]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* buildlib/podomain.mak:
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-12-22 14:58+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:158
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
103#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
104msgid "No packages found"
105msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
115"showauto“."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Package files:"
124msgstr "Súbory balíka:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1503
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripevnené balíky:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
136msgid "(not found)"
137msgstr "(nenájdené)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1523
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nainštalovaná verzia: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1524
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
148msgid "(none)"
149msgstr "(žiadna)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1557
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pripevnený balík:"
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1566
157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabuľka verzií:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
163#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1686
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
209"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
210"\n"
211"Príkazy:\n"
212" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
213" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
214" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
215" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
216" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
217" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
218" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
219" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
220" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
221" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
222" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
223" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
224" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
225" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
226" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
227"\n"
228"Voľby:\n"
229" -h Tento pomocník.\n"
230" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
231" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
232" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
233" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
234" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
235" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
237"a apt.conf(5).\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:46
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:81
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
276"\n"
277"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
278"\n"
279"Príkazy:\n"
280" shell - Režim shell\n"
281" dump - Zobrazí nastavenie\n"
282"\n"
283"Voľby:\n"
284" -h Tento pomocník.\n"
285" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
286" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s nie je platný balík DEB."
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
309"a šablón z balíkov Debian\n"
310"\n"
311"Voľby:\n"
312" -h Tento pomocník.\n"
313" -t Nastaví dočasný adresár\n"
314" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
315" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
318#, c-format
319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
321
322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
333#, c-format
334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
392"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
393" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
394" contents cesta\n"
395" release cesta\n"
396" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
397" clean konfiguračný_súbor\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
400"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
401"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
404"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
405"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
406"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
407"\n"
408"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
409"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
410"\n"
411"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
412"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
413"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
414"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
415"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Voľby:\n"
420" -h Tento pomocník\n"
421" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
422" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
423" -q Tichý režim\n"
424" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
425" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
426" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
427" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
428" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:46
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:64
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:75
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
455"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:80
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
463#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:248
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:489
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Nedá sa získať kurzor"
475
476#: ftparchive/writer.cc:80
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:85
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:141
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:143
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:150
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
497
498#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Chyba pri preklade %s"
502
503#: ftparchive/writer.cc:181
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Prechod stromom zlyhal"
506
507#: ftparchive/writer.cc:208
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s sa nedá otvoriť"
511
512#: ftparchive/writer.cc:267
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:275
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:279
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:286
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:296
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:401
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
540
541#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:721
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:725
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
564
565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
569
570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
571#, fuzzy, c-format
572msgid "Malformed override %s line %llu #1"
573msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
574
575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
576#, fuzzy, c-format
577msgid "Malformed override %s line %llu #2"
578msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
579
580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
581#, fuzzy, c-format
582msgid "Malformed override %s line %llu #3"
583msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
584
585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:70
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:100
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:189
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:192
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:206
613msgid "Compress child"
614msgstr "Komprimovať potomka"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:229
617#, c-format
618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:304
622msgid "IO to subprocess/file failed"
623msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:342
626msgid "Failed to read while computing MD5"
627msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:358
630#, c-format
631msgid "Problem unlinking %s"
632msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
635#, c-format
636msgid "Failed to rename %s to %s"
637msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:135
640msgid "Y"
641msgstr "Y"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:140
644msgid "N"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
648#, c-format
649msgid "Regex compilation error - %s"
650msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:257
653msgid "The following packages have unmet dependencies:"
654msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:347
657#, c-format
658msgid "but %s is installed"
659msgstr "ale nainštalovaný je %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:349
662#, c-format
663msgid "but %s is to be installed"
664msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:356
667msgid "but it is not installable"
668msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:358
671msgid "but it is a virtual package"
672msgstr "ale je to virtuálny balík"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:361
675msgid "but it is not installed"
676msgstr "ale nie je nainštalovaný"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:361
679msgid "but it is not going to be installed"
680msgstr "ale sa nebude inštalovať"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:366
683msgid " or"
684msgstr " alebo"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:395
687msgid "The following NEW packages will be installed:"
688msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:421
691msgid "The following packages will be REMOVED:"
692msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:443
695msgid "The following packages have been kept back:"
696msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:464
699msgid "The following packages will be upgraded:"
700msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:485
703msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
704msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:505
707msgid "The following held packages will be changed:"
708msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:560
711#, c-format
712msgid "%s (due to %s) "
713msgstr "%s (kvôli %s) "
714
715#: cmdline/apt-get.cc:568
716msgid ""
717"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
718"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
719msgstr ""
720"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
721"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:599
724#, c-format
725msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
726msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:603
729#, c-format
730msgid "%lu reinstalled, "
731msgstr "%lu reinštalovaných, "
732
733#: cmdline/apt-get.cc:605
734#, c-format
735msgid "%lu downgraded, "
736msgstr "%lu degradovaných, "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:607
739#, c-format
740msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
741msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:611
744#, c-format
745msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
746msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:632
749#, c-format
750msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
751msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:637
754#, c-format
755msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
756msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:654
759#, c-format
760msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
761msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:665
764msgid " [Installed]"
765msgstr " [Nainštalovaný]"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:674
768msgid " [Not candidate version]"
769msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:676
772msgid "You should explicitly select one to install."
773msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:679
776#, c-format
777msgid ""
778"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
779"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
780"is only available from another source\n"
781msgstr ""
782"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
783"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:697
786msgid "However the following packages replace it:"
787msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:709
790#, c-format
791msgid "Package '%s' has no installation candidate"
792msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:720
795#, c-format
796msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
797msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:764
800#, c-format
801msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
802msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:794
805#, c-format
806msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
807msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:798
810#, c-format
811msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
812msgstr ""
813"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:810
816#, c-format
817msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
818msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:815
821#, c-format
822msgid "%s is already the newest version.\n"
823msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
826#, c-format
827msgid "%s set to manually installed.\n"
828msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:860
831#, c-format
832msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
833msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:865
836#, c-format
837msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
838msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:907
841#, c-format
842msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
843msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:985
846msgid "Correcting dependencies..."
847msgstr "Opravujú sa závislosti..."
848
849#: cmdline/apt-get.cc:988
850msgid " failed."
851msgstr " zlyhalo."
