]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* buildlib/podomain.mak:
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-01-06 10:36+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:158
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:286
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:328
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:329
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:330
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:331
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:332
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:334
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:338
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:341
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:345
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:357
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:371
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:384
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
108#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
109#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
110msgid "No packages found"
111msgstr "Не найдено ни одного пакета"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1222
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1357
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Не удалось найти пакет %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127msgid "Package files:"
128msgstr "Списки пакетов:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1503
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Зафиксированные пакеты:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
140msgid "(not found)"
141msgstr "(не найдено)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1523
144msgid " Installed: "
145msgstr " Установлен: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1524
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
152msgid "(none)"
153msgstr "(отсутствует)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1557
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Фиксатор пакета: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1566
161msgid " Version table:"
162msgstr " Таблица версий:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
166#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
167#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1686
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
211"\n"
212"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
213"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
214"\n"
215"Команды:\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" showsrc - показать записи об источниках\n"
219" stats - показать общую статистику\n"
220" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
221" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
222" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
223" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
224" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
225" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
226" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
227" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
228" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
229" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
230" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
231"\n"
232"Параметры:\n"
233" -h Эта справка.\n"
234" -p=? Кэш пакетов.\n"
235" -s=? Кэш источников.\n"
236" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
237" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
238" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
239" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
240"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
258
259#: cmdline/apt-config.cc:46
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Непарные аргументы"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:81
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
279"\n"
280"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
281"\n"
282"Команды:\n"
283" shell - режим shell\n"
284" dump - показать настройки\n"
285"\n"
286"Параметры:\n"
287" -h Этот текст.\n"
288" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
289" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
290"tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
313"\n"
314"Параметры:\n"
315" -h Этот текст\n"
316" -t Задать каталог для временных файлов\n"
317" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
318" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
321#, c-format
322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Невозможно записать в %s"
324
325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
336#, c-format
337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr ""
347"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
350#, c-format
351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
353
354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
355msgid ""
356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
396"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" contents path\n"
399" release path\n"
400" generate config [groups]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
404"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
405"замены\n"
406"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
407"\n"
408"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
410"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
411"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
412"помощью файла override.\n"
413"\n"
414"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
415"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
416"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
417"\n"
418"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
419"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
420"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
421"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
422"указан\n"
423"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
424"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Параметры:\n"
429" -h Этот текст\n"
430" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
431" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
432" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
433" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
434" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
435" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
436" (файла Contents)\n"
437" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
438" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
439
440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
441msgid "No selections matched"
442msgstr "Совпадений не обнаружено"
443
444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
445#, c-format
446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:46
450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:64
455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:75
460msgid ""
461"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
464"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
465"и создайте базу данных заново."
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:80
468#, c-format
469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
470msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
473#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
474#, c-format
475msgid "Failed to stat %s"
476msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:248
479msgid "Archive has no control record"
480msgstr "В архиве нет поля control"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:489
483msgid "Unable to get a cursor"
484msgstr "Невозможно получить курсор"
485
486#: ftparchive/writer.cc:80
487#, c-format
488msgid "W: Unable to read directory %s\n"
489msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
490
491#: ftparchive/writer.cc:85
492#, c-format
493msgid "W: Unable to stat %s\n"
494msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
495
496#: ftparchive/writer.cc:141
497msgid "E: "
498msgstr "E: "
499
500#: ftparchive/writer.cc:143
501msgid "W: "
502msgstr "W: "
503
504#: ftparchive/writer.cc:150
505msgid "E: Errors apply to file "
506msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
507
508#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
509#, c-format
510msgid "Failed to resolve %s"
511msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
512
513#: ftparchive/writer.cc:181
514msgid "Tree walking failed"
515msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
516
517#: ftparchive/writer.cc:208
518#, c-format
519msgid "Failed to open %s"
520msgstr "Не удалось открыть %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:267
523#, c-format
524msgid " DeLink %s [%s]\n"
525msgstr "DeLink %s [%s]\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:275
528#, c-format
529msgid "Failed to readlink %s"
530msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:279
533#, c-format
534msgid "Failed to unlink %s"
535msgstr "Не удалось удалить %s"
536
537#: ftparchive/writer.cc:286
538#, c-format
539msgid "*** Failed to link %s to %s"
540msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
541
542#: ftparchive/writer.cc:296
543#, c-format
544msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
545msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:401
548msgid "Archive had no package field"
549msgstr "В архиве нет поля package"
550
551#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
552#, c-format
553msgid " %s has no override entry\n"
554msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
557#, c-format
558msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
559msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
560
561#: ftparchive/writer.cc:721
562#, c-format
563msgid " %s has no source override entry\n"
564msgstr " Нет записи source override для %s\n"
565
566#: ftparchive/writer.cc:725
567#, c-format
568msgid " %s has no binary override entry either\n"
569msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
570
571#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
572msgid "realloc - Failed to allocate memory"
573msgstr "realloc — не удалось выделить память"
574
575#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
576#, c-format
577msgid "Unable to open %s"
578msgstr "Не удалось открыть %s"
579
580#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
581#, fuzzy, c-format
582msgid "Malformed override %s line %llu #1"
583msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
584
585#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
586#, fuzzy, c-format
587msgid "Malformed override %s line %llu #2"
588msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
589
590#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
591#, fuzzy, c-format
592msgid "Malformed override %s line %llu #3"
593msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
594
595#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
596#, c-format
597msgid "Failed to read the override file %s"
598msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:70
601#, c-format
602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
603msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:100
606#, c-format
607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
608msgstr ""
609"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:189
616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Не удалось создать FILE*"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:192
620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:206
624msgid "Compress child"
625msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:229
628#, c-format
629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:304
633msgid "IO to subprocess/file failed"
634msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:342
637msgid "Failed to read while computing MD5"
638msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:358
641#, c-format
642msgid "Problem unlinking %s"
643msgstr "Не удалось удалить %s"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
646#, c-format
647msgid "Failed to rename %s to %s"
648msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:135
651msgid "Y"
652msgstr "д"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:140
655msgid "N"
656msgstr ""
657
658#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:257
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:347
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "но %s уже установлен"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:349
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "но %s будет установлен"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:356
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "но он не может быть установлен"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:358
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "но это виртуальный пакет"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:361
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "но он не установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:361
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "но он не будет установлен"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:366
694msgid " or"
695msgstr " или"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:395
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:421
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:443
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:464
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:485
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:505
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr ""
720"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:560
723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (вследствие %s) "
726
727#: cmdline/apt-get.cc:568
728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
733"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:599
736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:603
741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:605
746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:607
751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:611
756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:632
761#, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:637
766#, c-format
767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:654
771#, c-format
772msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:665
776msgid " [Installed]"
777msgstr " [Установлен]"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:674
780msgid " [Not candidate version]"
781msgstr " [Нет версии-кандидата]"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:676
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:679
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
795"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
796"источников, не упомянутых в sources.list\n"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:697
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:709
803#, c-format
804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:720
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:764
813#, c-format
814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:794
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:798
823#, c-format
824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825msgstr ""
826"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:810
829#, c-format
830msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
831msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:815
834#, c-format
835msgid "%s is already the newest version.\n"
836msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
839#, c-format
840msgid "%s set to manually installed.\n"
841msgstr "%s установлен вручную.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:860
844#, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
846msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:865
849#, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
851msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:907
854#, c-format
855msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
856msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:985
859msgid "Correcting dependencies..."
