]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* buildlib/podomain.mak:
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:158
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:286
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:288
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:328
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:329
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:330
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:332
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:334
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:336
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:338
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:343
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:345
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:357
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:371
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:376
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:384
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
108#, c-format
109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
113#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
114#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
115msgid "No packages found"
116msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1222
119#, fuzzy
120msgid "You must give at least one search pattern"
121msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1357
124msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
125msgstr ""
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
128#, c-format
129msgid "Unable to locate package %s"
130msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1482
133#, fuzzy
134msgid "Package files:"
135msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
138msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
139msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
140
141#. Show any packages have explicit pins
142#: cmdline/apt-cache.cc:1503
143#, fuzzy
144msgid "Pinned packages:"
145msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
148msgid "(not found)"
149msgstr "(heb ganfod)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1523
152msgid " Installed: "
153msgstr " Wedi Sefydlu: "
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1524
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
160msgid "(none)"
161msgstr "(dim)"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1557
164#, fuzzy
165msgid " Package pin: "
166msgstr " Pin Pecyn: "
167
168#. Show the priority tables
169#: cmdline/apt-cache.cc:1566
170#, fuzzy
171msgid " Version table:"
172msgstr " Tabl Fersiynnau:"
173
174#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
175#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
176#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
177#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
178#, fuzzy, c-format
179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1686
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
188"\n"
189"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
190"from APT's binary cache files\n"
191"\n"
192"Commands:\n"
193" gencaches - Build both the package and source cache\n"
194" showpkg - Show some general information for a single package\n"
195" showsrc - Show source records\n"
196" stats - Show some basic statistics\n"
197" dump - Show the entire file in a terse form\n"
198" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199" unmet - Show unmet dependencies\n"
200" search - Search the package list for a regex pattern\n"
201" show - Show a readable record for the package\n"
202" depends - Show raw dependency information for a package\n"
203" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
205" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
206" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207" policy - Show policy settings\n"
208"\n"
209"Options:\n"
210" -h This help text.\n"
211" -p=? The package cache.\n"
212" -s=? The source cache.\n"
213" -q Disable progress indicator.\n"
214" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215" -c=? Read this configuration file\n"
216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218msgstr ""
219"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
220" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
221" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
223"\n"
224"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
225"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
226"\n"
227"Gorchmynion:\n"
228" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
229" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
230" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
231" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
232" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
233" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
234" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
235" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
236" search - Search the package list for a regex pattern\n"
237" show - Show a readable record for the package\n"
238" depends - Show raw dependency information for a package\n"
239" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
240" pkgnames - List the names of all packages\n"
241" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
242" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
243" policy - Show policy settings\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -p=? The package cache.\n"
248" -s=? The source cache.\n"
249" -q Disable progress indicator.\n"
250" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
251" -c=? Read this configuration file\n"
252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
256msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
260#, fuzzy
261msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
262msgstr ""
263"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
264" '%s'\n"
265"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
268#, fuzzy, c-format
269msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
270msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
271
272#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
273msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
274msgstr ""
275
276#: cmdline/apt-config.cc:46
277msgid "Arguments not in pairs"
278msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
279
280#: cmdline/apt-config.cc:81
281#, fuzzy
282msgid ""
283"Usage: apt-config [options] command\n"
284"\n"
285"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
286"\n"
287"Commands:\n"
288" shell - Shell mode\n"
289" dump - Show the configuration\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text.\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
297"\n"
298"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
299"\n"
300"Gorchmynion:\n"
301" shell - Modd plisgyn\n"
302" dump - Dangod y cyfluniad\n"
303"\n"
304"Opsiynnau:\n"
305" -h Y testun cymorth hwn\n"
306" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
307" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
310#, c-format
311msgid "%s not a valid DEB package."
312msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
313
314# FIXME: "debian"
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
316#, fuzzy
317msgid ""
318"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
319"\n"
320"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
321"from debian packages\n"
322"\n"
323"Options:\n"
324" -h This help text\n"
325" -t Set the temp dir\n"
326" -c=? Read this configuration file\n"
327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
328msgstr ""
329"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
330"\n"
331"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
332"templed o becynnau Debian.\n"
333"\n"
334"Opsiynnau:\n"
335" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
336" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
337" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
338" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
339
340#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
341#, c-format
342msgid "Unable to write to %s"
343msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
344
345#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
346msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
347msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
350msgid "Package extension list is too long"
351msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
352
353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Error processing directory %s"
358msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
359
360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
361msgid "Source extension list is too long"
362msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
363
364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
365msgid "Error writing header to contents file"
366msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
367
368#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
369#, fuzzy, c-format
370msgid "Error processing contents %s"
371msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
372
373# FIXME: full stops
374#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
375#, fuzzy
376msgid ""
377"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
378"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
379" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
380" contents path\n"
381" release path\n"
382" generate config [groups]\n"
383" clean config\n"
384"\n"
385"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
386"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
387"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
390"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
391"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
392"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
393"\n"
394"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
395"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
396"\n"
397"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
398"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
399"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
400"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
401"Debian archive:\n"
402" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
403" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
404"\n"
405"Options:\n"
406" -h This help text\n"
407" --md5 Control MD5 generation\n"
408" -s=? Source override file\n"
409" -q Quiet\n"
410" -d=? Select the optional caching database\n"
411" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
412" --contents Control contents file generation\n"
413" -c=? Read this configuration file\n"
414" -o=? Set an arbitrary configuration option"
415msgstr ""
416"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
417"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
418" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
419" contents llwybr\n"
420" release llwybr\n"
421" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
422" clean cyfluniad\n"
423"\n"
424"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
425"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
426"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
427"\n"
428"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
429"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
430"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
431"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
432"\n"
433"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
434".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
435"gwrthwneud ffynhonell.\n"
436"\n"
437"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
438"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
439"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
440"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
441"defnydd o'r archif Debian:\n"
442" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
443" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
444"\n"
445"Opsiynnau:\n"
446" -h Y testun cymorth hwn\n"
447" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
448" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
449" -q Tawel\n"
450" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
451" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
452" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
453" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
454" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
455
456#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
457msgid "No selections matched"
458msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
459
460#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
461#, c-format
462msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
463msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:46
466#, c-format
467msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
468msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:64
471#, c-format
472msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
473msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
474
475#: ftparchive/cachedb.cc:75
476msgid ""
477"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
478"remove and re-create the database."