852
853#: cmdline/apt-get.cc:991
854msgid "Unable to correct dependencies"
855msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:994
858msgid "Unable to minimize the upgrade set"
859msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:996
862msgid " Done"
863msgstr " Hotovo"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:1000
866msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
867msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
868
869#: cmdline/apt-get.cc:1003
870msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
871msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:1028
874msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
875msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:1032
878msgid "Authentication warning overridden.\n"
879msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:1039
882msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
883msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1041
886msgid "Some packages could not be authenticated"
887msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
890msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
891msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1091
894msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
895msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1100
898msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
899msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1111
902msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
903msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1149
906msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
907msgstr ""
908"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
909"debian.org"
910
911#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
912#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
913#: cmdline/apt-get.cc:1156
914#, c-format
915msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
916msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
917
918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
919#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
920#: cmdline/apt-get.cc:1161
921#, c-format
922msgid "Need to get %sB of archives.\n"
923msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
924
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
927#: cmdline/apt-get.cc:1168
928#, c-format
929msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
930msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
931
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
934#: cmdline/apt-get.cc:1173
935#, c-format
936msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
937msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
940#: cmdline/apt-get.cc:2537
941#, c-format
942msgid "Couldn't determine free space in %s"
943msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1201
946#, c-format
947msgid "You don't have enough free space in %s."
948msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
951msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
952msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1219
955msgid "Yes, do as I say!"
956msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1221
959#, c-format
960msgid ""
961"You are about to do something potentially harmful.\n"
962"To continue type in the phrase '%s'\n"
963" ?] "
964msgstr ""
965"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
966"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
967" ?]"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
970msgid "Abort."
971msgstr "Prerušené."
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1242
974msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
975msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
978#, c-format
979msgid "Failed to fetch %s %s\n"
980msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1332
983msgid "Some files failed to download"
984msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
987msgid "Download complete and in download only mode"
988msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1339
991msgid ""
992"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
993"missing?"
994msgstr ""
995"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
996"fix-missing"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1343
999msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1000msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1348
1003msgid "Unable to correct missing packages."
1004msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1349
1007msgid "Aborting install."
1008msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1377
1011msgid ""
1012"The following package disappeared from your system as\n"
1013"all files have been overwritten by other packages:"
1014msgid_plural ""
1015"The following packages disappeared from your system as\n"
1016"all files have been overwritten by other packages:"
1017msgstr[0] ""
1018"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1019"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1020msgstr[1] ""
1021"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1022"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1023msgstr[2] ""
1024"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1025"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1381
1028msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1029msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1519
1032#, c-format
1033msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1034msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1551
1037#, c-format
1038msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1039msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1040
1041#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1042#: cmdline/apt-get.cc:1589
1043#, c-format
1044msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1045msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1605
1048msgid "The update command takes no arguments"
1049msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1668
1052msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1053msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1772
1056msgid ""
1057"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1058"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1059msgstr ""
1060"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1061"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1062
1063#.
1064#. if (Packages == 1)
1065#. {
1066#. c1out << endl;
1067#. c1out <<
1068#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1069#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1070#. "that package should be filed.") << endl;
1071#. }
1072#.
1073#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1074msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1075msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1779
1078msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1079msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1786
1082msgid ""
1083"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1084msgid_plural ""
1085"The following packages were automatically installed and are no longer "
1086"required:"
1087msgstr[0] ""
1088"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1089msgstr[1] ""
1090"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1091msgstr[2] ""
1092"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1790
1095#, c-format
1096msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1097msgid_plural ""
1098"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1099msgstr[0] ""
1100"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1101msgstr[1] ""
1102"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1103msgstr[2] ""
1104"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1792
1107msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1108msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1811
1111msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1112msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1910
1115msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1116msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1914
1119msgid ""
1120"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1121"solution)."
1122msgstr ""
1123"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1124"navrhnite riešenie)."
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1929
1127msgid ""
1128"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1129"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1130"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1131"or been moved out of Incoming."
1132msgstr ""
1133"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1134"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1135"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1136"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1950
1139msgid "Broken packages"
1140msgstr "Poškodené balíky"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1976
1143msgid "The following extra packages will be installed:"
1144msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2066
1147msgid "Suggested packages:"
1148msgstr "Navrhované balíky:"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2067
1151msgid "Recommended packages:"
1152msgstr "Odporúčané balíky:"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2109
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't find package %s"
1157msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1160#, c-format
1161msgid "%s set to automatically installed.\n"
1162msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1165msgid ""
1166"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1167"instead."
1168msgstr ""
1169"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1170"„apt-mark manual“."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2140
1173msgid "Calculating upgrade... "
1174msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1177msgid "Failed"
1178msgstr "Chyba"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2148
1181msgid "Done"
1182msgstr "Hotovo"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1185msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1186msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1189msgid "Unable to lock the download directory"
1190msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2338
1193#, c-format
1194msgid "Downloading %s %s"
1195msgstr "Sťahuje sa %s %s"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2396
1198msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1199msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1202#, c-format
1203msgid "Unable to find a source package for %s"
1204msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2453
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1210"%s\n"
1211msgstr ""
1212"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1213"adrese:\n"
1214"%s\n"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2458
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"Please use:\n"
1220"bzr get %s\n"
1221"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1222msgstr ""
1223"Prosím, použite:\n"
1224"bzr get %s\n"
1225"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1226"balíka.\n"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2511
1229#, c-format
1230msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1231msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2548
1234#, c-format
1235msgid "You don't have enough free space in %s"
1236msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1237
1238#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1239#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1240#: cmdline/apt-get.cc:2557
1241#, c-format
1242msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1243msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1244
1245#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1246#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1247#: cmdline/apt-get.cc:2562
1248#, c-format
1249msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1250msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2568
1253#, c-format
1254msgid "Fetch source %s\n"
1255msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2606
1258msgid "Failed to fetch some archives."