860msgstr "Исправление зависимостей…"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:988
863msgid " failed."
864msgstr " не удалось."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:991
867msgid "Unable to correct dependencies"
868msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:994
871msgid "Unable to minimize the upgrade set"
872msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:996
875msgid " Done"
876msgstr " Готово"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:1000
879msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
880msgstr ""
881"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
882"f install»."
883
884#: cmdline/apt-get.cc:1003
885msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
886msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1028
889msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
890msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1032
893msgid "Authentication warning overridden.\n"
894msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1039
897msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
898msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1041
901msgid "Some packages could not be authenticated"
902msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
905msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
906msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1091
909msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
910msgstr ""
911"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
912"пакетами!"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1100
915msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
916msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1111
919msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
920msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1149
923msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
924msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
925
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
928#: cmdline/apt-get.cc:1156
929#, c-format
930msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
931msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
932
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
935#: cmdline/apt-get.cc:1161
936#, c-format
937msgid "Need to get %sB of archives.\n"
938msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
939
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
942#: cmdline/apt-get.cc:1168
943#, c-format
944msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
945msgstr ""
946"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
947"%sB.\n"
948
949#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
950#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
951#: cmdline/apt-get.cc:1173
952#, c-format
953msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
954msgstr ""
955"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
956"%sB.\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
959#: cmdline/apt-get.cc:2537
960#, c-format
961msgid "Couldn't determine free space in %s"
962msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1201
965#, c-format
966msgid "You don't have enough free space in %s."
967msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
970msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
971msgstr ""
972"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
973"операция."
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1219
976msgid "Yes, do as I say!"
977msgstr "Да, делать, как я скажу!"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1221
980#, c-format
981msgid ""
982"You are about to do something potentially harmful.\n"
983"To continue type in the phrase '%s'\n"
984" ?] "
985msgstr ""
986"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
987"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
988" ?] "
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
991msgid "Abort."
992msgstr "Аварийное завершение."
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1242
995msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
996msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
999#, c-format
1000msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1001msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1332
1004msgid "Some files failed to download"
1005msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
1008msgid "Download complete and in download only mode"
1009msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1339
1012msgid ""
1013"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1014"missing?"
1015msgstr ""
1016"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1017"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1343
1020msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1021msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1348
1024msgid "Unable to correct missing packages."
1025msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1349
1028msgid "Aborting install."
1029msgstr "Аварийное завершение установки."
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1377
1032msgid ""
1033"The following package disappeared from your system as\n"
1034"all files have been overwritten by other packages:"
1035msgid_plural ""
1036"The following packages disappeared from your system as\n"
1037"all files have been overwritten by other packages:"
1038msgstr[0] ""
1039"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1040"теперь берутся из других пакетов:"
1041msgstr[1] ""
1042"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1043"теперь берутся из других пакетов:"
1044msgstr[2] ""
1045"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1046"теперь берутся из других пакетов:"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1381
1049msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1050msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1519
1053#, c-format
1054msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1055msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1551
1058#, c-format
1059msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1060msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1061
1062#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1063#: cmdline/apt-get.cc:1589
1064#, c-format
1065msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1066msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1605
1069msgid "The update command takes no arguments"
1070msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1668
1073msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1074msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1772
1077msgid ""
1078"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1079"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1080msgstr ""
1081"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1082"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1083
1084#.
1085#. if (Packages == 1)
1086#. {
1087#. c1out << endl;
1088#. c1out <<
1089#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091#. "that package should be filed.") << endl;
1092#. }
1093#.
1094#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1095msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1096msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1779
1099msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1100msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1786
1103msgid ""
1104"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1105msgid_plural ""
1106"The following packages were automatically installed and are no longer "
1107"required:"
1108msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1109msgstr[1] ""
1110"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1111msgstr[2] ""
1112"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1790
1115#, c-format
1116msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1117msgid_plural ""
1118"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1119msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1120msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1121msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1792
1124msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1125msgstr "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1811
1128msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1129msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1910
1132msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1133msgstr ""
1134"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1135"f install»:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1914
1138msgid ""
1139"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1140"solution)."
1141msgstr ""
1142"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1143"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1929
1146msgid ""
1147"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1148"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1149"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1150"or been moved out of Incoming."
1151msgstr ""
1152"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1153"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1154"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1950
1157msgid "Broken packages"
1158msgstr "Сломанные пакеты"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1976
1161msgid "The following extra packages will be installed:"
1162msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2066
1165msgid "Suggested packages:"
1166msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2067
1169msgid "Recommended packages:"
1170msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2109
1173#, c-format
1174msgid "Couldn't find package %s"
1175msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1178#, c-format
1179msgid "%s set to automatically installed.\n"
1180msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1183msgid ""
1184"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1185"instead."
1186msgstr ""
1187"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1188"manual»."
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2140
1191msgid "Calculating upgrade... "
1192msgstr "Расчёт обновлений…"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1195msgid "Failed"
1196msgstr "Неудачно"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2148
1199msgid "Done"
1200msgstr "Готово"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1203msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1204msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1207msgid "Unable to lock the download directory"
1208msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2338
1211#, c-format
1212msgid "Downloading %s %s"
1213msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2396
1216msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1217msgstr ""
1218"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1221#, c-format
1222msgid "Unable to find a source package for %s"
1223msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2453
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1229"%s\n"
1230msgstr ""
1231"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
1232"%s\n"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2458
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"Please use:\n"
1238"bzr get %s\n"
1239"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1240msgstr ""
1241"Используйте:\n"
1242"bzr get %s\n"
1243"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2511
1246#, c-format
1247msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1248msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2548
1251#, c-format
1252msgid "You don't have enough free space in %s"
1253msgstr "Недостаточно места в %s"
1254
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1257#: cmdline/apt-get.cc:2557
1258#, c-format
1259msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1260msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1261
1262#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1263#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1264#: cmdline/apt-get.cc:2562
1265#, c-format
1266msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1267msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2568
1270#, c-format
1271msgid "Fetch source %s\n"
1272msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2606
1275msgid "Failed to fetch some archives."