479msgstr ""
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:80
482#, c-format
483msgid "Unable to open DB file %s: %s"
484msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
487#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
488#, c-format
489msgid "Failed to stat %s"
490msgstr "Methodd stat() o %s"
491
492#: ftparchive/cachedb.cc:248
493msgid "Archive has no control record"
494msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
495
496#: ftparchive/cachedb.cc:489
497msgid "Unable to get a cursor"
498msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
499
500#: ftparchive/writer.cc:80
501#, c-format
502msgid "W: Unable to read directory %s\n"
503msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
504
505#: ftparchive/writer.cc:85
506#, c-format
507msgid "W: Unable to stat %s\n"
508msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
509
510#: ftparchive/writer.cc:141
511msgid "E: "
512msgstr "G: "
513
514#: ftparchive/writer.cc:143
515msgid "W: "
516msgstr "Rh: "
517
518#: ftparchive/writer.cc:150
519msgid "E: Errors apply to file "
520msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
521
522#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
523#, c-format
524msgid "Failed to resolve %s"
525msgstr "Methwyd datrys %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:181
528msgid "Tree walking failed"
529msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
530
531#: ftparchive/writer.cc:208
532#, c-format
533msgid "Failed to open %s"
534msgstr "Methwyd agor %s"
535
536# FIXME
537#: ftparchive/writer.cc:267
538#, c-format
539msgid " DeLink %s [%s]\n"
540msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:275
543#, c-format
544msgid "Failed to readlink %s"
545msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
546
547#: ftparchive/writer.cc:279
548#, c-format
549msgid "Failed to unlink %s"
550msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
551
552#: ftparchive/writer.cc:286
553#, c-format
554msgid "*** Failed to link %s to %s"
555msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
556
557#: ftparchive/writer.cc:296
558#, c-format
559msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
560msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
561
562#: ftparchive/writer.cc:401
563msgid "Archive had no package field"
564msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
565
566#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
567#, c-format
568msgid " %s has no override entry\n"
569msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
570
571#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
572#, c-format
573msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
574msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
575
576#: ftparchive/writer.cc:721
577#, fuzzy, c-format
578msgid " %s has no source override entry\n"
579msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
580
581#: ftparchive/writer.cc:725
582#, fuzzy, c-format
583msgid " %s has no binary override entry either\n"
584msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
585
586#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
587msgid "realloc - Failed to allocate memory"
588msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
589
590#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
591#, c-format
592msgid "Unable to open %s"
593msgstr "Ni ellir agor %s"
594
595#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
596#, fuzzy, c-format
597msgid "Malformed override %s line %llu #1"
598msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
599
600#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
601#, fuzzy, c-format
602msgid "Malformed override %s line %llu #2"
603msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
604
605#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
606#, fuzzy, c-format
607msgid "Malformed override %s line %llu #3"
608msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
609
610#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
611#, c-format
612msgid "Failed to read the override file %s"
613msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:70
616#, fuzzy, c-format
617msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
618msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:100
621#, c-format
622msgid "Compressed output %s needs a compression set"
623msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
626msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
627msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:189
630msgid "Failed to create FILE*"
631msgstr "Methwyd creu FILE*"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:192
634msgid "Failed to fork"
635msgstr "Methodd fork()"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:206
638#, fuzzy
639msgid "Compress child"
640msgstr "Plentyn Cywasgu"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:229
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Internal error, failed to create %s"
645msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:304
648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:342
652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:358
656#, c-format
657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
661#, c-format
662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:135
666msgid "Y"
667msgstr "I"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:140
670msgid "N"
671msgstr ""
672
673#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
674#, c-format
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:257
679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:347
683#, c-format
684msgid "but %s is installed"
685msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:349
688#, c-format
689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:356
693msgid "but it is not installable"
694msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:358
697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:361
701msgid "but it is not installed"
702msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:361
705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:366
709msgid " or"
710msgstr " neu"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:395
713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:421
717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:443
721#, fuzzy
722msgid "The following packages have been kept back:"
723msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:464
726#, fuzzy
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:485
731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:505
736msgid "The following held packages will be changed:"
737msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:560
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (oherwydd %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:568
745#, fuzzy
746msgid ""
747"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
748"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
749msgstr ""
750"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
751"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
752"ei wneud!"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:599
755#, c-format
756msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
757msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
758
759#: cmdline/apt-get.cc:603
760#, c-format
761msgid "%lu reinstalled, "
762msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:605
765#, c-format
766msgid "%lu downgraded, "
767msgstr "%lu wedi eu israddio, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:607
770#, c-format
771msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
772msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:611
775#, c-format
776msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
777msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:632
780#, fuzzy, c-format
781msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
782msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:637
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
787msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:654
790#, c-format
791msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
792msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:665
795msgid " [Installed]"
796msgstr " [Sefydliwyd]"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:674
799#, fuzzy
800msgid " [Not candidate version]"
801msgstr "Fersiynau Posib"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:676
804msgid "You should explicitly select one to install."
805msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
806
807# FIXME: punctuation
808#: cmdline/apt-get.cc:679
809#, fuzzy, c-format
810msgid ""
811"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
812"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
813"is only available from another source\n"
814msgstr ""
815"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
816"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
817"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
818"ffeil sources.list.\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:697
821msgid "However the following packages replace it:"
822msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:709
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Package '%s' has no installation candidate"
827msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:720
830#, c-format
831msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
832msgstr ""
833
834#: cmdline/apt-get.cc:764
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
837msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:794
840#, c-format
841msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
842msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:798
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
847msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:810
850#, c-format
851msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
852msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:815
855#, c-format
856msgid "%s is already the newest version.\n"
857msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
860#, fuzzy, c-format
861msgid "%s set to manually installed.\n"
862msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:860
865#, fuzzy, c-format
866msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
867msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:865
870#, fuzzy, c-format
871msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
872msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:907
875#, c-format
876msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
877msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:985
880msgid "Correcting dependencies..."
881msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:988
884msgid " failed."
885msgstr " wedi methu."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:991
888msgid "Unable to correct dependencies"
889msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:994
892msgid "Unable to minimize the upgrade set"
893msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:996
896msgid " Done"
897msgstr " Wedi Gorffen"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1000
900msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
901msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1003
904msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
905msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1028
908#, fuzzy
909msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
910msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1032
913msgid "Authentication warning overridden.\n"
914msgstr ""
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1039
917msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
918msgstr ""
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1041
921#, fuzzy
922msgid "Some packages could not be authenticated"
923msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
926msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
927msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1091
930msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
931msgstr ""
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1100
934#, fuzzy
935msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
936msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1111
939#, fuzzy
940msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
941msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1149
944msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
945msgstr ""
946
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
949#: cmdline/apt-get.cc:1156
950#, c-format
951msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
952msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
953
954#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
955#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
956#: cmdline/apt-get.cc:1161
957#, c-format
958msgid "Need to get %sB of archives.\n"
959msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
960
961#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
962#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
963#: cmdline/apt-get.cc:1168
964#, fuzzy, c-format
965msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
966msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
967
968#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
969#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
970#: cmdline/apt-get.cc:1173
971#, fuzzy, c-format
972msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
973msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
976#: cmdline/apt-get.cc:2537
977#, fuzzy, c-format
978msgid "Couldn't determine free space in %s"
979msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1201
982#, c-format
983msgid "You don't have enough free space in %s."
984msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
987msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
988msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1219
991msgid "Yes, do as I say!"
992msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1221
995#, fuzzy, c-format
996msgid ""
997"You are about to do something potentially harmful.\n"
998"To continue type in the phrase '%s'\n"
999" ?] "
1000msgstr ""
1001"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1002"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1003" ?]"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
1006msgid "Abort."
1007msgstr "Erthylu."
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1242
1010#, fuzzy
1011msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1012msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
1015#, c-format
1016msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1017msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1332
1020msgid "Some files failed to download"
1021msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
1024msgid "Download complete and in download only mode"
1025msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1339
1028msgid ""
1029"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1030"missing?"