1259msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2637
1262#, c-format
1263msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1264msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2649
1267#, c-format
1268msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1269msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2650
1272#, c-format
1273msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1274msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2672
1277#, c-format
1278msgid "Build command '%s' failed.\n"
1279msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2692
1282msgid "Child process failed"
1283msgstr "Proces potomka zlyhal"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2711
1286msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1287msgstr ""
1288"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1289"zostavenie"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2736
1292#, c-format
1293msgid ""
1294"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1295"Architectures for setup"
1296msgstr ""
1297"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
1298"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2753
1301#, c-format
1302msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1303msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2773
1306#, c-format
1307msgid "%s has no build depends.\n"
1308msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc:2903
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1314"packages"
1315msgstr ""
1316"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
1317"„%s“"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc:2924
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1323"found"
1324msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc:2947
1327#, c-format
1328msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1329msgstr ""
1330"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1331
1332#: cmdline/apt-get.cc:2986
1333#, c-format
1334msgid ""
1335"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1336"package %s can't satisfy version requirements"
1337msgstr ""
1338"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1339"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc:2992
1342#, c-format
1343msgid ""
1344"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1345"version"
1346msgstr ""
1347"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc:3015
1350#, c-format
1351msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1352msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1353
1354#: cmdline/apt-get.cc:3031
1355#, c-format
1356msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1357msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1358
1359#: cmdline/apt-get.cc:3036
1360msgid "Failed to process build dependencies"
1361msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1362
1363#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1364#, c-format
1365msgid "Changelog for %s (%s)"
1366msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
1367
1368#: cmdline/apt-get.cc:3260
1369msgid "Supported modules:"
1370msgstr "Podporované moduly:"
1371
1372#: cmdline/apt-get.cc:3301
1373msgid ""
1374"Usage: apt-get [options] command\n"
1375" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1377"\n"
1378"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1379"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1380"and install.\n"
1381"\n"
1382"Commands:\n"
1383" update - Retrieve new lists of packages\n"
1384" upgrade - Perform an upgrade\n"
1385" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1386" remove - Remove packages\n"
1387" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1388" purge - Remove packages and config files\n"
1389" source - Download source archives\n"
1390" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1391" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1392" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1393" clean - Erase downloaded archive files\n"
1394" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1395" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1396" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1397" download - Download the binary package into the current directory\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text.\n"
1401" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1402" -qq No output except for errors\n"
1403" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1404" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1405" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1406" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1407" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1408" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1409" -b Build the source package after fetching it\n"
1410" -V Show verbose version numbers\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1413"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1414"pages for more information and options.\n"
1415" This APT has Super Cow Powers.\n"
1416msgstr ""
1417"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1418" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1419" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1420"\n"
1421"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1422"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1423"\n"
1424"Príkazy:\n"
1425" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1426" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1427" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1428"deb)\n"
1429" remove - Odstráni balíky\n"
1430" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1431" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1432" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1433" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1434" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
1435" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
1436" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1437" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1438" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1439" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1440" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1441"\n"
1442"Voľby:\n"
1443" -h Tento pomocník\n"
1444" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1445" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1446" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1447" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1448" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1449" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1450" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1451" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1452" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1453" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1454" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1455" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1456"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1457"a apt.conf(5).\n"
1458" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1459
1460#: cmdline/apt-get.cc:3466
1461msgid ""
1462"NOTE: This is only a simulation!\n"
1463" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1464" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1465" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1466msgstr ""
1467"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1468" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1469" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1470" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1471
1472#: cmdline/acqprogress.cc:59
1473msgid "Hit "
1474msgstr "Už existuje "
1475
1476#: cmdline/acqprogress.cc:83
1477msgid "Get:"
1478msgstr "Získava sa:"
1479
1480#: cmdline/acqprogress.cc:114
1481msgid "Ign "
1482msgstr "Ign "
1483
1484#: cmdline/acqprogress.cc:118
1485msgid "Err "
1486msgstr "Chyba "
1487
1488#: cmdline/acqprogress.cc:139
1489#, c-format
1490msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1491msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1492
1493#: cmdline/acqprogress.cc:229
1494#, c-format
1495msgid " [Working]"
1496msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1497
1498#: cmdline/acqprogress.cc:285
1499#, c-format
1500msgid ""
1501"Media change: please insert the disc labeled\n"
1502" '%s'\n"
1503"in the drive '%s' and press enter\n"
1504msgstr ""
1505"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1506" „%s“\n"
1507"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1508
1509#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1510msgid ""
1511"Usage: apt-internal-resolver\n"
1512"\n"
1513"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1514"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1515"\n"
1516"Options:\n"
1517" -h This help text.\n"
1518" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1519" -c=? Read this configuration file\n"
1520" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1521"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1522" This APT has Super Cow Powers.\n"
1523msgstr ""
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:49
1526#, c-format
1527msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1528msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc:55
1531#, c-format
1532msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1533msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1534
1535#: cmdline/apt-mark.cc:57
1536#, c-format
1537msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1538msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1539
1540#: cmdline/apt-mark.cc:172
1541#, c-format
1542msgid "%s was already set on hold.\n"
1543msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1544
1545#: cmdline/apt-mark.cc:174
1546#, c-format
1547msgid "%s was already not hold.\n"
1548msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1549
1550#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1551#, c-format
1552msgid "%s set on hold.\n"
1553msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1554
1555#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1556#, c-format
1557msgid "Canceled hold on %s.\n"
1558msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1559
1560#: cmdline/apt-mark.cc:223
1561msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1562msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1563
1564#: cmdline/apt-mark.cc:271
1565msgid ""
1566"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1567"\n"
1568"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1569"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1570"\n"
1571"Commands:\n"
1572" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1573" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1574"\n"
1575"Options:\n"
1576" -h This help text.\n"
1577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1578" -qq No output except for errors\n"
1579" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1580" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1581" -c=? Read this configuration file\n"
1582" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1583"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1584msgstr ""
1585"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1586"\n"
1587"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1588"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1589"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1590"\n"
1591"Príkazy:\n"
1592" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
1593" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
1594"\n"
1595"Voľby:\n"
1596" -h Tento text pomocníka.\n"
1597" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1598" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
1599" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
1600" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
1601" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
1602" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1603"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
1604
1605#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1606msgid "Unknown package record!"
1607msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1608
1609#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1610msgid ""
1611"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1612"\n"
1613"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1614"to indicate what kind of file it is.\n"
1615"\n"
1616"Options:\n"
1617" -h This help text\n"
1618" -s Use source file sorting\n"
1619" -c=? Read this configuration file\n"
1620" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1621msgstr ""
1622"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1623"\n"
1624"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1625"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1626"\n"
1627"Voľby:\n"
1628" -h Tento pomocník\n"
1629" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1630" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1631" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1632
1633#: dselect/install:32
1634msgid "Bad default setting!"
1635msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1636
1637#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1638#: dselect/install:105 dselect/update:45
1639msgid "Press enter to continue."