1276msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2637
1279#, c-format
1280msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1281msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2649
1284#, c-format
1285msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1286msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2650
1289#, c-format
1290msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1291msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc:2672
1294#, c-format
1295msgid "Build command '%s' failed.\n"
1296msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc:2692
1299msgid "Child process failed"
1300msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2711
1303msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1304msgstr ""
1305"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1306"пакет"
1307
1308#: cmdline/apt-get.cc:2736
1309#, c-format
1310msgid ""
1311"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1312"Architectures for setup"
1313msgstr ""
1314"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
1315"conf(5) APT::Architectures"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc:2753
1318#, c-format
1319msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1320msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc:2773
1323#, c-format
1324msgid "%s has no build depends.\n"
1325msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2903
1328#, c-format
1329msgid ""
1330"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1331"packages"
1332msgstr ""
1333"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
1334"разрешён для пакетов «%s»"
1335
1336#: cmdline/apt-get.cc:2924
1337#, c-format
1338msgid ""
1339"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1340"found"
1341msgstr ""
1342"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1343"найден"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc:2947
1346#, c-format
1347msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1348msgstr ""
1349"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1350"пакет %s новее, чем надо"
1351
1352#: cmdline/apt-get.cc:2986
1353#, c-format
1354msgid ""
1355"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1356"package %s can't satisfy version requirements"
1357msgstr ""
1358"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1359"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1360
1361#: cmdline/apt-get.cc:2992
1362#, c-format
1363msgid ""
1364"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1365"version"
1366msgstr ""
1367"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1368"имеет версии-кандидата"
1369
1370#: cmdline/apt-get.cc:3015
1371#, c-format
1372msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1373msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1374
1375#: cmdline/apt-get.cc:3031
1376#, c-format
1377msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1378msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1379
1380#: cmdline/apt-get.cc:3036
1381msgid "Failed to process build dependencies"
1382msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1383
1384#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1385#, c-format
1386msgid "Changelog for %s (%s)"
1387msgstr "Changelog для %s (%s)"
1388
1389#: cmdline/apt-get.cc:3260
1390msgid "Supported modules:"
1391msgstr "Поддерживаемые модули:"
1392
1393#: cmdline/apt-get.cc:3301
1394msgid ""
1395"Usage: apt-get [options] command\n"
1396" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1397" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1400"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1401"and install.\n"
1402"\n"
1403"Commands:\n"
1404" update - Retrieve new lists of packages\n"
1405" upgrade - Perform an upgrade\n"
1406" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1407" remove - Remove packages\n"
1408" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1409" purge - Remove packages and config files\n"
1410" source - Download source archives\n"
1411" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1412" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1413" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1414" clean - Erase downloaded archive files\n"
1415" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1416" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1417" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1418" download - Download the binary package into the current directory\n"
1419"\n"
1420"Options:\n"
1421" -h This help text.\n"
1422" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1423" -qq No output except for errors\n"
1424" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1425" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1426" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1427" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1428" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1429" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1430" -b Build the source package after fetching it\n"
1431" -V Show verbose version numbers\n"
1432" -c=? Read this configuration file\n"
1433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1434"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1435"pages for more information and options.\n"
1436" This APT has Super Cow Powers.\n"
1437msgstr ""
1438"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1439" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1440" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1441"\n"
1442"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1443"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1444"команды — update и install.\n"
1445"\n"
1446"Команды:\n"
1447" update - получить новые списки пакетов\n"
1448" upgrade - выполнить обновление\n"
1449" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1450"пакета\n"
1451" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1452" remove - удалить пакеты\n"
1453" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1454" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1455" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1456" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1457" пакета из исходного кода\n"
1458" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1459" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1460" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1461" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1462" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1463" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1464" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1465"\n"
1466"Параметры:\n"
1467" -h эта справка\n"
1468" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1469" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1470" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1471" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1472" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1473" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1474" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1475" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1476" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1477" -V показывать полные номера версий\n"
1478" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1479" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1480" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1481"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1482"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1483" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1484
1485#: cmdline/apt-get.cc:3466
1486msgid ""
1487"NOTE: This is only a simulation!\n"
1488" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1489" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1490" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1491msgstr ""
1492"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1493" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1494" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1495" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1496
1497#: cmdline/acqprogress.cc:59
1498msgid "Hit "
1499msgstr "В кэше "
1500
1501#: cmdline/acqprogress.cc:83
1502msgid "Get:"
1503msgstr "Получено:"
1504
1505#: cmdline/acqprogress.cc:114
1506msgid "Ign "
1507msgstr "Игн "
1508
1509#: cmdline/acqprogress.cc:118
1510msgid "Err "
1511msgstr "Ош "
1512
1513#: cmdline/acqprogress.cc:139
1514#, c-format
1515msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1516msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1517
1518#: cmdline/acqprogress.cc:229
1519#, c-format
1520msgid " [Working]"
1521msgstr " [Обработка]"
1522
1523#: cmdline/acqprogress.cc:285
1524#, c-format
1525msgid ""
1526"Media change: please insert the disc labeled\n"
1527" '%s'\n"
1528"in the drive '%s' and press enter\n"
1529msgstr ""
1530"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1531" «%s»\n"
1532"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1533
1534#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1535msgid ""
1536"Usage: apt-internal-resolver\n"
1537"\n"
1538"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1539"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1540"\n"
1541"Options:\n"
1542" -h This help text.\n"
1543" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1544" -c=? Read this configuration file\n"
1545" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1546"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1547" This APT has Super Cow Powers.\n"
1548msgstr ""
1549
1550#: cmdline/apt-mark.cc:49
1551#, c-format
1552msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1553msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1554
1555#: cmdline/apt-mark.cc:55
1556#, c-format
1557msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1558msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1559
1560#: cmdline/apt-mark.cc:57
1561#, c-format
1562msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1563msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1564
1565#: cmdline/apt-mark.cc:172
1566#, c-format
1567msgid "%s was already set on hold.\n"
1568msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1569
1570#: cmdline/apt-mark.cc:174
1571#, c-format
1572msgid "%s was already not hold.\n"
1573msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1574
1575#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1576#, c-format
1577msgid "%s set on hold.\n"
1578msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1579
1580#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1581#, c-format
1582msgid "Canceled hold on %s.\n"
1583msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1584
1585#: cmdline/apt-mark.cc:223
1586msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1587msgstr ""
1588"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1589
1590#: cmdline/apt-mark.cc:271
1591msgid ""
1592"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1593"\n"
1594"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1595"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1596"\n"
1597"Commands:\n"
1598" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1599" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1600"\n"
1601"Options:\n"
1602" -h This help text.\n"
1603" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1604" -qq No output except for errors\n"
1605" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1606" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1607" -c=? Read this configuration file\n"
1608" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1609"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1610msgstr ""
1611"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1612"\n"
1613"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1614"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1615"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1616"\n"
1617"Команды:\n"
1618" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
1619" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
1620"\n"
1621"Параметры:\n"
1622" -h эта справка\n"
1623" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1624" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1626" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
1627" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1628" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1629" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1630"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
1631"содержится подробная информация и описание параметров."
1632
1633#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1634msgid "Unknown package record!"
1635msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1636
1637#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1638msgid ""
1639"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1640"\n"
1641"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1642"to indicate what kind of file it is.\n"
1643"\n"
1644"Options:\n"
1645" -h This help text\n"
1646" -s Use source file sorting\n"
1647" -c=? Read this configuration file\n"
1648" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1649msgstr ""
1650"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
1651"\n"
1652"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1653"s\n"
1654"используется для указания типа списка.\n"
1655"\n"
1656"Параметры:\n"
1657" -h этот текст\n"
1658" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1659" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1660" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1661
1662#: dselect/install:32
1663msgid "Bad default setting!"
1664msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1665
1666#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1667#: dselect/install:105 dselect/update:45
1668msgid "Press enter to continue."