1031msgstr ""
1032"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1033"geidio defnyddio --fix-missing?"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1343
1036msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1037msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1348
1040msgid "Unable to correct missing packages."
1041msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1349
1044#, fuzzy
1045msgid "Aborting install."
1046msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1377
1049msgid ""
1050"The following package disappeared from your system as\n"
1051"all files have been overwritten by other packages:"
1052msgid_plural ""
1053"The following packages disappeared from your system as\n"
1054"all files have been overwritten by other packages:"
1055msgstr[0] ""
1056msgstr[1] ""
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1381
1059msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1060msgstr ""
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1519
1063#, c-format
1064msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1551
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1070msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1071
1072#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1073#: cmdline/apt-get.cc:1589
1074#, c-format
1075msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1076msgstr ""
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1605
1079msgid "The update command takes no arguments"
1080msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1668
1083msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1084msgstr ""
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1772
1087msgid ""
1088"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1089"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1090msgstr ""
1091
1092#.
1093#. if (Packages == 1)
1094#. {
1095#. c1out << endl;
1096#. c1out <<
1097#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099#. "that package should be filed.") << endl;
1100#. }
1101#.
1102#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1103msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1104msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1779
1107#, fuzzy
1108msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1109msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1786
1112#, fuzzy
1113msgid ""
1114"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1115msgid_plural ""
1116"The following packages were automatically installed and are no longer "
1117"required:"
1118msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1119msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1790
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1124msgid_plural ""
1125"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1126msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1127msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1792
1130msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1811
1134#, fuzzy
1135msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1136msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1910
1139msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1140msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1141
1142# FIXME
1143#: cmdline/apt-get.cc:1914
1144msgid ""
1145"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1146"solution)."
1147msgstr ""
1148"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1149"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1150
1151# FIXME: needs commas
1152#: cmdline/apt-get.cc:1929
1153msgid ""
1154"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1155"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1156"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1157"or been moved out of Incoming."
1158msgstr ""
1159"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1160"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1161"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1162"heb gael eu symud allan o Incoming."
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:1950
1165msgid "Broken packages"
1166msgstr "Pecynnau wedi torri"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:1976
1169msgid "The following extra packages will be installed:"
1170msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2066
1173msgid "Suggested packages:"
1174msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2067
1177msgid "Recommended packages:"
1178msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2109
1181#, c-format
1182msgid "Couldn't find package %s"
1183msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "%s set to automatically installed.\n"
1188msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1191msgid ""
1192"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1193"instead."
1194msgstr ""
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2140
1197#, fuzzy
1198msgid "Calculating upgrade... "
1199msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1202msgid "Failed"
1203msgstr "Methwyd"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2148
1206msgid "Done"
1207msgstr "Wedi Gorffen"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1210#, fuzzy
1211msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1212msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1215msgid "Unable to lock the download directory"
1216msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2338
1219#, c-format
1220msgid "Downloading %s %s"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2396
1224msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1225msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1228#, c-format
1229msgid "Unable to find a source package for %s"
1230msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2453
1233#, c-format
1234msgid ""
1235"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1236"%s\n"
1237msgstr ""
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2458
1240#, c-format
1241msgid ""
1242"Please use:\n"
1243"bzr get %s\n"
1244"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1245msgstr ""
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2511
1248#, fuzzy, c-format
1249msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1250msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2548
1253#, c-format
1254msgid "You don't have enough free space in %s"
1255msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1256
1257#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1259#: cmdline/apt-get.cc:2557
1260#, c-format
1261msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1262msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1263
1264#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1265#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1266#: cmdline/apt-get.cc:2562
1267#, c-format
1268msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1269msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2568
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "Fetch source %s\n"
1274msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2606
1277msgid "Failed to fetch some archives."
1278msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2637
1281#, c-format
1282msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1283msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2649
1286#, c-format
1287msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1288msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2650
1291#, c-format
1292msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1293msgstr ""
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2672
1296#, c-format
1297msgid "Build command '%s' failed.\n"
1298msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2692
1301msgid "Child process failed"
1302msgstr "Methodd proses plentyn"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2711
1305msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1306msgstr ""
1307"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2736
1310#, c-format
1311msgid ""
1312"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1313"Architectures for setup"
1314msgstr ""
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2753
1317#, c-format
1318msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1319msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2773
1322#, c-format
1323msgid "%s has no build depends.\n"
1324msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc:2903
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid ""
1329"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1330"packages"
1331msgstr ""
1332"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1333"%s"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:2924
1336#, c-format
1337msgid ""
1338"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1339"found"
1340msgstr ""
1341"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1342"%s"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:2947
1345#, c-format
1346msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1347msgstr ""
1348"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1349"newydd"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:2986
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid ""
1354"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1355"package %s can't satisfy version requirements"
1356msgstr ""
1357"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1358"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1359
1360#: cmdline/apt-get.cc:2992
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid ""
1363"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1364"version"
1365msgstr ""
1366"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1367"%s"
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc:3015
1370#, c-format
1371msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1372msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1373
1374#: cmdline/apt-get.cc:3031
1375#, c-format
1376msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1377msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1378
1379#: cmdline/apt-get.cc:3036
1380msgid "Failed to process build dependencies"
1381msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1382
1383#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "Changelog for %s (%s)"
1386msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1387
1388#: cmdline/apt-get.cc:3260
1389#, fuzzy
1390msgid "Supported modules:"
1391msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1392
1393# FIXME: split
1394#: cmdline/apt-get.cc:3301
1395#, fuzzy
1396msgid ""
1397"Usage: apt-get [options] command\n"
1398" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1399" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1400"\n"
1401"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1402"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1403"and install.\n"
1404"\n"
1405"Commands:\n"
1406" update - Retrieve new lists of packages\n"
1407" upgrade - Perform an upgrade\n"
1408" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1409" remove - Remove packages\n"
1410" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1411" purge - Remove packages and config files\n"
1412" source - Download source archives\n"
1413" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1414" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1415" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1416" clean - Erase downloaded archive files\n"
1417" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1418" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1419" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1420" download - Download the binary package into the current directory\n"
1421"\n"
1422"Options:\n"
1423" -h This help text.\n"
1424" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1425" -qq No output except for errors\n"
1426" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1427" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1428" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1429" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1430" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1431" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1432" -b Build the source package after fetching it\n"
1433" -V Show verbose version numbers\n"
1434" -c=? Read this configuration file\n"
1435" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1436"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1437"pages for more information and options.\n"
1438" This APT has Super Cow Powers.\n"
1439msgstr ""
1440"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1441" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1442" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1443"\n"
