msgid "No Hash entry in Release file %s"
3144msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3145
3146#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3147#, c-format
3148msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3149msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3150
3151#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3152#, c-format
3153msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3154msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3155
3156#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3157#, c-format
3158msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3159msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:566
3162#, c-format
3163msgid ""
3164"Using CD-ROM mount point %s\n"
3165"Mounting CD-ROM\n"
3166msgstr ""
3167"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3168"Monterar cd-rom\n"
3169
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3171msgid "Identifying.. "
3172msgstr "Identifierar.. "
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:603
3175#, c-format
3176msgid "Stored label: %s\n"
3177msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3180msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3181msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:632
3184#, c-format
3185msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3186msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:650
3189msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3190msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:655
3193msgid "Waiting for disc...\n"
3194msgstr "Väntar på skiva...\n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:664
3197msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3198msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:683
3201msgid "Scanning disc for index files..\n"
3202msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:731
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3208"%zu signatures\n"
3209msgstr ""
3210"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3211"signaturer\n"
3212
3213#: apt-pkg/cdrom.cc:742
3214msgid ""
3215"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3216"wrong architecture?"
3217msgstr ""
3218"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3219"eller felaktig arkitektur?"
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:769
3222#, c-format
3223msgid "Found label '%s'\n"
3224msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:798
3227msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3228msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:815
3231#, c-format
3232msgid ""
3233"This disc is called: \n"
3234"'%s'\n"
3235msgstr ""
3236"Denna skiva heter: \n"
3237"\"%s\"\n"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3240msgid "Copying package lists..."
3241msgstr "Kopierar paketlistor..."
3242
3243#: apt-pkg/cdrom.cc:844
3244msgid "Writing new source list\n"
3245msgstr "Skriver ny källista\n"
3246
3247#: apt-pkg/cdrom.cc:852
3248msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3249msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3250
3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3252#, c-format
3253msgid "Wrote %i records.\n"
3254msgstr "Skrev %i poster.\n"
3255
3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3257#, c-format
3258msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3259msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3260
3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3262#, c-format
3263msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3264msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3265
3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3267#, c-format
3268msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3269msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3270
3271#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3272#, c-format
3273msgid "Skipping nonexistent file %s"
3274msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3275
3276#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3277#, c-format
3278msgid "Can't find authentication record for: %s"
3279msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3280
3281#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3282#, c-format
3283msgid "Hash mismatch for: %s"
3284msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3285
3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3287#, c-format
3288msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3289msgstr ""
3290
3291#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3292#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3293#, c-format
3294msgid "No keyring installed in %s."
3295msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
3296
3297#: apt-pkg/cacheset.cc:352
3298#, c-format
3299msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3300msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3301
3302#: apt-pkg/cacheset.cc:355
3303#, c-format
3304msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3305msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3306
3307#: apt-pkg/cacheset.cc:466
3308#, c-format
3309msgid "Couldn't find task '%s'"
3310msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3311
3312#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3313#, c-format
3314msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3315msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3316
3317#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3318#, c-format
3319msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3320msgstr ""
3321"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3324#, c-format
3325msgid ""
3326"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3327"neither of them"
3328msgstr ""
3329"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3330"eftersom det inte har någon av dem"
3331
3332#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3333#, c-format
3334msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3335msgstr ""
3336"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3337"virtuellt"
3338
3339#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3340#, c-format
3341msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3342msgstr ""
3343"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3344"kandidat"
3345
3346#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3347#, c-format
3348msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3349msgstr ""
3350"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3351"installerat"
3352
3353#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3354msgid "Send scenario to solver"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/edsp.cc:213
3358msgid "Send request to solver"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/edsp.cc:281
3362msgid "Prepare for receiving solution"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/edsp.cc:288
3366msgid "External solver failed without a proper error message"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3370msgid "Execute external solver"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3374#, c-format
3375msgid "Installing %s"
3376msgstr "Installerar %s"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3379#, c-format
3380msgid "Configuring %s"
3381msgstr "Konfigurerar %s"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3384#, c-format
3385msgid "Removing %s"
3386msgstr "Tar bort %s"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3389#, c-format
3390msgid "Completely removing %s"
3391msgstr "Tar bort hela %s"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3394#, c-format
3395msgid "Noting disappearance of %s"
3396msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3399#, c-format
3400msgid "Running post-installation trigger %s"