1669msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1670
1671#: dselect/install:91
1672msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1673msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1674
1675#: dselect/install:101
1676msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1678
1679#: dselect/install:102
1680msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1681msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1682
1683#: dselect/install:103
1684msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1685msgstr ""
1686"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1687"важны"
1688
1689#: dselect/install:104
1690msgid ""
1691"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1692msgstr ""
1693"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1694"установку ещё раз"
1695
1696#: dselect/update:30
1697msgid "Merging available information"
1698msgstr "Слияние доступной информации"
1699
1700#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1701msgid "Failed to create pipes"
1702msgstr "Не удалось создать каналы"
1703
1704#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1705msgid "Failed to exec gzip "
1706msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1707
1708#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1709msgid "Corrupted archive"
1710msgstr "Повреждённый архив"
1711
1712#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1713msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1714msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1715
1716#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1717#, c-format
1718msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1719msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1720
1721#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1722msgid "Invalid archive signature"
1723msgstr "Неверная сигнатура архива"
1724
1725#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1726msgid "Error reading archive member header"
1727msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1728
1729#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1730#, c-format
1731msgid "Invalid archive member header %s"
1732msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1733
1734#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1735msgid "Invalid archive member header"
1736msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1737
1738#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1739msgid "Archive is too short"
1740msgstr "Слишком короткий архив"
1741
1742#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1743msgid "Failed to read the archive headers"
1744msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1745
1746#: apt-inst/filelist.cc:382
1747msgid "DropNode called on still linked node"
1748msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1749
1750#: apt-inst/filelist.cc:414
1751msgid "Failed to locate the hash element!"
1752msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1753
1754#: apt-inst/filelist.cc:461
1755msgid "Failed to allocate diversion"
1756msgstr "Не удалось создать diversion"
1757
1758#: apt-inst/filelist.cc:466
1759msgid "Internal error in AddDiversion"
1760msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1761
1762#: apt-inst/filelist.cc:479
1763#, c-format
1764msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1765msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1766
1767#: apt-inst/filelist.cc:508
1768#, c-format
1769msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1770msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1771
1772#: apt-inst/filelist.cc:551
1773#, c-format
1774msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1775msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1776
1777#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1778#: apt-inst/dirstream.cc:50
1779#, c-format
1780msgid "Failed to write file %s"
1781msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1782
1783#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1784#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1785#, c-format
1786msgid "Failed to close file %s"
1787msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1788
1789#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1790#, c-format
1791msgid "The path %s is too long"
1792msgstr "Слишком длинный путь %s"
1793
1794#: apt-inst/extract.cc:127
1795#, c-format
1796msgid "Unpacking %s more than once"
1797msgstr "Повторная распаковка %s"
1798
1799#: apt-inst/extract.cc:137
1800#, c-format
1801msgid "The directory %s is diverted"
1802msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1803
1804#: apt-inst/extract.cc:147
1805#, c-format
1806msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1807msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1808
1809#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1810msgid "The diversion path is too long"
1811msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1812
1813#: apt-inst/extract.cc:243
1814#, c-format
1815msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1816msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1817
1818#: apt-inst/extract.cc:283
1819msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1820msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1821
1822#: apt-inst/extract.cc:287
1823msgid "The path is too long"
1824msgstr "Путь слишком длинен"
1825
1826#: apt-inst/extract.cc:415
1827#, c-format
1828msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1829msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1830
1831#: apt-inst/extract.cc:432
1832#, c-format
1833msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1834msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1835
1836#. Only warn if there are no sources.list.d.
1837#. Only warn if there is no sources.list file.
1838#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1840#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1841#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1842#: methods/mirror.cc:95
1843#, c-format
1844msgid "Unable to read %s"
1845msgstr "Невозможно прочитать %s"
1846
1847#: apt-inst/extract.cc:492
1848#, c-format
1849msgid "Unable to stat %s"
1850msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1851
1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1853#, c-format
1854msgid "Failed to remove %s"
1855msgstr "Не удалось удалить %s"
1856
1857#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1858#, c-format
1859msgid "Unable to create %s"
1860msgstr "Не удалось создать %s"
1861
1862#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1863#, c-format
1864msgid "Failed to stat %sinfo"
1865msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1866
1867#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1868msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1869msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1870
1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1874msgid "Reading package lists"
1875msgstr "Чтение списков пакетов"
1876
1877#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1878#, c-format
1879msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1880msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1881
1882#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1883#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1884msgid "Internal error getting a package name"
1885msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1886
1887#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1888msgid "Reading file listing"
1889msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1890
1891#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1892#, c-format
1893msgid ""
1894"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1895"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1896"package!"
1897msgstr ""
1898"Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
1899"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1900"версию пакета!"
1901
1902#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1903#, c-format
1904msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1905msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1906
1907#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1908msgid "Internal error getting a node"
1909msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1910
1911#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1912#, c-format
1913msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1914msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1915
1916#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1917msgid "The diversion file is corrupted"
1918msgstr "Файл diversions повреждён"
1919
1920#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1921#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1922#, c-format
1923msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1924msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1925
1926#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1927msgid "Internal error adding a diversion"
1928msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1929
1930#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1931msgid "The pkg cache must be initialized first"
1932msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
1933
1934#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1935#, c-format
1936msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1937msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1938
1939#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1940#, c-format
1941msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1942msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1943
1944#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1945#, c-format
1946msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1947msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1948
1949#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1950#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1951#, c-format
1952msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1953msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
1954
1955#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1956#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1957#, c-format
1958msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1959msgstr ""
1960"Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»"
1961
1962#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1963#, c-format
1964msgid "Couldn't change to %s"
1965msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1966
1967#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1968#, c-format
1969msgid "Internal error, could not locate member %s"
1970msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
1971
1972#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1973msgid "Failed to locate a valid control file"
1974msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1975
1976#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1977msgid "Unparsable control file"
1978msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1979
1980#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1981msgid "Empty files can't be valid archives"
1982msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1983
1984#: methods/bzip2.cc:67
1985#, c-format
1986msgid "Couldn't open pipe for %s"
1987msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1988
1989#: methods/bzip2.cc:111
1990#, c-format
1991msgid "Read error from %s process"
1992msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1993
1994#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1995#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1996#: methods/rred.cc:502
1997msgid "Failed to stat"
1998msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1999
2000#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
2001#: methods/rred.cc:499
2002msgid "Failed to set modification time"
2003msgstr "Не удалось установить время модификации"
2004
2005#: methods/cdrom.cc:203
2006#, c-format
2007msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2008msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
2009
2010#: methods/cdrom.cc:212
2011msgid ""
2012"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2013"cannot be used to add new CD-ROMs"
2014msgstr ""
2015"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
2016"get update не используется для добавления нового CD"
2017
2018#: methods/cdrom.cc:222
2019msgid "Wrong CD-ROM"
2020msgstr "Ошибочный CD"
2021
2022#: methods/cdrom.cc:249
2023#, c-format
2024msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2025msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
2026
2027#: methods/cdrom.cc:254
2028msgid "Disk not found."
2029msgstr "Диск не найден."