1444"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1445"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1446"ddefnyddir amlaf.\n"
1447"\n"
1448"Gorchmynion:\n"
1449" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1450" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1451" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1452" remove - Tynnu pecynnau\n"
1453" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1454" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1455" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1456" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1457" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1458" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1459" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1460"\n"
1461"Opsiynnau:\n"
1462" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1463" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1464" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1465" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1466" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1467" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1468" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1469" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1470" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1471" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1472" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1473" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1474" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1475"\n"
1476"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1477"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1478"\n"
1479" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1480
1481#: cmdline/apt-get.cc:3466
1482msgid ""
1483"NOTE: This is only a simulation!\n"
1484" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1485" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1486" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1487msgstr ""
1488
1489#: cmdline/acqprogress.cc:59
1490msgid "Hit "
1491msgstr "Presennol "
1492
1493#: cmdline/acqprogress.cc:83
1494msgid "Get:"
1495msgstr "Cyrchu:"
1496
1497#: cmdline/acqprogress.cc:114
1498msgid "Ign "
1499msgstr "Anwybyddu "
1500
1501#: cmdline/acqprogress.cc:118
1502msgid "Err "
1503msgstr "Gwall "
1504
1505#: cmdline/acqprogress.cc:139
1506#, c-format
1507msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1508msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1509
1510#: cmdline/acqprogress.cc:229
1511#, c-format
1512msgid " [Working]"
1513msgstr " [Gweithio]"
1514
1515#: cmdline/acqprogress.cc:285
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid ""
1518"Media change: please insert the disc labeled\n"
1519" '%s'\n"
1520"in the drive '%s' and press enter\n"
1521msgstr ""
1522"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1523" '%s'\n"
1524"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1525
1526#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1527msgid ""
1528"Usage: apt-internal-resolver\n"
1529"\n"
1530"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1531"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1532"\n"
1533"Options:\n"
1534" -h This help text.\n"
1535" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1536" -c=? Read this configuration file\n"
1537" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1538"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1539" This APT has Super Cow Powers.\n"
1540msgstr ""
1541
1542#: cmdline/apt-mark.cc:49
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1545msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1546
1547#: cmdline/apt-mark.cc:55
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1550msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1551
1552#: cmdline/apt-mark.cc:57
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1555msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1556
1557#: cmdline/apt-mark.cc:172
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "%s was already set on hold.\n"
1560msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1561
1562#: cmdline/apt-mark.cc:174
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "%s was already not hold.\n"
1565msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1566
1567#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "%s set on hold.\n"
1570msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1571
1572#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Canceled hold on %s.\n"
1575msgstr "Methwyd agor %s"
1576
1577#: cmdline/apt-mark.cc:223
1578msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1579msgstr ""
1580
1581#: cmdline/apt-mark.cc:271
1582msgid ""
1583"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1584"\n"
1585"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1586"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1587"\n"
1588"Commands:\n"
1589" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1590" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1591"\n"
1592"Options:\n"
1593" -h This help text.\n"
1594" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1595" -qq No output except for errors\n"
1596" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1597" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1598" -c=? Read this configuration file\n"
1599" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1600"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1601msgstr ""
1602
1603#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1604msgid "Unknown package record!"
1605msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1606
1607#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1608#, fuzzy
1609msgid ""
1610"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1611"\n"
1612"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1613"to indicate what kind of file it is.\n"
1614"\n"
1615"Options:\n"
1616" -h This help text\n"
1617" -s Use source file sorting\n"
1618" -c=? Read this configuration file\n"
1619" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1620msgstr ""
1621"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1622"\n"
1623"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1624"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1625"\n"
1626"Opsiynnau:\n"
1627" -h Y testun cymorth hwn\n"
1628" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1629" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1630" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1631
1632#: dselect/install:32
1633msgid "Bad default setting!"
1634msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1635
1636#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1637#: dselect/install:105 dselect/update:45
1638msgid "Press enter to continue."
1639msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1640
1641#: dselect/install:91
1642msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1643msgstr ""
1644
1645#: dselect/install:101
1646#, fuzzy
1647msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1648msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1649
1650#: dselect/install:102
1651#, fuzzy
1652msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1653msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1654
1655#: dselect/install:103
1656msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1657msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1658
1659#: dselect/install:104
1660msgid ""
1661"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1662msgstr ""
1663"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1664"eto."
1665
1666#: dselect/update:30
1667#, fuzzy
1668msgid "Merging available information"
1669msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1670
1671#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1672msgid "Failed to create pipes"
1673msgstr "Methwyd creu pibau"
1674
1675#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1676msgid "Failed to exec gzip "
1677msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1678
1679#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1680msgid "Corrupted archive"
1681msgstr "Archif llygredig"
1682
1683#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1684#, fuzzy
1685msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1686msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1687
1688#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1689#, c-format
1690msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1691msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1692
1693#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1694msgid "Invalid archive signature"
1695msgstr "Llofnod archif annilys"
1696
1697#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1698msgid "Error reading archive member header"
1699msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1700
1701#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "Invalid archive member header %s"
1704msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1705
1706#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1707msgid "Invalid archive member header"
1708msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1709
1710#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1711msgid "Archive is too short"
1712msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1713
1714#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1715msgid "Failed to read the archive headers"
1716msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1717
1718#: apt-inst/filelist.cc:382
1719msgid "DropNode called on still linked node"
1720msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1721
1722#: apt-inst/filelist.cc:414
1723msgid "Failed to locate the hash element!"
1724msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1725
1726#: apt-inst/filelist.cc:461
1727msgid "Failed to allocate diversion"
1728msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1729
1730#: apt-inst/filelist.cc:466
1731#, fuzzy
1732msgid "Internal error in AddDiversion"
1733msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1734
1735#: apt-inst/filelist.cc:479
1736#, c-format
1737msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1738msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1739
1740# FIXME: "the"
1741#: apt-inst/filelist.cc:508
1742#, c-format
1743msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1744msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1745
1746#: apt-inst/filelist.cc:551
1747#, c-format
1748msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1749msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1750
1751#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1752#: apt-inst/dirstream.cc:50
1753#, fuzzy, c-format
1754msgid "Failed to write file %s"
1755msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1756
1757#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1758#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1759#, c-format
1760msgid "Failed to close file %s"
1761msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1762
1763#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1764#, c-format
1765msgid "The path %s is too long"
1766msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1767
1768#: apt-inst/extract.cc:127
1769#, c-format
1770msgid "Unpacking %s more than once"
1771msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1772
1773#: apt-inst/extract.cc:137
1774#, c-format
1775msgid "The directory %s is diverted"
1776msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1777
1778#: apt-inst/extract.cc:147
1779#, c-format
1780msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1781msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1782
1783#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1784msgid "The diversion path is too long"
1785msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1786
1787#: apt-inst/extract.cc:243
1788#, c-format
1789msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1790msgstr ""
1791"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1792
1793#: apt-inst/extract.cc:283
1794msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1795msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1796
1797#: apt-inst/extract.cc:287
1798msgid "The path is too long"
1799msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1800
1801# FIXME: wtf?
1802#: apt-inst/extract.cc:415
1803#, c-format
1804msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1805msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1806
1807#: apt-inst/extract.cc:432
1808#, c-format
1809msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1810msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1811
1812#. Only warn if there are no sources.list.d.
1813#. Only warn if there is no sources.list file.
