]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Improve the names used for the non-whitespace iterators.
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-02-28 06:56+0100\n"
12"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116# Prioritet följt av URI
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Fastnålade paket:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(hittades inte)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ingen)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketnålning: "
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versionstabell:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
205" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
210"samt hämta upplysningar från dem.\n"
211"\n"
212"Kommandon:\n"
213" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
214" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
215" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
216" showsrc - Visa källkodsposter\n"
217" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
218" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
219" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
220" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
221" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
222" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
225" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
226" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
227" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
228" policy - Visa policyinställningar\n"
229"\n"
230"Flaggor:\n"
231" -h Denna hjälptext.\n"
232" -p=? Paketcachen.\n"
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
272"\n"
273"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
274"\n"
275"Kommandon:\n"
276" shell - Skalläge.\n"
277" dump - Visa konfigurationen.\n"
278"\n"
279"Flaggor:\n"
280" -h Denna hjälptext.\n"
281" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
282" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
305"och mallinformation från paket\n"
306"\n"
307"Flaggor:\n"
308" -h Denna hjälptext.\n"
309" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
310" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
311" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Kunde inte skriva till %s"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
388"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
389" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" contents sökväg\n"
391" release sökväg\n"
392" generate konfiguration [grupper]\n"
393" clean konfiguration\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
396"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
397"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
400"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
401"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
402"och Section.\n"
403"\n"
404"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
405".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
406"override-fil för källkoden.\n"
407"\n"
408"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
409"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
410"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
411"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
412"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Flaggor:\n"
417" -h Denna hjälptext\n"
418" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
419" -s=? Källkods-override-fil\n"
420" -q Tyst\n"
421" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
422" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
423" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
424" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
425" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Inga val träffades"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
452"från en äldre version av apt."
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:77
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:238
466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:444
470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
472
473#: ftparchive/writer.cc:76
474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:81
479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:132
484msgid "E: "
485msgstr "F: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "W: "
489msgstr "V: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:141
492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "F: Felen gäller filen "
494
495#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
499
500# ???
501#: ftparchive/writer.cc:170
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Trädvandring misslyckades"
504
505#: ftparchive/writer.cc:195
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
509
510#: ftparchive/writer.cc:254
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:262
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:266
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:273
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:283
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
534
535# Fält vid namn "Package"
536#: ftparchive/writer.cc:387
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkivet har inget package-fält"
539
540#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
544
545# parametrar: paket, ny, gammal
546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Kunde inte öppna %s"
574
575# parametrar: filnamn, radnummer
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
600
601# ???
602#: ftparchive/multicompress.cc:102
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:195
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:198
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:212
620msgid "Compress child"
621msgstr "Barnprocess för komprimering"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:235
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:286
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:321
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:360
637msgid "decompressor"
638msgstr "uppackare"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:403
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:455
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:472
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Problem med att länka ut %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:124
659msgid "Y"
660msgstr "J"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:241
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:331
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "men %s är installerat"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:333
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s kommer att installeras"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:340
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men det kan inte installeras"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:342
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "men det är ett virtuellt paket"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "men det är inte installerat"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:345
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men det kommer inte att installeras"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:350
698msgid " or"
699msgstr " eller"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:379
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:405
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:427
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:448
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:469
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:489
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:542
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (på grund av %s) "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:550
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
736"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:581
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:585
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu ominstallerade, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:587
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu nedgraderade, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:589
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:593
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:667
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Korrigerar beroenden...."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:670
768msgid " failed."
769msgstr " misslyckades."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:673
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:676
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:678
780msgid " Done"
781msgstr " Färdig"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:682
784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:685
789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
790msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:707
793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:711
797msgid "Authentication warning overridden.\n"
798msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:718
801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
803
804#: cmdline/apt-get.cc:720
805msgid "Some packages could not be authenticated"
806msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
810msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:773
813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:782
817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:793
821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
825msgid "Unable to lock the download directory"
826msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
829#: apt-pkg/cachefile.cc:63
830msgid "The list of sources could not be read."
831msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
832
833#: cmdline/apt-get.cc:834
834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
836"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
837"debian.org"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:839
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
842msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:842
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
847msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:847
850#, c-format
851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
852msgstr "Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:850
855#, c-format
856msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
857msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
860#, c-format
861msgid "Couldn't determine free space in %s"
862msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:871
865#, c-format
866msgid "You don't have enough free space in %s."
867msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
870msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
871msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:889
874msgid "Yes, do as I say!"
875msgstr "Ja, gör som jag säger!"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:891
878#, c-format
879msgid ""
880"You are about to do something potentially harmful.\n"
881"To continue type in the phrase '%s'\n"
882" ?] "
883msgstr ""
884"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
885"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
886" ?] "
887
888# Visas då man svarar nej
889#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
890msgid "Abort."
891msgstr "Avbryter."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:912
894msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
895msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
896
897#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
898#, c-format
899msgid "Failed to fetch %s %s\n"
900msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1002
903msgid "Some files failed to download"
904msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
907msgid "Download complete and in download only mode"
908msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1009
911msgid ""
912"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
913"missing?"
914msgstr ""
915"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
916"fix-missing."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1013
919msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
920msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1018
923msgid "Unable to correct missing packages."
924msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1019
927msgid "Aborting install."
928msgstr "Avbryter installationen."