2030
2031#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
2032msgid "File not found"
2033msgstr "Файл не найден"
2034
2035#: methods/file.cc:47
2036msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2037msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
2038
2039#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2040#: methods/ftp.cc:172
2041msgid "Logging in"
2042msgstr "Вход в систему"
2043
2044#: methods/ftp.cc:178
2045msgid "Unable to determine the peer name"
2046msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
2047
2048#: methods/ftp.cc:183
2049msgid "Unable to determine the local name"
2050msgstr "Невозможно определить локальное имя"
2051
2052#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
2053#, c-format
2054msgid "The server refused the connection and said: %s"
2055msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
2056
2057#: methods/ftp.cc:220
2058#, c-format
2059msgid "USER failed, server said: %s"
2060msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
2061
2062#: methods/ftp.cc:227
2063#, c-format
2064msgid "PASS failed, server said: %s"
2065msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
2066
2067#: methods/ftp.cc:247
2068msgid ""
2069"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2070"is empty."
2071msgstr ""
2072"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
2073"ProxyLogin пуст."
2074
2075#: methods/ftp.cc:275
2076#, c-format
2077msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2078msgstr ""
2079"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
2080"%s"
2081
2082#: methods/ftp.cc:301
2083#, c-format
2084msgid "TYPE failed, server said: %s"
2085msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
2086
2087#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2088msgid "Connection timeout"
2089msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
2090
2091#: methods/ftp.cc:345
2092msgid "Server closed the connection"
2093msgstr "Сервер прервал соединение"
2094
2095#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2096msgid "Read error"
2097msgstr "Ошибка чтения"
2098
2099#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2100msgid "A response overflowed the buffer."
2101msgstr "Ответ переполнил буфер."
2102
2103#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2104msgid "Protocol corruption"
2105msgstr "Искажение протокола"
2106
2107#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2108msgid "Write error"
2109msgstr "Ошибка записи"
2110
2111#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2112msgid "Could not create a socket"
2113msgstr "Не удалось создать сокет"
2114
2115#: methods/ftp.cc:707
2116msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2117msgstr ""
2118"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
2119"истекло"
2120
2121#: methods/ftp.cc:713
2122msgid "Could not connect passive socket."
2123msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
2124
2125#: methods/ftp.cc:731
2126msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2127msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
2128
2129#: methods/ftp.cc:745
2130msgid "Could not bind a socket"
2131msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
2132
2133#: methods/ftp.cc:749
2134msgid "Could not listen on the socket"
2135msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
2136
2137#: methods/ftp.cc:756
2138msgid "Could not determine the socket's name"
2139msgstr "Не удалось определить имя сокета"
2140
2141#: methods/ftp.cc:788
2142msgid "Unable to send PORT command"
2143msgstr "Невозможно послать команду PORT"
2144
2145#: methods/ftp.cc:798
2146#, c-format
2147msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2148msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
2149
2150#: methods/ftp.cc:807
2151#, c-format
2152msgid "EPRT failed, server said: %s"
2153msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
2154
2155#: methods/ftp.cc:827
2156msgid "Data socket connect timed out"
2157msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
2158
2159#: methods/ftp.cc:834
2160msgid "Unable to accept connection"
2161msgstr "Невозможно принять соединение"
2162
2163#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2164msgid "Problem hashing file"
2165msgstr "Проблема при хешировании файла"
2166
2167#: methods/ftp.cc:886
2168#, c-format
2169msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2170msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
2171
2172#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2173msgid "Data socket timed out"
2174msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
2175
2176#: methods/ftp.cc:931
2177#, c-format
2178msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2179msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
2180
2181#. Get the files information
2182#: methods/ftp.cc:1008
2183msgid "Query"
2184msgstr "Запрос"
2185
2186#: methods/ftp.cc:1120
2187msgid "Unable to invoke "
2188msgstr "Невозможно вызвать "
2189
2190#: methods/connect.cc:75
2191#, c-format
2192msgid "Connecting to %s (%s)"
2193msgstr "Соединение с %s (%s)"
2194
2195#: methods/connect.cc:86
2196#, c-format
2197msgid "[IP: %s %s]"
2198msgstr "[IP: %s %s]"
2199
2200#: methods/connect.cc:93
2201#, c-format
2202msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2203msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
2204
2205#: methods/connect.cc:99
2206#, c-format
2207msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2208msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
2209
2210#: methods/connect.cc:107
2211#, c-format
2212msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2213msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
2214
2215#: methods/connect.cc:125
2216#, c-format
2217msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2218msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2219
2220#. We say this mainly because the pause here is for the
2221#. ssh connection that is still going
2222#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2223#, c-format
2224msgid "Connecting to %s"
2225msgstr "Соединение с %s"
2226
2227#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2228#, c-format
2229msgid "Could not resolve '%s'"
2230msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
2231
2232#: methods/connect.cc:197
2233#, c-format
2234msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2235msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
2236
2237#: methods/connect.cc:200
2238#, c-format
2239msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2240msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
2241
2242#: methods/connect.cc:247
2243#, c-format
2244msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2245msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2246
2247#: methods/gpgv.cc:172
2248msgid ""
2249"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2250msgstr ""
2251"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2252"ключа?!"
2253
2254#: methods/gpgv.cc:177
2255msgid "At least one invalid signature was encountered."
2256msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2257
2258#: methods/gpgv.cc:181
2259msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2260msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2261
2262#: methods/gpgv.cc:186
2263msgid "Unknown error executing gpgv"
2264msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2265
2266#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2267msgid "The following signatures were invalid:\n"
2268msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2269
2270#: methods/gpgv.cc:234
2271msgid ""
2272"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2273"available:\n"
2274msgstr ""
2275"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2276"ключ:\n"
2277
2278#: methods/http.cc:393
2279msgid "Waiting for headers"
2280msgstr "Ожидание заголовков"
2281
2282#: methods/http.cc:539
2283#, c-format
2284msgid "Got a single header line over %u chars"
2285msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2286
2287#: methods/http.cc:547
2288msgid "Bad header line"
2289msgstr "Неверный заголовок"
2290
2291#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2292msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2293msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2294
2295#: methods/http.cc:608
2296msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2297msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2298
2299#: methods/http.cc:623
2300msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2301msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2302
2303#: methods/http.cc:625
2304msgid "This HTTP server has broken range support"
2305msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2306
2307#: methods/http.cc:649
2308msgid "Unknown date format"
2309msgstr "Неизвестный формат данных"
2310
2311#: methods/http.cc:808
2312msgid "Select failed"
2313msgstr "Ошибка в select"
2314
2315#: methods/http.cc:813
2316msgid "Connection timed out"
2317msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2318
2319#: methods/http.cc:836
2320msgid "Error writing to output file"
2321msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2322
2323#: methods/http.cc:867
2324msgid "Error writing to file"
2325msgstr "Ошибка записи в файл"
2326
2327#: methods/http.cc:895
2328msgid "Error writing to the file"
2329msgstr "Ошибка записи в файл"
2330
2331#: methods/http.cc:909
2332msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2333msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2334
2335#: methods/http.cc:911
2336msgid "Error reading from server"
2337msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2338
2339#: methods/http.cc:1181
2340msgid "Bad header data"
2341msgstr "Неверный заголовок данных"
2342
2343#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2344msgid "Connection failed"
2345msgstr "Соединение разорвано"
2346
2347#: methods/http.cc:1345
2348msgid "Internal error"
2349msgstr "Внутренняя ошибка"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2352msgid "Can't mmap an empty file"
2353msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2354
2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2356#, c-format
2357msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2358msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2359
2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2361#, fuzzy, c-format
2362msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2363msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2366msgid "Unable to close mmap"
2367msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2370msgid "Unable to synchronize mmap"
2371msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2374#, c-format
2375msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2376msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2379msgid "Failed to truncate file"
2380msgstr "Не удалось обрезать файл"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2386"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2387msgstr ""
2388"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2389"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2395"reached."