1640msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1641
1642#: dselect/install:91
1643msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1644msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1645
1646#: dselect/install:101
1647msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1648msgstr ""
1649"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1650
1651#: dselect/install:102
1652msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1653msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1654
1655#: dselect/install:103
1656msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1657msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1658
1659#: dselect/install:104
1660msgid ""
1661"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1662msgstr ""
1663"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1664
1665#: dselect/update:30
1666msgid "Merging available information"
1667msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1668
1669#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1670msgid "Failed to create pipes"
1671msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1672
1673#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1674msgid "Failed to exec gzip "
1675msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1676
1677#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1678msgid "Corrupted archive"
1679msgstr "Porušený archív"
1680
1681#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1682msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1683msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1684
1685#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1686#, c-format
1687msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1688msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1689
1690#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1691msgid "Invalid archive signature"
1692msgstr "Neplatný podpis archívu"
1693
1694#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1695msgid "Error reading archive member header"
1696msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1697
1698#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1699#, c-format
1700msgid "Invalid archive member header %s"
1701msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1702
1703#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1704msgid "Invalid archive member header"
1705msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1706
1707#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1708msgid "Archive is too short"
1709msgstr "Archív je príliš krátky"
1710
1711#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1712msgid "Failed to read the archive headers"
1713msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1714
1715#: apt-inst/filelist.cc:382
1716msgid "DropNode called on still linked node"
1717msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1718
1719#: apt-inst/filelist.cc:414
1720msgid "Failed to locate the hash element!"
1721msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1722
1723#: apt-inst/filelist.cc:461
1724msgid "Failed to allocate diversion"
1725msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1726
1727#: apt-inst/filelist.cc:466
1728msgid "Internal error in AddDiversion"
1729msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1730
1731#: apt-inst/filelist.cc:479
1732#, c-format
1733msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1734msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1735
1736#: apt-inst/filelist.cc:508
1737#, c-format
1738msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1739msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1740
1741#: apt-inst/filelist.cc:551
1742#, c-format
1743msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1744msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1745
1746#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1747#: apt-inst/dirstream.cc:50
1748#, c-format
1749msgid "Failed to write file %s"
1750msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1751
1752#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1753#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1754#, c-format
1755msgid "Failed to close file %s"
1756msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1757
1758#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1759#, c-format
1760msgid "The path %s is too long"
1761msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1762
1763#: apt-inst/extract.cc:127
1764#, c-format
1765msgid "Unpacking %s more than once"
1766msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1767
1768#: apt-inst/extract.cc:137
1769#, c-format
1770msgid "The directory %s is diverted"
1771msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1772
1773#: apt-inst/extract.cc:147
1774#, c-format
1775msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1776msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1777
1778#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1779msgid "The diversion path is too long"
1780msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1781
1782#: apt-inst/extract.cc:243
1783#, c-format
1784msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1785msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1786
1787#: apt-inst/extract.cc:283
1788msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1789msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1790
1791#: apt-inst/extract.cc:287
1792msgid "The path is too long"
1793msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1794
1795#: apt-inst/extract.cc:415
1796#, c-format
1797msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1798msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1799
1800#: apt-inst/extract.cc:432
1801#, c-format
1802msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1803msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1804
1805#. Only warn if there are no sources.list.d.
1806#. Only warn if there is no sources.list file.
1807#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1809#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1810#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1811#: methods/mirror.cc:95
1812#, c-format
1813msgid "Unable to read %s"
1814msgstr "Nedá sa načítať %s"
1815
1816#: apt-inst/extract.cc:492
1817#, c-format
1818msgid "Unable to stat %s"
1819msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1820
1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1822#, c-format
1823msgid "Failed to remove %s"
1824msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1825
1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1827#, c-format
1828msgid "Unable to create %s"
1829msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1830
1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1832#, c-format
1833msgid "Failed to stat %sinfo"
1834msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1835
1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1837msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1838msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1839
1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1843msgid "Reading package lists"
1844msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1845
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1847#, c-format
1848msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1849msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1850
1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1853msgid "Internal error getting a package name"
1854msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1855
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1857msgid "Reading file listing"
1858msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1859
1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1861#, c-format
1862msgid ""
1863"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1864"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1865"package!"
1866msgstr ""
1867"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1868"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1869"balíka!"
1870
1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1872#, c-format
1873msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1874msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1875
1876#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1877msgid "Internal error getting a node"
1878msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1879
1880#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1881#, c-format
1882msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1883msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1884
1885#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1886msgid "The diversion file is corrupted"
1887msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1888
1889#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1890#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1891#, c-format
1892msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1893msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1894
1895#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1896msgid "Internal error adding a diversion"
1897msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1898
1899#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1900msgid "The pkg cache must be initialized first"
1901msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1902
1903#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1904#, c-format
1905msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1906msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1907
1908#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1909#, c-format
1910msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1911msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1912
1913#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1914#, c-format
1915msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1916msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1917
1918#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1919#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1920#, c-format
1921msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1922msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1923
1924#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1925#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1926#, c-format
1927msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1928msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1929
1930#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1931#, c-format
1932msgid "Couldn't change to %s"
1933msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1934
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1936#, c-format
1937msgid "Internal error, could not locate member %s"
1938msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
1939
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1941msgid "Failed to locate a valid control file"
1942msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1943
1944#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1945msgid "Unparsable control file"
1946msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1947
1948#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1949msgid "Empty files can't be valid archives"
1950msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1951
1952#: methods/bzip2.cc:67
1953#, c-format
1954msgid "Couldn't open pipe for %s"
1955msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1956
1957#: methods/bzip2.cc:111
1958#, c-format
1959msgid "Read error from %s process"
1960msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1961
1962#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1963#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1964#: methods/rred.cc:502
1965msgid "Failed to stat"
1966msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1967
1968#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1969#: methods/rred.cc:499
1970msgid "Failed to set modification time"
1971msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1972
1973#: methods/cdrom.cc:203
1974#, c-format
1975msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1976msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1977
1978#: methods/cdrom.cc:212
1979msgid ""
1980"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1981"cannot be used to add new CD-ROMs"
1982msgstr ""
1983"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1984"pridávanie nových CD."
1985
1986#: methods/cdrom.cc:222
1987msgid "Wrong CD-ROM"
1988msgstr "Chybné CD"
1989
1990#: methods/cdrom.cc:249
1991#, c-format
1992msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1993msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1994
1995#: methods/cdrom.cc:254
1996msgid "Disk not found."