3401msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3402
3403#. FIXME: use a better string after freeze
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3405#, c-format
3406msgid "Directory '%s' missing"
3407msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3410#, c-format
3411msgid "Could not open file '%s'"
3412msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3415#, c-format
3416msgid "Preparing %s"
3417msgstr "Förbereder %s"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3420#, c-format
3421msgid "Unpacking %s"
3422msgstr "Packar upp %s"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3425#, c-format
3426msgid "Preparing to configure %s"
3427msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3430#, c-format
3431msgid "Installed %s"
3432msgstr "Installerade %s"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3435#, c-format
3436msgid "Preparing for removal of %s"
3437msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3440#, c-format
3441msgid "Removed %s"
3442msgstr "Tog bort %s"
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3445#, c-format
3446msgid "Preparing to completely remove %s"
3447msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3450#, c-format
3451msgid "Completely removed %s"
3452msgstr "Tog bort hela %s"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3455msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3456msgstr ""
3457"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3460msgid "Running dpkg"
3461msgstr "Kör dpkg"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3464msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3465msgstr ""
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3468msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3469msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3470
3471#. check if its not a follow up error
3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3473msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3474msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3479"error from a previous failure."
3480msgstr ""
3481"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3482"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3485msgid ""
3486"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3487"error"
3488msgstr ""
3489"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3490"diskutrymmet är slut"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3495"error"
3496msgstr ""
3497"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3498"är slut"
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3503msgstr ""
3504"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3505"fel för dpkg"
3506
3507#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3508#, c-format
3509msgid ""
3510"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3511"it?"
3512msgstr ""
3513"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3514
3515#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3516#, c-format
3517msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3518msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3519
3520#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3521#. dpkg --configure -a
3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3526msgstr ""
3527"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3528
3529#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3530msgid "Not locked"
3531msgstr "Inte låst"
3532
3533#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3534#. and provide a config option to define that default
3535#: methods/mirror.cc:279
3536#, c-format
3537msgid "No mirror file '%s' found "
3538msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3539
3540#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3541#. and provide a config option to define that default
3542#: methods/mirror.cc:286
3543#, fuzzy, c-format
3544msgid "Can not read mirror file '%s'"
3545msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3546
3547#: methods/mirror.cc:441
3548#, c-format
3549msgid "[Mirror: %s]"
3550msgstr "[Spegel: %s]"
3551
3552#: methods/rred.cc:472
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3556"to be corrupt."
3557msgstr ""
3558"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3559"verkar vara skadad."
3560
3561#: methods/rred.cc:477
3562#, c-format
3563msgid ""
3564"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3565"to be corrupt."
3566msgstr ""
3567"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3568"vara skadad."
3569
3570#: methods/rsh.cc:336
3571msgid "Connection closed prematurely"
3572msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3573
3574#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3575#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3576
3577# parametrar: filnamn, radnummer
3578#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3579#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3580
3581#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3582#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3583
3584#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3585#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3586
3587#~ msgid "decompressor"
3588#~ msgstr "uppackare"
3589
3590#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3591#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3592
3593#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3594#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3598#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3601#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3602
3603# NewPackage etc. är funktionsnamn
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3605#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3606
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3608#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3609
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3611#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3612
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3614#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3615
3616#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3617#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3618
3619#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3620#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3621
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3623#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3624
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3626#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3627
3628# NewPackage etc. är funktionsnamn
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3630#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3633#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3634
3635#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3636#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3637
3638#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3639#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3640
3641#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3642#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3643
3644#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3645#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3646
3647#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3648#~ msgstr ""
3649#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3650
3651#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3652#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3655#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3656
3657#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3658#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3659
3660#~ msgid "Could not patch file"
3661#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3662
3663#~ msgid " %4i %s\n"
3664#~ msgstr " %4i %s\n"