2396msgstr ""
2397"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2398
2399#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2400msgid ""
2401"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2402msgstr ""
2403"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2404"отключено пользователем."
2405
2406#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2408#, c-format
2409msgid "%lid %lih %limin %lis"
2410msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2411
2412#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2414#, c-format
2415msgid "%lih %limin %lis"
2416msgstr "%liч %liмин %liс"
2417
2418#. min means minutes, s means seconds
2419#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2420#, c-format
2421msgid "%limin %lis"
2422msgstr "%liмин %liс"
2423
2424#. s means seconds
2425#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2426#, c-format
2427msgid "%lis"
2428msgstr "%liс"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2431#, c-format
2432msgid "Selection %s not found"
2433msgstr "Не найдено: %s"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2436#, c-format
2437msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2438msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2441#, c-format
2442msgid "Opening configuration file %s"
2443msgstr "Открытие файла настройки %s"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2446#, c-format
2447msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2448msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2449
2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2451#, c-format
2452msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2453msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2454
2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2456#, c-format
2457msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2458msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2459
2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2461#, c-format
2462msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2463msgstr ""
2464"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2465"уровне"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2468#, c-format
2469msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2470msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2473#, c-format
2474msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2475msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2478#, c-format
2479msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2480msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2483#, c-format
2484msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2485msgstr ""
2486"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2487"качестве аргумента"
2488
2489#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2490#, c-format
2491msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2492msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2493
2494#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2495#, c-format
2496msgid "%c%s... Error!"
2497msgstr "%c%s… Ошибка!"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2500#, c-format
2501msgid "%c%s... Done"
2502msgstr "%c%s… Готово"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2505#, c-format
2506msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2507msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2508
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2511#, c-format
2512msgid "Command line option %s is not understood"
2513msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2514
2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2516#, c-format
2517msgid "Command line option %s is not boolean"
2518msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2519
2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2521#, c-format
2522msgid "Option %s requires an argument."
2523msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2524
2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2526#, c-format
2527msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2528msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2529
2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2531#, c-format
2532msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2533msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2536#, c-format
2537msgid "Option '%s' is too long"
2538msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2541#, c-format
2542msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2543msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2544
2545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2546#, c-format
2547msgid "Invalid operation %s"
2548msgstr "Неверная операция %s"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2551#, c-format
2552msgid "Unable to stat the mount point %s"
2553msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2556#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2557#: methods/mirror.cc:101
2558#, c-format
2559msgid "Unable to change to %s"
2560msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2563msgid "Failed to stat the cdrom"
2564msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2565
2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2567#, c-format
2568msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2569msgstr ""
2570"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2571"чтения"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2574#, c-format
2575msgid "Could not open lock file %s"
2576msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2579#, c-format
2580msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2581msgstr ""
2582"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2583"системе nfs"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2586#, c-format
2587msgid "Could not get lock %s"
2588msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2591#, c-format
2592msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2593msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2596#, c-format
2597msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2598msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2599
2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2601#, c-format
2602msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2603msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2604
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2609msgstr ""
2610"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2611"расширение"
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2614#, c-format
2615msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2616msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2617
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2619#, c-format
2620msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2621msgstr ""
2622"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2625#, c-format
2626msgid "Sub-process %s received signal %u."
2627msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2628
2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2630#, c-format
2631msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2632msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2633
2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2635#, c-format
2636msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2637msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2638
2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2640#, c-format
2641msgid "Could not open file %s"
2642msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2643
2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2645#, c-format
2646msgid "Could not open file descriptor %d"
2647msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2648
2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2650msgid "Failed to create subprocess IPC"
2651msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2652
2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2654msgid "Failed to exec compressor "
2655msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2656
2657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "read, still have %llu to read but none left"
2660msgstr ""
2661"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2662
2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2666msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2667
2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2669#, c-format
2670msgid "Problem closing the gzip file %s"
2671msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2672
2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2674#, c-format
2675msgid "Problem closing the file %s"
2676msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2677
2678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2679#, c-format
2680msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2681msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2682
2683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2684#, c-format
2685msgid "Problem unlinking the file %s"
2686msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2687
2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2689msgid "Problem syncing the file"
2690msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2693msgid "Empty package cache"
2694msgstr "Кэш пакетов пуст"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2697msgid "The package cache file is corrupted"
2698msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2701msgid "The package cache file is an incompatible version"
2702msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2705#, fuzzy
2706msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2707msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2710#, c-format
2711msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2712msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2715msgid "The package cache was built for a different architecture"
2716msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2719msgid "Depends"
2720msgstr "Зависит"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2723msgid "PreDepends"
2724msgstr "ПредЗависит"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2727msgid "Suggests"
2728msgstr "Предлагает"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2731msgid "Recommends"
2732msgstr "Рекомендует"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2735msgid "Conflicts"
2736msgstr "Конфликтует"
2737
2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2739msgid "Replaces"
2740msgstr "Заменяет"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2743msgid "Obsoletes"
2744msgstr "Замещает"
2745
2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2747msgid "Breaks"
2748msgstr "Ломает"
2749
2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2751msgid "Enhances"
2752msgstr "Улучшает"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2755msgid "important"
2756msgstr "важный"
2757
2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2759msgid "required"
2760msgstr "необходимый"
2761
2762#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2763msgid "standard"
2764msgstr "стандартный"
2765
2766#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2767msgid "optional"
2768msgstr "необязательный"
2769
2770#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2771msgid "extra"
2772msgstr "дополнительный"
2773
2774#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2775msgid "Building dependency tree"
2776msgstr "Построение дерева зависимостей"
2777
2778#: apt-pkg/depcache.cc:133
2779msgid "Candidate versions"
2780msgstr "Версии-кандидаты"
2781
2782#: apt-pkg/depcache.cc:162
2783msgid "Dependency generation"
2784msgstr "Генерирование зависимостей"
2785
2786#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2787msgid "Reading state information"
2788msgstr "Чтение информации о состоянии"
2789
2790#: apt-pkg/depcache.cc:244
2791#, c-format
2792msgid "Failed to open StateFile %s"
2793msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2794
2795#: apt-pkg/depcache.cc:250
2796#, c-format
2797msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2798msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2799
2800#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2801#, c-format
2802msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2803msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2804
2805#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2806#, c-format
2807msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2808msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2809
2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2811#, c-format
2812msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2813msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2814
2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2816#, c-format
2817msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2818msgstr ""
2819"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2822#, c-format
2823msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2824msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2827#, c-format
2828msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2829msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2832#, c-format
2833msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2834msgstr ""
2835"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2836"значения)"
2837
2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2839#, c-format
2840msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2841msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2842
2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2844#, c-format
2845msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2846msgstr ""
2847"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2848
2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2850#, c-format
2851msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2852msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2853
2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2855#, c-format
2856msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2857msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2858
2859#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2860#, c-format
2861msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2862msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2863
2864#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2865#, c-format
2866msgid "Opening %s"
2867msgstr "Открытие %s"
2868
2869#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2870#, c-format
2871msgid "Line %u too long in source list %s."