1997msgstr "Disk sa nenašiel."
1998
1999#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
2000msgid "File not found"
2001msgstr "Súbor sa nenašiel"
2002
2003#: methods/file.cc:47
2004msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2005msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2006
2007#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2008#: methods/ftp.cc:172
2009msgid "Logging in"
2010msgstr "Prihlasovanie"
2011
2012#: methods/ftp.cc:178
2013msgid "Unable to determine the peer name"
2014msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2015
2016#: methods/ftp.cc:183
2017msgid "Unable to determine the local name"
2018msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2019
2020#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
2021#, c-format
2022msgid "The server refused the connection and said: %s"
2023msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2024
2025#: methods/ftp.cc:220
2026#, c-format
2027msgid "USER failed, server said: %s"
2028msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2029
2030#: methods/ftp.cc:227
2031#, c-format
2032msgid "PASS failed, server said: %s"
2033msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2034
2035#: methods/ftp.cc:247
2036msgid ""
2037"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2038"is empty."
2039msgstr ""
2040"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
2041"ProxyLogin je prázdny."
2042
2043#: methods/ftp.cc:275
2044#, c-format
2045msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2046msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2047
2048#: methods/ftp.cc:301
2049#, c-format
2050msgid "TYPE failed, server said: %s"
2051msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2052
2053#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2054msgid "Connection timeout"
2055msgstr "Uplynul čas spojenia"
2056
2057#: methods/ftp.cc:345
2058msgid "Server closed the connection"
2059msgstr "Server ukončil spojenie"
2060
2061#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2062msgid "Read error"
2063msgstr "Chyba pri čítaní"
2064
2065#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2066msgid "A response overflowed the buffer."
2067msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
2068
2069#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2070msgid "Protocol corruption"
2071msgstr "Narušenie protokolu"
2072
2073#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2074msgid "Write error"
2075msgstr "Chyba pri zápise"
2076
2077#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2078msgid "Could not create a socket"
2079msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
2080
2081#: methods/ftp.cc:707
2082msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2083msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
2084
2085#: methods/ftp.cc:713
2086msgid "Could not connect passive socket."
2087msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
2088
2089#: methods/ftp.cc:731
2090msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2091msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
2092
2093#: methods/ftp.cc:745
2094msgid "Could not bind a socket"
2095msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
2096
2097#: methods/ftp.cc:749
2098msgid "Could not listen on the socket"
2099msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
2100
2101#: methods/ftp.cc:756
2102msgid "Could not determine the socket's name"
2103msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
2104
2105#: methods/ftp.cc:788
2106msgid "Unable to send PORT command"
2107msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
2108
2109#: methods/ftp.cc:798
2110#, c-format
2111msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2112msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
2113
2114#: methods/ftp.cc:807
2115#, c-format
2116msgid "EPRT failed, server said: %s"
2117msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
2118
2119#: methods/ftp.cc:827
2120msgid "Data socket connect timed out"
2121msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
2122
2123#: methods/ftp.cc:834
2124msgid "Unable to accept connection"
2125msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
2126
2127#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2128msgid "Problem hashing file"
2129msgstr "Problém s hašovaním súboru"
2130
2131#: methods/ftp.cc:886
2132#, c-format
2133msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2134msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
2135
2136#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2137msgid "Data socket timed out"
2138msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
2139
2140#: methods/ftp.cc:931
2141#, c-format
2142msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2143msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
2144
2145#. Get the files information
2146#: methods/ftp.cc:1008
2147msgid "Query"
2148msgstr "Dotaz"
2149
2150#: methods/ftp.cc:1120
2151msgid "Unable to invoke "
2152msgstr "Nedá sa vyvolať "
2153
2154#: methods/connect.cc:75
2155#, c-format
2156msgid "Connecting to %s (%s)"
2157msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2158
2159#: methods/connect.cc:86
2160#, c-format
2161msgid "[IP: %s %s]"
2162msgstr "[IP: %s %s]"
2163
2164#: methods/connect.cc:93
2165#, c-format
2166msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2167msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2168
2169#: methods/connect.cc:99
2170#, c-format
2171msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2172msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2173
2174#: methods/connect.cc:107
2175#, c-format
2176msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2177msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2178
2179#: methods/connect.cc:125
2180#, c-format
2181msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2182msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2183
2184#. We say this mainly because the pause here is for the
2185#. ssh connection that is still going
2186#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2187#, c-format
2188msgid "Connecting to %s"
2189msgstr "Pripája sa k %s"
2190
2191#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2192#, c-format
2193msgid "Could not resolve '%s'"
2194msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2195
2196#: methods/connect.cc:197
2197#, c-format
2198msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2199msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2200
2201#: methods/connect.cc:200
2202#, c-format
2203msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2204msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2205
2206#: methods/connect.cc:247
2207#, c-format
2208msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2209msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2210
2211#: methods/gpgv.cc:172
2212msgid ""
2213"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2214msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2215
2216#: methods/gpgv.cc:177
2217msgid "At least one invalid signature was encountered."