1814#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1816#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1817#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1818#: methods/mirror.cc:95
1819#, c-format
1820msgid "Unable to read %s"
1821msgstr "Ni ellir darllen %s"
1822
1823#: apt-inst/extract.cc:492
1824#, c-format
1825msgid "Unable to stat %s"
1826msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1827
1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1829#, c-format
1830msgid "Failed to remove %s"
1831msgstr "Methwyd dileu %s"
1832
1833#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1834#, c-format
1835msgid "Unable to create %s"
1836msgstr "Ni ellir creu %s"
1837
1838#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1839#, c-format
1840msgid "Failed to stat %sinfo"
1841msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1842
1843#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1844msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1845msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1846
1847#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1850#, fuzzy
1851msgid "Reading package lists"
1852msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1853
1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1855#, c-format
1856msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1857msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1858
1859# FIXME
1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1862#, fuzzy
1863msgid "Internal error getting a package name"
1864msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1865
1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1867#, fuzzy
1868msgid "Reading file listing"
1869msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1870
1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1872#, c-format
1873msgid ""
1874"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1875"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1876"package!"
1877msgstr ""
1878"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1879"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1880
1881# FIXME
1882#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1883#, c-format
1884msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1885msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1886
1887#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1888#, fuzzy
1889msgid "Internal error getting a node"
1890msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1891
1892# FIXME: literal
1893#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1894#, c-format
1895msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1896msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1897
1898#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1899msgid "The diversion file is corrupted"
1900msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1901
1902#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1903#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1904#, c-format
1905msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1906msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1907
1908#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1909#, fuzzy
1910msgid "Internal error adding a diversion"
1911msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1912
1913#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1914#, fuzzy
1915msgid "The pkg cache must be initialized first"
1916msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1917
1918#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1921msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1922
1923#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1924#, c-format
1925msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1926msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1927
1928#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1929#, c-format
1930msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1931msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1932
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1935#, c-format
1936msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1937msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1938
1939#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1943msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1944
1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1946#, c-format
1947msgid "Couldn't change to %s"
1948msgstr "Methwyd newid i %s"
1949
1950#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "Internal error, could not locate member %s"
1953msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1954
1955#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1956msgid "Failed to locate a valid control file"
1957msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1958
1959#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1960#, fuzzy
1961msgid "Unparsable control file"
1962msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1963
1964#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1965msgid "Empty files can't be valid archives"
1966msgstr ""
1967
1968#: methods/bzip2.cc:67
1969#, c-format
1970msgid "Couldn't open pipe for %s"
1971msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1972
1973#: methods/bzip2.cc:111
1974#, c-format
1975msgid "Read error from %s process"
1976msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1977
1978#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1979#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1980#: methods/rred.cc:502
1981msgid "Failed to stat"
1982msgstr "Methwyd stat()"
1983
1984#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1985#: methods/rred.cc:499
1986msgid "Failed to set modification time"
1987msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1988
1989#: methods/cdrom.cc:203
1990#, c-format
1991msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1992msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1993
1994#: methods/cdrom.cc:212
1995#, fuzzy
1996msgid ""
1997"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1998"cannot be used to add new CD-ROMs"
1999msgstr ""
2000"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
2001"get update i ychwanegu CDau newydd."
2002
2003#: methods/cdrom.cc:222
2004#, fuzzy
2005msgid "Wrong CD-ROM"
2006msgstr "CD Anghywir"
2007
2008#: methods/cdrom.cc:249
2009#, c-format
2010msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2011msgstr ""
2012"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
2013
2014#: methods/cdrom.cc:254
2015#, fuzzy
2016msgid "Disk not found."
2017msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2018
2019#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
2020msgid "File not found"
2021msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2022
2023#: methods/file.cc:47
2024msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2025msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
2026
2027#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2028#: methods/ftp.cc:172
2029msgid "Logging in"
2030msgstr "Yn mewngofnodi"
2031
2032#: methods/ftp.cc:178
2033msgid "Unable to determine the peer name"
2034msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
2035
2036#: methods/ftp.cc:183
2037msgid "Unable to determine the local name"
2038msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
2039
2040#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "The server refused the connection and said: %s"
2043msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
2044
2045#: methods/ftp.cc:220
2046#, c-format
2047msgid "USER failed, server said: %s"
2048msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
2049
2050#: methods/ftp.cc:227
2051#, c-format
2052msgid "PASS failed, server said: %s"
2053msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
2054
2055#: methods/ftp.cc:247
2056msgid ""
2057"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2058"is empty."
2059msgstr ""
2060"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
2061"ProxyLogin yn wag.)"
2062
2063# FIXME
2064#: methods/ftp.cc:275
2065#, c-format
2066msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2067msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
2068
2069#: methods/ftp.cc:301
2070#, c-format
2071msgid "TYPE failed, server said: %s"
2072msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
2073
2074#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2075msgid "Connection timeout"
2076msgstr "Goramser cysylltu"
2077
2078#: methods/ftp.cc:345
2079msgid "Server closed the connection"
2080msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
2081
2082#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2083msgid "Read error"
2084msgstr "Gwall darllen"
2085
2086#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2087msgid "A response overflowed the buffer."
2088msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2089
2090#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2091msgid "Protocol corruption"
2092msgstr "Llygr protocol"
2093
2094#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2095msgid "Write error"
2096msgstr "Gwall ysgrifennu"
2097
2098#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2099msgid "Could not create a socket"
2100msgstr "Methwyd creu soced"
2101
2102#: methods/ftp.cc:707
2103msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2104msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2105
2106#: methods/ftp.cc:713
2107#, fuzzy
2108msgid "Could not connect passive socket."
2109msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2110
2111# FIXME
2112#: methods/ftp.cc:731
2113msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2114msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2115
2116#: methods/ftp.cc:745
2117msgid "Could not bind a socket"
2118msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2119
2120#: methods/ftp.cc:749
2121msgid "Could not listen on the socket"
2122msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2123
2124#: methods/ftp.cc:756
2125msgid "Could not determine the socket's name"
2126msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
2127
2128#: methods/ftp.cc:788
2129msgid "Unable to send PORT command"
2130msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2131
2132#: methods/ftp.cc:798
2133#, c-format
2134msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2135msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2136
2137#: methods/ftp.cc:807
2138#, c-format
2139msgid "EPRT failed, server said: %s"
2140msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2141
2142#: methods/ftp.cc:827
2143msgid "Data socket connect timed out"
2144msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2145
2146#: methods/ftp.cc:834
2147msgid "Unable to accept connection"
2148msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2149
2150#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2151msgid "Problem hashing file"
2152msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2153
2154#: methods/ftp.cc:886
2155#, c-format
2156msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2157msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2158
2159#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2160msgid "Data socket timed out"
2161msgstr "Goramserodd soced data"
2162
2163#: methods/ftp.cc:931
2164#, c-format
2165msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2166msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2167
2168#. Get the files information
2169#: methods/ftp.cc:1008
2170msgid "Query"
2171msgstr "Ymholiad"
2172
2173# FIXME
2174#: methods/ftp.cc:1120
2175msgid "Unable to invoke "
2176msgstr "Methwyd gweithredu "
2177
2178#: methods/connect.cc:75
2179#, c-format
2180msgid "Connecting to %s (%s)"
2181msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2182
2183#: methods/connect.cc:86
2184#, c-format
2185msgid "[IP: %s %s]"
2186msgstr "[IP: %s %s]"
2187
2188#: methods/connect.cc:93
2189#, c-format
2190msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2191msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2192
2193#: methods/connect.cc:99
2194#, c-format
2195msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2196msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2197
2198#: methods/connect.cc:107
2199#, c-format
2200msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2201msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2202
2203#: methods/connect.cc:125
2204#, c-format
2205msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2206msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2207
2208#. We say this mainly because the pause here is for the
2209#. ssh connection that is still going
2210#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2211#, c-format
2212msgid "Connecting to %s"
2213msgstr "Yn cysylltu i %s"
2214
2215#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2216#, c-format
2217msgid "Could not resolve '%s'"
2218msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2219
2220#: methods/connect.cc:197
2221#, c-format
2222msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2223msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2224
2225#: methods/connect.cc:200
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2228msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2229
2230#: methods/connect.cc:247
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2233msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2234
2235#: methods/gpgv.cc:172
2236msgid ""
2237"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2238msgstr ""
2239
2240#: methods/gpgv.cc:177
2241msgid "At least one invalid signature was encountered."