2872msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2873
2874#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2875#, c-format
2876msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2877msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2878
2879#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2880#, c-format
2881msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2882msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2883
2884#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2888"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2889msgstr ""
2890"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2891"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2892
2893#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Could not configure '%s'. "
2896msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
2897
2898#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"This installation run will require temporarily removing the essential "
2902"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2903"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2904msgstr ""
2905"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2906"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2907"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2908"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2909"LoopBreak."
2910
2911#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2912#, c-format
2913msgid "Index file type '%s' is not supported"
2914msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2915
2916#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2920msgstr ""
2921"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2922
2923#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2924msgid ""
2925"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2926"held packages."
2927msgstr ""
2928"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2929"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2930
2931#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2932msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2933msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2934
2935#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2936msgid ""
2937"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2938"used instead."
2939msgstr ""
2940"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2941"них были использованы старые версии."
2942
2943#: apt-pkg/acquire.cc:81
2944#, c-format
2945msgid "List directory %spartial is missing."
2946msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2947
2948#: apt-pkg/acquire.cc:85
2949#, c-format
2950msgid "Archives directory %spartial is missing."
2951msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2952
2953#: apt-pkg/acquire.cc:93
2954#, c-format
2955msgid "Unable to lock directory %s"
2956msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2957
2958#. only show the ETA if it makes sense
2959#. two days
2960#: apt-pkg/acquire.cc:864
2961#, c-format
2962msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2963msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2964
2965#: apt-pkg/acquire.cc:866
2966#, c-format
2967msgid "Retrieving file %li of %li"
2968msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2969
2970#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2971#, c-format
2972msgid "The method driver %s could not be found."
2973msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2974
2975#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2976#, c-format
2977msgid "Method %s did not start correctly"
2978msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2979
2980#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2981#, c-format
2982msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2983msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2984
2985#: apt-pkg/init.cc:151
2986#, c-format
2987msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2988msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2989
2990#: apt-pkg/init.cc:167
2991msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2992msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2993
2994#: apt-pkg/clean.cc:59
2995#, c-format
2996msgid "Unable to stat %s."
2997msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2998
2999#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
3000msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3001msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3002
3003#: apt-pkg/cachefile.cc:87
3004msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3005msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
3006
3007#: apt-pkg/cachefile.cc:91
3008msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3009msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
3010
3011#: apt-pkg/cachefile.cc:109
3012msgid "The list of sources could not be read."
3013msgstr "Не читается перечень источников."
3014
3015#: apt-pkg/policy.cc:74
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3019"available in the sources"
3020msgstr ""
3021"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3022"недоступен в источниках"
3023
3024#: apt-pkg/policy.cc:396
3025#, c-format
3026msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3027msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3028
3029#: apt-pkg/policy.cc:418
3030#, c-format
3031msgid "Did not understand pin type %s"
3032msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3033
3034#: apt-pkg/policy.cc:426
3035msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3036msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3037
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
3039msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3040msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3041
3042#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3043#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3053msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3054
3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3056msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3057msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
3058
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
3060msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3061msgstr "Превышено допустимое количество версий."
3062
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
3064msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3065msgstr ""
3066"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
3067
3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
3069msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3070msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
3071
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3073#, c-format
3074msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3075msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3076
3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
3078#, c-format
3079msgid "Couldn't stat source package list %s"
3080msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3081
3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
3083msgid "Collecting File Provides"
3084msgstr "Сбор информации о Provides"
3085
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
3087msgid "IO Error saving source cache"
3088msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3091#, c-format
3092msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3093msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3094
3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3096msgid "MD5Sum mismatch"
3097msgstr "MD5Sum не совпадает"
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3101msgid "Hash Sum mismatch"
3102msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3103
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3108"or malformed file)"
3109msgstr ""
3110"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3111"в sources.list или файл)"
3112
3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3114#, c-format
3115msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3116msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3117
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3119msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3120msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3121
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3126"repository will not be applied."
3127msgstr ""
3128"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3129"репозитория производиться не будет."
3130
3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3132#, c-format
3133msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3134msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3135
3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3140"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3141msgstr ""
3142"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3143"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3144
3145#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3147#, c-format
3148msgid "GPG error: %s: %s"
3149msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3150
3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3152#, c-format
3153msgid ""
3154"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3155"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3156msgstr ""
3157"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3158"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3159
3160#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3161#, c-format
3162msgid ""
3163"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3164"to manually fix this package."
3165msgstr ""
3166"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3167"вручную исправить этот пакет."
3168
3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3173msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3174
3175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3176msgid "Size mismatch"
3177msgstr "Не совпадает размер"
3178
3179#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3180#, c-format
3181msgid "Unable to parse Release file %s"
3182msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3183
3184#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3185#, c-format
3186msgid "No sections in Release file %s"
3187msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3188
3189#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3190#, c-format
3191msgid "No Hash entry in Release file %s"
3192msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3193
3194#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3195#, c-format
3196msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3197msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3198
3199#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3200#, c-format
3201msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3202msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3203
3204#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3205#, c-format
3206msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3207msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:566
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Using CD-ROM mount point %s\n"
3213"Mounting CD-ROM\n"
3214msgstr ""
3215"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3216"Монтируется CD-ROM\n"
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3219msgid "Identifying.. "
3220msgstr "Идентификация.. "
3221
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:603
3223#, c-format
3224msgid "Stored label: %s\n"
3225msgstr "Найдена метка: %s \n"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3228msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3229msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:632
3232#, c-format
3233msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3234msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3235
3236#: apt-pkg/cdrom.cc:650
3237msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3238msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3239
3240#: apt-pkg/cdrom.cc:655
3241msgid "Waiting for disc...\n"
3242msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3243
3244#: apt-pkg/cdrom.cc:664
3245msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3246msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3247
3248#: apt-pkg/cdrom.cc:683
3249msgid "Scanning disc for index files..\n"
3250msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3251
3252#: apt-pkg/cdrom.cc:731
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3256"%zu signatures\n"
3257msgstr ""
3258"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3259"%zu для сигнатур\n"
3260
3261#: apt-pkg/cdrom.cc:742
3262msgid ""
3263"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3264"wrong architecture?"
3265msgstr ""
3266"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3267"не той архитектурой?"