2218msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2219
2220#: methods/gpgv.cc:181
2221msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2222msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
2223
2224#: methods/gpgv.cc:186
2225msgid "Unknown error executing gpgv"
2226msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2227
2228#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2229msgid "The following signatures were invalid:\n"
2230msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2231
2232#: methods/gpgv.cc:234
2233msgid ""
2234"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2235"available:\n"
2236msgstr ""
2237"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2238"kľúč:\n"
2239
2240#: methods/http.cc:393
2241msgid "Waiting for headers"
2242msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2243
2244#: methods/http.cc:539
2245#, c-format
2246msgid "Got a single header line over %u chars"
2247msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2248
2249#: methods/http.cc:547
2250msgid "Bad header line"
2251msgstr "Chybná hlavička"
2252
2253#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2254msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2255msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2256
2257#: methods/http.cc:608
2258msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2259msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2260
2261#: methods/http.cc:623
2262msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2263msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2264
2265#: methods/http.cc:625
2266msgid "This HTTP server has broken range support"
2267msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2268
2269#: methods/http.cc:649
2270msgid "Unknown date format"
2271msgstr "Neznámy formát dátumu"
2272
2273#: methods/http.cc:808
2274msgid "Select failed"
2275msgstr "Výber zlyhal"
2276
2277#: methods/http.cc:813
2278msgid "Connection timed out"
2279msgstr "Uplynul čas spojenia"
2280
2281#: methods/http.cc:836
2282msgid "Error writing to output file"
2283msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2284
2285#: methods/http.cc:867
2286msgid "Error writing to file"
2287msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2288
2289#: methods/http.cc:895
2290msgid "Error writing to the file"
2291msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2292
2293#: methods/http.cc:909
2294msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2295msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2296
2297#: methods/http.cc:911
2298msgid "Error reading from server"
2299msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2300
2301#: methods/http.cc:1181
2302msgid "Bad header data"
2303msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2304
2305#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2306msgid "Connection failed"
2307msgstr "Spojenie zlyhalo"
2308
2309#: methods/http.cc:1345
2310msgid "Internal error"
2311msgstr "Vnútorná chyba"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2314msgid "Can't mmap an empty file"
2315msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2318#, c-format
2319msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2320msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2323#, fuzzy, c-format
2324msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2325msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2328msgid "Unable to close mmap"
2329msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2332msgid "Unable to synchronize mmap"
2333msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2336#, c-format
2337msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2338msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2341msgid "Failed to truncate file"
2342msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2348"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2349msgstr ""
2350"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2351"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2357"reached."
2358msgstr ""
2359"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2360
2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2362msgid ""
2363"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2364msgstr ""
2365"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2366"používateľ."
2367
2368#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2370#, c-format
2371msgid "%lid %lih %limin %lis"
2372msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2373
2374#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2375#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2376#, c-format
2377msgid "%lih %limin %lis"
2378msgstr "%li h %li min %li s"
2379
2380#. min means minutes, s means seconds
2381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2382#, c-format
2383msgid "%limin %lis"
2384msgstr "%li min %li s"
2385
2386#. s means seconds
2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2388#, c-format
2389msgid "%lis"
2390msgstr "%li s"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2393#, c-format
2394msgid "Selection %s not found"
2395msgstr "Voľba %s nenájdená"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2398#, c-format
2399msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2400msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2403#, c-format
2404msgid "Opening configuration file %s"
2405msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2410msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2415msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2420msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2425msgstr ""
2426"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2429#, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2431msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2434#, c-format
2435msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2436msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2439#, c-format
2440msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2441msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2444#, c-format
2445msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2446msgstr ""
2447"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2450#, c-format
2451msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2452msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2455#, c-format
2456msgid "%c%s... Error!"
2457msgstr "%c%s... Chyba!"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2460#, c-format
2461msgid "%c%s... Done"
2462msgstr "%c%s... Hotovo"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2465#, c-format
2466msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2467msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2471#, c-format
2472msgid "Command line option %s is not understood"
2473msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2476#, c-format
2477msgid "Command line option %s is not boolean"
2478msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2481#, c-format
2482msgid "Option %s requires an argument."
2483msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2486#, c-format
2487msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2488msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2491#, c-format
2492msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2493msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2496#, c-format
2497msgid "Option '%s' is too long"
2498msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2501#, c-format
2502msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2503msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2504
2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2506#, c-format
2507msgid "Invalid operation %s"
2508msgstr "Neplatná operácia %s"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2511#, c-format
2512msgid "Unable to stat the mount point %s"
2513msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2514
2515#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2516#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2517#: methods/mirror.cc:101
2518#, c-format
2519msgid "Unable to change to %s"
2520msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2523msgid "Failed to stat the cdrom"
2524msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2527#, c-format
2528msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2529msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2532#, c-format
2533msgid "Could not open lock file %s"
2534msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2537#, c-format
2538msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2539msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2542#, c-format
2543msgid "Could not get lock %s"
2544msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2547#, c-format
2548msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2549msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2550
2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2552#, c-format
2553msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2554msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2555
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2557#, c-format
2558msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2559msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2565msgstr ""
2566"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2567
2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2569#, c-format
2570msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2571msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2574#, c-format
2575msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2576msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2579#, c-format
2580msgid "Sub-process %s received signal %u."
2581msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2584#, c-format
2585msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2586msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2589#, c-format
2590msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2591msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2594#, c-format
2595msgid "Could not open file %s"
2596msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2599#, c-format
2600msgid "Could not open file descriptor %d"
2601msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2604msgid "Failed to create subprocess IPC"
2605msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2608msgid "Failed to exec compressor "
2609msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2610
2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "read, still have %llu to read but none left"
2614msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2615
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2619msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2620
2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2622#, c-format
2623msgid "Problem closing the gzip file %s"
2624msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2625
2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2627#, c-format
2628msgid "Problem closing the file %s"
2629msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2630
2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2632#, c-format
2633msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2634msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2635
2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2637#, c-format
2638msgid "Problem unlinking the file %s"
2639msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2640
2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2642msgid "Problem syncing the file"
2643msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2646msgid "Empty package cache"
2647msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2650msgid "The package cache file is corrupted"
2651msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2654msgid "The package cache file is an incompatible version"
2655msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2658#, fuzzy
2659msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2660msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2663#, c-format
2664msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2665msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2668msgid "The package cache was built for a different architecture"
2669msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2672msgid "Depends"
2673msgstr "Závisí na"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2676msgid "PreDepends"
2677msgstr "Predzávisí na"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2680msgid "Suggests"
2681msgstr "Navrhuje"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2684msgid "Recommends"
2685msgstr "Odporúča"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2688msgid "Conflicts"
2689msgstr "Koliduje s"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2692msgid "Replaces"
2693msgstr "Nahrádza"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2696msgid "Obsoletes"
2697msgstr "Zneplatňuje"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2700msgid "Breaks"
2701msgstr "Kazí"
2702
2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2704msgid "Enhances"
2705msgstr "Rozširuje"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2708msgid "important"
2709msgstr "dôležitý"
2710
2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2712msgid "required"
2713msgstr "požadovaný"
2714
2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2716msgid "standard"
2717msgstr "štandardný"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2720msgid "optional"
2721msgstr "voliteľný"
2722
2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2724msgid "extra"
2725msgstr "extra"
2726
2727#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2728msgid "Building dependency tree"
2729msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2730
2731#: apt-pkg/depcache.cc:133
2732msgid "Candidate versions"
2733msgstr "Kandidátske verzie"
2734
2735#: apt-pkg/depcache.cc:162
2736msgid "Dependency generation"
2737msgstr "Generovanie závislostí"
2738
2739#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2740msgid "Reading state information"
2741msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2742
2743#: apt-pkg/depcache.cc:244
2744#, c-format
2745msgid "Failed to open StateFile %s"
2746msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2747
2748#: apt-pkg/depcache.cc:250
2749#, c-format
2750msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2751msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2752
2753#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2754#, c-format
2755msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2756msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2757
2758#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2759#, c-format
2760msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2761msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2766msgstr ""
2767"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2768
2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2770#, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2772msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2773
2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2775#, c-format
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2777msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2778
2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2780#, c-format
2781msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2782msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2783
2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2785#, c-format
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2787msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2788
2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2790#, c-format
2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2792msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2793
2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2795#, c-format
2796msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2797msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2798
2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2800#, c-format
2801msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2802msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2803
2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2805#, c-format
2806msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2807msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2808
2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2810#, c-format
2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2812msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2813
2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2815#, c-format
2816msgid "Opening %s"
2817msgstr "Otvára sa %s"
2818
2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2820#, c-format
2821msgid "Line %u too long in source list %s."