2242msgstr ""
2243
2244#: methods/gpgv.cc:181
2245msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2246msgstr ""
2247
2248#: methods/gpgv.cc:186
2249msgid "Unknown error executing gpgv"
2250msgstr ""
2251
2252#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2253#, fuzzy
2254msgid "The following signatures were invalid:\n"
2255msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2256
2257#: methods/gpgv.cc:234
2258msgid ""
2259"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2260"available:\n"
2261msgstr ""
2262
2263#: methods/http.cc:393
2264msgid "Waiting for headers"
2265msgstr "Yn aros am benawdau"
2266
2267#: methods/http.cc:539
2268#, c-format
2269msgid "Got a single header line over %u chars"
2270msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2271
2272#: methods/http.cc:547
2273msgid "Bad header line"
2274msgstr "Llinell pennawd gwael"
2275
2276#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2277#, fuzzy
2278msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2279msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2280
2281#: methods/http.cc:608
2282#, fuzzy
2283msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2284msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2285
2286#: methods/http.cc:623
2287#, fuzzy
2288msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2289msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2290
2291#: methods/http.cc:625
2292#, fuzzy
2293msgid "This HTTP server has broken range support"
2294msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2295
2296#: methods/http.cc:649
2297msgid "Unknown date format"
2298msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2299
2300#: methods/http.cc:808
2301msgid "Select failed"
2302msgstr "Methwyd dewis"
2303
2304#: methods/http.cc:813
2305msgid "Connection timed out"
2306msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2307
2308#: methods/http.cc:836
2309msgid "Error writing to output file"
2310msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2311
2312#: methods/http.cc:867
2313msgid "Error writing to file"
2314msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2315
2316#: methods/http.cc:895
2317msgid "Error writing to the file"
2318msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2319
2320#: methods/http.cc:909
2321#, fuzzy
2322msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2323msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2324
2325#: methods/http.cc:911
2326msgid "Error reading from server"
2327msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2328
2329#: methods/http.cc:1181
2330#, fuzzy
2331msgid "Bad header data"
2332msgstr "Data pennawd gwael"
2333
2334#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2335msgid "Connection failed"
2336msgstr "Methodd y cysylltiad"
2337
2338#: methods/http.cc:1345
2339msgid "Internal error"
2340msgstr "Gwall mewnol"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2343msgid "Can't mmap an empty file"
2344msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2349msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2354msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2357#, fuzzy
2358msgid "Unable to close mmap"
2359msgstr "Ni ellir agor %s"
2360
2361# FIXME
2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2363#, fuzzy
2364msgid "Unable to synchronize mmap"
2365msgstr "Methwyd gweithredu "
2366
2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2368#, c-format
2369msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2370msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2373#, fuzzy
2374msgid "Failed to truncate file"
2375msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2378#, c-format
2379msgid ""
2380"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2381"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2382msgstr ""
2383
2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2388"reached."
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2392msgid ""
2393"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2394msgstr ""
2395
2396#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2398#, c-format
2399msgid "%lid %lih %limin %lis"
2400msgstr ""
2401
2402#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2403#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2404#, c-format
2405msgid "%lih %limin %lis"
2406msgstr ""
2407
2408#. min means minutes, s means seconds
2409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2410#, c-format
2411msgid "%limin %lis"
2412msgstr ""
2413
2414#. s means seconds
2415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2416#, c-format
2417msgid "%lis"
2418msgstr ""
2419
2420#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2421#, c-format
2422msgid "Selection %s not found"
2423msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2426#, c-format
2427msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2428msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2431#, c-format
2432msgid "Opening configuration file %s"
2433msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2436#, c-format
2437msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2438msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2439
2440# FIXME
2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2444msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2447#, c-format
2448msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2449msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2452#, c-format
2453msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2454msgstr ""
2455"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2458#, c-format
2459msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2460msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2463#, c-format
2464msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2465msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2468#, c-format
2469msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2470msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2475msgstr ""
2476"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2479#, c-format
2480msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2481msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2484#, c-format
2485msgid "%c%s... Error!"
2486msgstr "%c%s... Gwall!"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2489#, c-format
2490msgid "%c%s... Done"
2491msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2492
2493# FIXME
2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2495#, c-format
2496msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2497msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2498
2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2501#, c-format
2502msgid "Command line option %s is not understood"
2503msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2504
2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2506#, c-format
2507msgid "Command line option %s is not boolean"
2508msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2511#, c-format
2512msgid "Option %s requires an argument."
2513msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2514
2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2516#, c-format
2517msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2518msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2519
2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2521#, c-format
2522msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2523msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2524
2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2526#, c-format
2527msgid "Option '%s' is too long"
2528msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2529
2530# FIXME: 'Sense'?
2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2532#, c-format
2533msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2534msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2535
2536#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2537#, c-format
2538msgid "Invalid operation %s"
2539msgstr "Gweithred annilys %s"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2542#, c-format
2543msgid "Unable to stat the mount point %s"
2544msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2547#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2548#: methods/mirror.cc:101
2549#, c-format
2550msgid "Unable to change to %s"
2551msgstr "Ni ellir newid i %s"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2554msgid "Failed to stat the cdrom"
2555msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2558#, c-format
2559msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2560msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2563#, c-format
2564msgid "Could not open lock file %s"
2565msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2568#, c-format
2569msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2570msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2573#, c-format
2574msgid "Could not get lock %s"
2575msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2578#, c-format
2579msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2583#, c-format
2584msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2585msgstr ""
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2588#, c-format
2589msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2590msgstr ""
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2601msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2604#, c-format
2605msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2606msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Sub-process %s received signal %u."
2611msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2614#, c-format
2615msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2616msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2617
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2619#, c-format
2620msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2621msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2622
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2624#, c-format
2625msgid "Could not open file %s"
2626msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2627
2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Could not open file descriptor %d"
2631msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2632
2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2634msgid "Failed to create subprocess IPC"
2635msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2636
2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2638msgid "Failed to exec compressor "
2639msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2640
2641# FIXME
2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "read, still have %llu to read but none left"
2645msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2646
2647# FIXME
2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2651msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2652
2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Problem closing the gzip file %s"
2656msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2657
2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Problem closing the file %s"
2661msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2662
2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2666msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2667
2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Problem unlinking the file %s"
2671msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2672
2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2674msgid "Problem syncing the file"
2675msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2678msgid "Empty package cache"
2679msgstr "Storfa pecyn gwag"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2682msgid "The package cache file is corrupted"
2683msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2686msgid "The package cache file is an incompatible version"
2687msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2690#, fuzzy
2691msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2692msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2693
2694# FIXME: capitalisation?