3268
3269#: apt-pkg/cdrom.cc:769
3270#, c-format
3271msgid "Found label '%s'\n"
3272msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3273
3274#: apt-pkg/cdrom.cc:798
3275msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3276msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3277
3278#: apt-pkg/cdrom.cc:815
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"This disc is called: \n"
3282"'%s'\n"
3283msgstr ""
3284"Название диска: \n"
3285"«%s»\n"
3286
3287#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3288msgid "Copying package lists..."
3289msgstr "Копирование списков пакетов…"
3290
3291#: apt-pkg/cdrom.cc:844
3292msgid "Writing new source list\n"
3293msgstr "Запись нового списка источников\n"
3294
3295#: apt-pkg/cdrom.cc:852
3296msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3297msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3298
3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3300#, c-format
3301msgid "Wrote %i records.\n"
3302msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3303
3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3305#, c-format
3306msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3307msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3308
3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3310#, c-format
3311msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3312msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3313
3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3315#, c-format
3316msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3317msgstr ""
3318"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3319"файлами\n"
3320
3321#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3322#, c-format
3323msgid "Skipping nonexistent file %s"
3324msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3325
3326#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3327#, c-format
3328msgid "Can't find authentication record for: %s"
3329msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3330
3331#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3332#, c-format
3333msgid "Hash mismatch for: %s"
3334msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3335
3336#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3337#, c-format
3338msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3339msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3340
3341#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3342#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3343#, c-format
3344msgid "No keyring installed in %s."
3345msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3346
3347#: apt-pkg/cacheset.cc:352
3348#, c-format
3349msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3350msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3351
3352#: apt-pkg/cacheset.cc:355
3353#, c-format
3354msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3355msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3356
3357#: apt-pkg/cacheset.cc:466
3358#, c-format
3359msgid "Couldn't find task '%s'"
3360msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3361
3362#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3363#, c-format
3364msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3365msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3366
3367#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3368#, c-format
3369msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3370msgstr ""
3371"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3372
3373#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3377"neither of them"
3378msgstr ""
3379"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3380"как в нём нет ни той, ни другой"
3381
3382#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3383#, c-format
3384msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3385msgstr ""
3386"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3387"виртуальный"
3388
3389#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3390#, c-format
3391msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3392msgstr ""
3393"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3394"кандидатов"
3395
3396#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3397#, c-format
3398msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3399msgstr ""
3400"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3401"установлен"
3402
3403#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3404msgid "Send scenario to solver"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/edsp.cc:213
3408msgid "Send request to solver"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/edsp.cc:281
3412msgid "Prepare for receiving solution"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/edsp.cc:288
3416msgid "External solver failed without a proper error message"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3420msgid "Execute external solver"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3424#, c-format
3425msgid "Installing %s"
3426msgstr "Устанавливается %s"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3429#, c-format
3430msgid "Configuring %s"
3431msgstr "Настраивается %s"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3434#, c-format
3435msgid "Removing %s"
3436msgstr "Удаляется %s"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3439#, c-format
3440msgid "Completely removing %s"
3441msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3444#, c-format
3445msgid "Noting disappearance of %s"
3446msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3449#, c-format
3450msgid "Running post-installation trigger %s"
3451msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3452
3453#. FIXME: use a better string after freeze
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3455#, c-format
3456msgid "Directory '%s' missing"
3457msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3460#, c-format
3461msgid "Could not open file '%s'"
3462msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3465#, c-format
3466msgid "Preparing %s"
3467msgstr "Подготавливается %s"
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3470#, c-format
3471msgid "Unpacking %s"
3472msgstr "Распаковывается %s"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3475#, c-format
3476msgid "Preparing to configure %s"
3477msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3480#, c-format
3481msgid "Installed %s"
3482msgstr "Установлен %s"
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3485#, c-format
3486msgid "Preparing for removal of %s"
3487msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3490#, c-format
3491msgid "Removed %s"
3492msgstr "Удалён %s"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3495#, c-format
3496msgid "Preparing to completely remove %s"
3497msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3500#, c-format
3501msgid "Completely removed %s"
3502msgstr "%s полностью удалён"
3503
3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3505msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3506msgstr ""
3507"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3508"смонтирован?)\n"
3509
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3511msgid "Running dpkg"
3512msgstr "Запускается dpkg"
3513
3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3515msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3516msgstr ""
3517
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3519msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3520msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3521
3522#. check if its not a follow up error
3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3524msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3525msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3526
3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3528msgid ""
3529"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3530"error from a previous failure."
3531msgstr ""
3532"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3533"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3534
3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3536msgid ""
3537"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3538"error"
3539msgstr ""
3540"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3541"места на диске"
3542
3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3544msgid ""
3545"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3546"error"
3547msgstr ""
3548"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3549"памяти"
3550
3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3552msgid ""
3553"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3554msgstr ""
3555"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3556"ввода-выводы dpkg"
3557
3558#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3562"it?"
3563msgstr ""
3564"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3565"используется другим процессом?"
3566
3567#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3568#, c-format
3569msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3570msgstr ""
3571"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3572"суперпользователя?"
3573
3574#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3575#. dpkg --configure -a
3576#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3577#, c-format
3578msgid ""
3579"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3580msgstr ""
3581"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3582"проблемы. "
3583
3584#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3585msgid "Not locked"
3586msgstr "Не заблокирован"
3587
3588#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3589#. and provide a config option to define that default
3590#: methods/mirror.cc:279
3591#, c-format
3592msgid "No mirror file '%s' found "
3593msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
3594
3595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3596#. and provide a config option to define that default
3597#: methods/mirror.cc:286
3598#, c-format
3599msgid "Can not read mirror file '%s'"
3600msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3601
3602#: methods/mirror.cc:441
3603#, c-format
3604msgid "[Mirror: %s]"
3605msgstr "[Зеркало: %s]"
3606
3607#: methods/rred.cc:472
3608#, c-format
3609msgid ""
3610"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3611"to be corrupt."
3612msgstr ""
3613"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
3614"вероятно, повреждена заплата."
3615
3616#: methods/rred.cc:477
3617#, c-format
3618msgid ""
3619"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3620"to be corrupt."
3621msgstr ""
3622"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3623"вероятно, повреждена заплата."
3624
3625#: methods/rsh.cc:336
3626msgid "Connection closed prematurely"
3627msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3628
3629#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3630#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3631
3632#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3633#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3634
3635#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3636#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3637
3638#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3639#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3640
3641#~ msgid "decompressor"
3642#~ msgstr "декомпрессор"
3643
3644#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3647
3648#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3649#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3650
3651#~ msgid ""
3652#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3653#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3656#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3659#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3660
3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3662#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3663
3664#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3665#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3666
3667#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3668#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3669
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3671#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3672
3673#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3674#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3675
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3677#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3678
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3680#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3681
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3683#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3684
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3686#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3687
3688#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3689#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3690
3691#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3692#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3693
3694#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3695#~ msgstr ""
3696#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3697
3698#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3699#~ msgstr ""
3700#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3701#~ "работы."
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3704#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3705
3706#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3707#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3708
3709#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3710#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3711
3712#, fuzzy
3713#~| msgid "Could not open file %s"
3714#~ msgid "Could not patch file"
3715#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3716
3717#~ msgid " %4i %s\n"
3718#~ msgstr " %4i %s\n"