2822msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2823
2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2825#, c-format
2826msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2827msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2828
2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2830#, c-format
2831msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2832msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2833
2834#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2838"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2839msgstr ""
2840"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2841"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2842
2843#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Could not configure '%s'. "
2846msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
2847
2848#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"This installation run will require temporarily removing the essential "
2852"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2853"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2854msgstr ""
2855"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2856"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2857"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2858
2859#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2860#, c-format
2861msgid "Index file type '%s' is not supported"
2862msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2863
2864#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2868msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2869
2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2871msgid ""
2872"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2873"held packages."
2874msgstr ""
2875"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2876"pridržanými balíkmi."
2877
2878#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2879msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2880msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2881
2882#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2883msgid ""
2884"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2885"used instead."
2886msgstr ""
2887"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2888"použili staršie verzie."
2889
2890#: apt-pkg/acquire.cc:81
2891#, c-format
2892msgid "List directory %spartial is missing."
2893msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2894
2895#: apt-pkg/acquire.cc:85
2896#, c-format
2897msgid "Archives directory %spartial is missing."
2898msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2899
2900#: apt-pkg/acquire.cc:93
2901#, c-format
2902msgid "Unable to lock directory %s"
2903msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2904
2905#. only show the ETA if it makes sense
2906#. two days
2907#: apt-pkg/acquire.cc:864
2908#, c-format
2909msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2910msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2911
2912#: apt-pkg/acquire.cc:866
2913#, c-format
2914msgid "Retrieving file %li of %li"
2915msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2916
2917#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2918#, c-format
2919msgid "The method driver %s could not be found."
2920msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2921
2922#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2923#, c-format
2924msgid "Method %s did not start correctly"
2925msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2926
2927#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2928#, c-format
2929msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2930msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2931
2932#: apt-pkg/init.cc:151
2933#, c-format
2934msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2935msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2936
2937#: apt-pkg/init.cc:167
2938msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2939msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2940
2941#: apt-pkg/clean.cc:59
2942#, c-format
2943msgid "Unable to stat %s."
2944msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2945
2946#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2947msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2948msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2949
2950#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2951msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2952msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2953
2954#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2955msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2956msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2957
2958#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2959msgid "The list of sources could not be read."
2960msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2961
2962#: apt-pkg/policy.cc:74
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2966"available in the sources"
2967msgstr ""
2968"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2969"nie je dostupné v zdrojoch"
2970
2971#: apt-pkg/policy.cc:396
2972#, c-format
2973msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2974msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2975
2976#: apt-pkg/policy.cc:418
2977#, c-format
2978msgid "Did not understand pin type %s"
2979msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2980
2981#: apt-pkg/policy.cc:426
2982msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2983msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2984
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2986msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2987msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2988
2989#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2990#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3000msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3001
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3003msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3004msgstr ""
3005"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3006
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
3008msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3009msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3010
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
3012msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3013msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3014
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
3016msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3017msgstr ""
3018"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3019
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3021#, c-format
3022msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3023msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
3026#, c-format
3027msgid "Couldn't stat source package list %s"
3028msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
3031msgid "Collecting File Provides"
3032msgstr "Collecting File poskytuje"
3033
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
3035msgid "IO Error saving source cache"
3036msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3039#, c-format
3040msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3041msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3042
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3044msgid "MD5Sum mismatch"
3045msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3049msgid "Hash Sum mismatch"
3050msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3051
3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3056"or malformed file)"
3057msgstr ""
3058"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
3059"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3060
3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3062#, c-format
3063msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3064msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3065
3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3067msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3068msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3069
3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3074"repository will not be applied."
3075msgstr ""
3076"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
3077"softvéru sa nepoužijú."
3078
3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3080#, c-format
3081msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3082msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3083
3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3088"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3089msgstr ""
3090"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3091"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3092
3093#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3095#, c-format
3096msgid "GPG error: %s: %s"
3097msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3103"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3104msgstr ""
3105"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3106"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3107
3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3112"to manually fix this package."
3113msgstr ""
3114"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3115"manuálne."
3116
3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3118#, c-format
3119msgid ""
3120"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3121msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3122
3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3124msgid "Size mismatch"
3125msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3126
3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3128#, c-format
3129msgid "Unable to parse Release file %s"
3130msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3131
3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3133#, c-format
3134msgid "No sections in Release file %s"
3135msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3136
3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3138#, c-format
3139msgid "No Hash entry in Release file %s"
3140msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3141
3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3143#, c-format
3144msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3145msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3146
3147#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3148#, c-format
3149msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3150msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3151
3152#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3153#, c-format
3154msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3155msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3156
3157#: apt-pkg/cdrom.cc:566
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Using CD-ROM mount point %s\n"
3161"Mounting CD-ROM\n"
3162msgstr ""
3163"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3164"Pripája sa CD-ROM\n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3167msgid "Identifying.. "
3168msgstr "Identifikuje sa.."