2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2698msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2701msgid "The package cache was built for a different architecture"
2702msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2705msgid "Depends"
2706msgstr "Dibynnu"
2707
2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2709msgid "PreDepends"
2710msgstr "CynDdibynnu"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2713msgid "Suggests"
2714msgstr "Awgrymu"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2717msgid "Recommends"
2718msgstr "Argymell"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2721msgid "Conflicts"
2722msgstr "Gwrthdaro"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2725msgid "Replaces"
2726msgstr "Amnewid"
2727
2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2729msgid "Obsoletes"
2730msgstr "Darfodi"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2733msgid "Breaks"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2737msgid "Enhances"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2741msgid "important"
2742msgstr "pwysig"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2745msgid "required"
2746msgstr "angenrheidiol"
2747
2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2749msgid "standard"
2750msgstr "safonnol"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2753msgid "optional"
2754msgstr "opsiynnol"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2757msgid "extra"
2758msgstr "ychwanegol"
2759
2760#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2761#, fuzzy
2762msgid "Building dependency tree"
2763msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2764
2765#: apt-pkg/depcache.cc:133
2766#, fuzzy
2767msgid "Candidate versions"
2768msgstr "Fersiynau Posib"
2769
2770#: apt-pkg/depcache.cc:162
2771#, fuzzy
2772msgid "Dependency generation"
2773msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2774
2775#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2776#, fuzzy
2777msgid "Reading state information"
2778msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2779
2780#: apt-pkg/depcache.cc:244
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Failed to open StateFile %s"
2783msgstr "Methwyd agor %s"
2784
2785#: apt-pkg/depcache.cc:250
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2788msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2789
2790# FIXME: number?
2791#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2792#, c-format
2793msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2794msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2795
2796#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2797#, c-format
2798msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2799msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2804msgstr ""
2805"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2810msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2815msgstr ""
2816"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2817
2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2821msgstr ""
2822"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2823
2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2827msgstr ""
2828"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2829
2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2831#, c-format
2832msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2833msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2834
2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2836#, c-format
2837msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2838msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2839
2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2841#, c-format
2842msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2843msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2844
2845#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2848msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2849
2850#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2851#, c-format
2852msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2853msgstr ""
2854"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2855
2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2857#, c-format
2858msgid "Opening %s"
2859msgstr "Yn agor %s"
2860
2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2862#, c-format
2863msgid "Line %u too long in source list %s."
2864msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2865
2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2867#, c-format
2868msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2869msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2870
2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2874msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2875
2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2880"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Could not configure '%s'. "
2886msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2887
2888# FIXME: %s may have an arbirrary length
2889#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"This installation run will require temporarily removing the essential "
2893"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2894"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2895msgstr ""
2896"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2897"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2898"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2899
2900#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2901#, c-format
2902msgid "Index file type '%s' is not supported"
2903msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2904
2905#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2906#, c-format
2907msgid ""
2908"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2909msgstr ""
2910"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2911"ei gyfer."
2912
2913#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2914msgid ""
2915"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2916"held packages."
2917msgstr ""
2918"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2919"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2920
2921#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2922msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2923msgstr ""
2924"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2925
2926#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2927#, fuzzy
2928msgid ""
2929"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2930"used instead."
2931msgstr ""
2932"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2933"rai eu defnyddio yn lle."
2934
2935#: apt-pkg/acquire.cc:81
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "List directory %spartial is missing."
2938msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2939
2940#: apt-pkg/acquire.cc:85
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Archives directory %spartial is missing."
2943msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2944
2945#: apt-pkg/acquire.cc:93
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Unable to lock directory %s"
2948msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2949
2950#. only show the ETA if it makes sense
2951#. two days
2952#: apt-pkg/acquire.cc:864
2953#, c-format
2954msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2955msgstr ""
2956
2957#: apt-pkg/acquire.cc:866
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Retrieving file %li of %li"
2960msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2961
2962#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2963#, c-format
2964msgid "The method driver %s could not be found."
2965msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2966
2967#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2968#, c-format
2969msgid "Method %s did not start correctly"
2970msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2971
2972#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2975msgstr ""
2976"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2977" '%s'\n"
2978"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2979
2980#: apt-pkg/init.cc:151
2981#, c-format
2982msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2983msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2984
2985#: apt-pkg/init.cc:167
2986#, fuzzy
2987msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2988msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2989
2990#: apt-pkg/clean.cc:59
2991#, c-format
2992msgid "Unable to stat %s."
2993msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2994
2995# FIXME: ...file
2996#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2997msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2998msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2999
3000#: apt-pkg/cachefile.cc:87
3001msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3002msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
3003
3004#: apt-pkg/cachefile.cc:91
3005msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3006msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
3007
3008#: apt-pkg/cachefile.cc:109
3009msgid "The list of sources could not be read."
3010msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
3011
3012#: apt-pkg/policy.cc:74
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3016"available in the sources"
3017msgstr ""
3018
3019# FIXME: literal
3020#: apt-pkg/policy.cc:396
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3023msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3024
3025# FIXME: tense
3026#: apt-pkg/policy.cc:418
3027#, c-format
3028msgid "Did not understand pin type %s"
3029msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3030
3031#: apt-pkg/policy.cc:426
3032msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3033msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
3036msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3037msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3038
3039#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3040#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3050msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3051
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3053msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3054msgstr ""
3055"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3056
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
3058msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3059msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3060
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
3062#, fuzzy
3063msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3064msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3065
3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
3067msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3068msgstr ""
3069"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3070
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3072#, c-format
3073msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3074msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3075
3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
3077#, c-format
3078msgid "Couldn't stat source package list %s"
3079msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3080
3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
3082msgid "Collecting File Provides"
3083msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3084
3085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
3086msgid "IO Error saving source cache"
3087msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3090#, c-format
3091msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3092msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3095msgid "MD5Sum mismatch"
3096msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3097
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3100#, fuzzy
3101msgid "Hash Sum mismatch"
3102msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3103
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3108"or malformed file)"
3109msgstr ""
3110
3111# FIXME: number?
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3115msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3116
3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3118msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3119msgstr ""
3120
3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3125"repository will not be applied."
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3129#, c-format
3130msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3131msgstr ""
3132
3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3137"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3138msgstr ""
3139
3140#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3142#, c-format
3143msgid "GPG error: %s: %s"
3144msgstr ""
3145
3146# FIXME: case
3147#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3151"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3152msgstr ""
3153"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3154"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3155
3156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3160"to manually fix this package."
3161msgstr ""
3162"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3163"drwsio'r pecyn hyn a law."
3164
3165#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3169msgstr ""
3170"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3171
3172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3173msgid "Size mismatch"
3174msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3175
3176# FIXME: number?
3177#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Unable to parse Release file %s"
3180msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3181
3182#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "No sections in Release file %s"
3185msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3186
3187#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3188#, c-format
3189msgid "No Hash entry in Release file %s"
3190msgstr ""
3191
3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3195msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3196
3197# FIXME: number?
3198#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3201msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3202
3203#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3204#, c-format
3205msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3206msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3207
3208#: apt-pkg/cdrom.cc:566
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Using CD-ROM mount point %s\n"
3212"Mounting CD-ROM\n"
3213msgstr ""
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3216msgid "Identifying.. "
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/cdrom.cc:603
3220#, c-format
3221msgid "Stored label: %s\n"
3222msgstr ""
3223
3224#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3225#, fuzzy
3226msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3227msgstr "CD Anghywir"
3228
3229#: apt-pkg/cdrom.cc:632
3230#, c-format
3231msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:650
3235msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/cdrom.cc:655
3239#, fuzzy
3240msgid "Waiting for disc...\n"
3241msgstr "Yn aros am benawdau"
3242
3243#: apt-pkg/cdrom.cc:664
3244msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/cdrom.cc:683
3248msgid "Scanning disc for index files..\n"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/cdrom.cc:731
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3255"%zu signatures\n"
3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/cdrom.cc:742
3259msgid ""
3260"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3261"wrong architecture?"
3262msgstr ""
3263
3264#: apt-pkg/cdrom.cc:769
3265#, c-format
3266msgid "Found label '%s'\n"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/cdrom.cc:798
3270msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3271msgstr ""
3272
3273#: apt-pkg/cdrom.cc:815
3274#, c-format
3275msgid ""
3276"This disc is called: \n"
3277"'%s'\n"
3278msgstr ""
3279
3280#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3281#, fuzzy
3282msgid "Copying package lists..."
3283msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3284
3285#: apt-pkg/cdrom.cc:844
3286#, fuzzy
3287msgid "Writing new source list\n"
3288msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3289
3290#: apt-pkg/cdrom.cc:852
3291msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3292msgstr ""
3293
3294#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3295#, c-format
3296msgid "Wrote %i records.\n"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3300#, c-format
3301msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3305#, c-format
3306msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3310#, c-format
3311msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Skipping nonexistent file %s"
3317msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3318
3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3320#, c-format
3321msgid "Can't find authentication record for: %s"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Hash mismatch for: %s"
3327msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3328
3329#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3330#, c-format
3331msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3332msgstr ""
3333
3334#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3335#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "No keyring installed in %s."
3338msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:352
3341#, c-format
3342msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3343msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:355
3346#, c-format
3347msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3348msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3349
3350#: apt-pkg/cacheset.cc:466
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Couldn't find task '%s'"
3353msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3354
3355#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3358msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3359
3360#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3361#, c-format
3362msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3366#, c-format
3367msgid ""
3368"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3369"neither of them"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3373#, c-format
3374msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3378#, c-format
3379msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3383#, c-format
3384msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3385msgstr ""
3386
3387#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3388msgid "Send scenario to solver"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/edsp.cc:213
3392msgid "Send request to solver"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/edsp.cc:281
3396msgid "Prepare for receiving solution"
3397msgstr ""
3398
3399#: apt-pkg/edsp.cc:288
3400msgid "External solver failed without a proper error message"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3404msgid "Execute external solver"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Installing %s"
3410msgstr " Wedi Sefydlu: "
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Configuring %s"
3415msgstr "Yn cysylltu i %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Removing %s"
3420msgstr "Yn agor %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Completely removing %s"
3425msgstr "Methwyd dileu %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3428#, c-format
3429msgid "Noting disappearance of %s"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3433#, c-format
3434msgid "Running post-installation trigger %s"
3435msgstr ""
3436
3437#. FIXME: use a better string after freeze
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Directory '%s' missing"
3441msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Could not open file '%s'"
3446msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Preparing %s"
3451msgstr "Yn agor %s"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Unpacking %s"
3456msgstr "Yn agor %s"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Preparing to configure %s"
3461msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Installed %s"
3466msgstr " Wedi Sefydlu: "
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3469#, c-format
3470msgid "Preparing for removal of %s"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Removed %s"
3476msgstr "Argymell"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Preparing to completely remove %s"
3481msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Completely removed %s"
3486msgstr "Methwyd dileu %s"
3487
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3489msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3490msgstr ""
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3493msgid "Running dpkg"
3494msgstr ""
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3497msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3498msgstr ""
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3501msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3502msgstr ""
3503
3504#. check if its not a follow up error
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3506msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3507msgstr ""
3508
3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3510msgid ""
3511"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3512"error from a previous failure."
3513msgstr ""
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3518"error"
3519msgstr ""
3520
3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3522msgid ""
3523"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3524"error"
3525msgstr ""
3526
3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3528msgid ""
3529"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3530msgstr ""
3531
3532#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3536"it?"
3537msgstr ""
3538
3539#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3542msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3543
3544#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3545#. dpkg --configure -a
3546#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3550msgstr ""
3551
3552#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3553msgid "Not locked"
3554msgstr ""
3555
3556#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3557#. and provide a config option to define that default
3558#: methods/mirror.cc:279
3559#, c-format
3560msgid "No mirror file '%s' found "
3561msgstr ""
3562
3563#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3564#. and provide a config option to define that default
3565#: methods/mirror.cc:286
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "Can not read mirror file '%s'"
3568msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3569
3570#: methods/mirror.cc:441
3571#, c-format
3572msgid "[Mirror: %s]"
3573msgstr ""
3574
3575#: methods/rred.cc:472
3576#, c-format
3577msgid ""
3578"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3579"to be corrupt."
3580msgstr ""
3581
3582#: methods/rred.cc:477
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3586"to be corrupt."
3587msgstr ""
3588
3589#: methods/rsh.cc:336
3590msgid "Connection closed prematurely"
3591msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3592
3593#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3594#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3595
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3597#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3598
3599#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3600#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3601
3602#~ msgid "decompressor"
3603#~ msgstr "datgywasgydd"
3604
3605# FIXME
3606#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3607#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3608
3609# FIXME
3610#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3611#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3615#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3619#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3623#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3624
3625#, fuzzy
3626#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3627#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3628
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3631#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3632
3633#, fuzzy
3634#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3635#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3639#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3643#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3647#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3651#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3652
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3655#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3659#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3663#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3667#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3668
3669#, fuzzy
3670#~ msgid "Could not patch file"
3671#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3672
3673#~ msgid " %4i %s\n"
3674#~ msgstr " %4i %s\n"
3675
3676#~ msgid "%4i %s\n"
3677#~ msgstr "%4i %s\n"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Processing triggers for %s"
3681#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3682
3683# FIXME: commas, wrapping
3684#~ msgid ""
3685#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3686#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3687#~ "that package should be filed."
3688#~ msgstr ""
3689#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3690#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3694#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3698#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3702#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3703
3704#, fuzzy
3705#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3706#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3707
3708#, fuzzy
3709#~ msgid "openpty failed\n"
3710#~ msgstr "Methwyd dewis"
3711
3712#~ msgid "File date has changed %s"
3713#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Reading file list"
3717#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Could not execute "
3721#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3722
3723#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3724#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3725
3726#~ msgid "Write Error"
3727#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3728
3729#~ msgid "File Not Found"
3730#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"