3169
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:603
3171#, c-format
3172msgid "Stored label: %s\n"
3173msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3176msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3177msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:632
3180#, c-format
3181msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3182msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3183
3184#: apt-pkg/cdrom.cc:650
3185msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3186msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:655
3189msgid "Waiting for disc...\n"
3190msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:664
3193msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3194msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:683
3197msgid "Scanning disc for index files..\n"
3198msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:731
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3204"%zu signatures\n"
3205msgstr ""
3206"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3207"prekladov a %zu signatúr\n"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:742
3210msgid ""
3211"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3212"wrong architecture?"
3213msgstr ""
3214"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3215"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:769
3218#, c-format
3219msgid "Found label '%s'\n"
3220msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3221
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:798
3223msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3224msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:815
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"This disc is called: \n"
3230"'%s'\n"
3231msgstr ""
3232"Názov tohto disku je: \n"
3233"„%s“\n"
3234
3235#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3236msgid "Copying package lists..."
3237msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:844
3240msgid "Writing new source list\n"
3241msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3242
3243#: apt-pkg/cdrom.cc:852
3244msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3245msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3246
3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3248#, c-format
3249msgid "Wrote %i records.\n"
3250msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3251
3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3253#, c-format
3254msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3255msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3256
3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3258#, c-format
3259msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3260msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3261
3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3263#, c-format
3264msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3265msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3266
3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3268#, c-format
3269msgid "Skipping nonexistent file %s"
3270msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3271
3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3273#, c-format
3274msgid "Can't find authentication record for: %s"
3275msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3276
3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3278#, c-format
3279msgid "Hash mismatch for: %s"
3280msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3281
3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3283#, c-format
3284msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3285msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3286
3287#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3289#, c-format
3290msgid "No keyring installed in %s."
3291msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3292
3293#: apt-pkg/cacheset.cc:352
3294#, c-format
3295msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3296msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3297
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:355
3299#, c-format
3300msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3301msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3302
3303#: apt-pkg/cacheset.cc:466
3304#, c-format
3305msgid "Couldn't find task '%s'"
3306msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3307
3308#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3309#, c-format
3310msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3311msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3314#, c-format
3315msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3316msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3317
3318#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3322"neither of them"
3323msgstr ""
3324"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3325"pretože nemá žiadnu z nich"
3326
3327#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3328#, c-format
3329msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3330msgstr ""
3331"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3332"virtuálny"
3333
3334#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3335#, c-format
3336msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3337msgstr ""
3338"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3341#, c-format
3342msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3343msgstr ""
3344"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3345"nainštalovaný"
3346
3347#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3348msgid "Send scenario to solver"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/edsp.cc:213
3352msgid "Send request to solver"
3353msgstr ""
3354
3355#: apt-pkg/edsp.cc:281
3356msgid "Prepare for receiving solution"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/edsp.cc:288
3360msgid "External solver failed without a proper error message"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3364msgid "Execute external solver"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3368#, c-format
3369msgid "Installing %s"
3370msgstr "Inštaluje sa %s"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3373#, c-format
3374msgid "Configuring %s"
3375msgstr "Nastavuje sa %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3378#, c-format
3379msgid "Removing %s"
3380msgstr "Odstraňuje sa %s"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3383#, c-format
3384msgid "Completely removing %s"
3385msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3388#, c-format
3389msgid "Noting disappearance of %s"
3390msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3393#, c-format
3394msgid "Running post-installation trigger %s"
3395msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3396
3397#. FIXME: use a better string after freeze
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3399#, c-format
3400msgid "Directory '%s' missing"
3401msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3404#, c-format
3405msgid "Could not open file '%s'"
3406msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3409#, c-format
3410msgid "Preparing %s"
3411msgstr "Pripravuje sa %s"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3414#, c-format
3415msgid "Unpacking %s"
3416msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3419#, c-format
3420msgid "Preparing to configure %s"
3421msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3424#, c-format
3425msgid "Installed %s"
3426msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3429#, c-format
3430msgid "Preparing for removal of %s"
3431msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3434#, c-format
3435msgid "Removed %s"
3436msgstr "Odstránený balík %s"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3439#, c-format
3440msgid "Preparing to completely remove %s"
3441msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3444#, c-format
3445msgid "Completely removed %s"
3446msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3449msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3450msgstr ""
3451"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3452"pripojený?)\n"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3455msgid "Running dpkg"
3456msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3459msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3463msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3464msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3465
3466#. check if its not a follow up error
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3468msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3469msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3472msgid ""
3473"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3474"error from a previous failure."
3475msgstr ""
3476"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3477"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3482"error"
3483msgstr ""
3484"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3485"zaplnený"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3490"error"
3491msgstr ""
3492"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3493"pamäte"
3494
3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3496msgid ""
3497"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3498msgstr ""
3499"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3500
3501#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3505"it?"
3506msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3507
3508#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3509#, c-format
3510msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3511msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3512
3513#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3514#. dpkg --configure -a
3515#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3519msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3520
3521#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3522msgid "Not locked"
3523msgstr "Nie je zamknuté"
3524
3525#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3526#. and provide a config option to define that default
3527#: methods/mirror.cc:279
3528#, c-format
3529msgid "No mirror file '%s' found "
3530msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3531
3532#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3533#. and provide a config option to define that default
3534#: methods/mirror.cc:286
3535#, c-format
3536msgid "Can not read mirror file '%s'"
3537msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3538
3539#: methods/mirror.cc:441
3540#, c-format
3541msgid "[Mirror: %s]"
3542msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3543
3544#: methods/rred.cc:472
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3548"to be corrupt."
3549msgstr ""
3550"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
3551"sa, že záplata je poškodená."
3552
3553#: methods/rred.cc:477
3554#, c-format
3555msgid ""
3556"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3557"to be corrupt."
3558msgstr ""
3559"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
3560"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3561
3562#: methods/rsh.cc:336
3563msgid "Connection closed prematurely"
3564msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3565
3566#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3567#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3568
3569#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3570#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3571
3572#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3573#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3574
3575#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3576#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3577
3578#~ msgid "decompressor"
3579#~ msgstr "dekompresor"
3580
3581#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3582#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3583
3584#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3585#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3589#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3592#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3593
3594#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3595#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3596
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3598#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3599
3600#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3601#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3602
3603#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3604#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3605
3606#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3607#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3608
3609#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3610#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3611
3612#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3613#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3614
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3616#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3617
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3619#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3620
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3622#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3623
3624#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3625#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3626
3627#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3628#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3629
3630#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3631#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"