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1053
931#, c-format
932msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
933msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1063
936#, c-format
937msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
938msgstr ""
939"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1081
942#, c-format
943msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
944msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1092
947#, c-format
948msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
949msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1104
952msgid " [Installed]"
953msgstr " [Installerat]"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1109
956msgid "You should explicitly select one to install."
957msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1114
960#, c-format
961msgid ""
962"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
963"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
964"is only available from another source\n"
965msgstr ""
966"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
967"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
968"är tillgängligt från andra källor\n"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1133
971msgid "However the following packages replace it:"
972msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1136
975#, c-format
976msgid "Package %s has no installation candidate"
977msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1156
980#, c-format
981msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
982msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1164
985#, c-format
986msgid "%s is already the newest version.\n"
987msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1193
990#, c-format
991msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1195
995#, c-format
996msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
997msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1201
1000#, c-format
1001msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1002msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1338
1005msgid "The update command takes no arguments"
1006msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1351
1009msgid "Unable to lock the list directory"
1010msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
1013msgid ""
1014"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1015"used instead."
1016msgstr ""
1017"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
1018"använts istället."
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1441
1021msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1022msgstr ""
1023"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1473
1026msgid ""
1027"The following packages were automatically installed and are no longer "
1028"required:"
1029msgstr ""
1030"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1475
1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1034msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1480
1037msgid ""
1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040msgstr ""
1041"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1042"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
1045msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1046msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1487
1049msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1050msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1506
1053msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1054msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1553
1057#, c-format
1058msgid "Couldn't find task %s"
1059msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
1062#, c-format
1063msgid "Couldn't find package %s"
1064msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1691
1067#, c-format
1068msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1069msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1722
1072#, c-format
1073msgid "%s set to manually installed.\n"
1074msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1735
1077msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1078msgstr ""
1079"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1738
1082msgid ""
1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
1085msgstr ""
1086"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1087"(eller ange en lösning)."
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1750
1090msgid ""
1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
1095msgstr ""
1096"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1097"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1098"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1099"ut från \"Incoming\"."
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1758
1102msgid ""
1103"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1104"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1105"that package should be filed."
1106msgstr ""
1107"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
1108"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
1109"skickas in."
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1766
1112msgid "Broken packages"
1113msgstr "Trasiga paket"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1795
1116msgid "The following extra packages will be installed:"
1117msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1884
1120msgid "Suggested packages:"
1121msgstr "Föreslagna paket:"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1885
1124msgid "Recommended packages:"
1125msgstr "Rekommenderade paket:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1913
1128msgid "Calculating upgrade... "
1129msgstr "Beräknar uppgradering... "
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1132msgid "Failed"
1133msgstr "Misslyckades"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1921
1136msgid "Done"
1137msgstr "Färdig"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2096
1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1145msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1148#, c-format
1149msgid "Unable to find a source package for %s"
1150msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2175
1153#, c-format
1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2203
1158#, c-format
1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2209
1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2212
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2218
1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2249
1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2277
1182#, c-format
1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2289
1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2290
1192#, c-format
1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2307
1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2326
1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2342
1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2370
1210#, c-format
1211msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1212msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2390
1215#, c-format
1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2442
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
1224msgstr ""
1225"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1226"hittas"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2495
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
1233msgstr ""
1234"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1235"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2531
1238#, c-format
1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1240msgstr ""
1241"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1242"paketet %s är för nytt"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2556
1245#, c-format
1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2570
1250#, c-format
1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1252msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2574
1255msgid "Failed to process build dependencies"
1256msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2606
1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "Moduler som stöds:"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2647
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
1277" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1278" purge - Remove and purge packages\n"
1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1294" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
1304msgstr ""
1305"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1306" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1307" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1308"\n"
1309"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1310"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1311"\n"
1312"Kommandon:\n"
1313" update - Hämta nya paketlistor\n"
1314" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1315" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1316" remove - Ta bort paket\n"
1317" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1318" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1319" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1320" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1321" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1322" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1323" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1324" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1325" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1326"\n"
1327"Flaggor:\n"
1328" -h Denna hjälptext.\n"
1329" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1330" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1331" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1332" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1333" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1334" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
1335" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1336" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1337" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1338" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1339" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1340" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1341"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1342"för mer information och flaggor.\n"
1343" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1344
1345# Måste vara tre bokstäver(?)
1346# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1347#: cmdline/acqprogress.cc:55
1348msgid "Hit "
1349msgstr "Bra "
1350
1351# "Get:" = hämtar ny version
1352#: cmdline/acqprogress.cc:79
1353msgid "Get:"
1354msgstr "Läs:"
1355
1356# "Ign" = hoppar över
1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "Ign "
1360
1361# "Err" = fel vid hämtning
1362#: cmdline/acqprogress.cc:114
1363msgid "Err "
1364msgstr "Fel "
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:135
1367#, c-format
1368msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1369msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:225
1372#, c-format
1373msgid " [Working]"
1374msgstr " [Arbetar]"
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:271
1377#, c-format
1378msgid ""
1379"Media change: please insert the disc labeled\n"
1380" '%s'\n"
1381"in the drive '%s' and press enter\n"
1382msgstr ""
1383"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1384" \"%s\"\n"
1385"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1386
1387#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1388msgid "Unknown package record!"
1389msgstr "Okänd paketpost!"
1390
1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1392msgid ""
1393"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1394"\n"
1395"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1396"to indicate what kind of file it is.\n"
1397"\n"
1398"Options:\n"
1399" -h This help text\n"
1400" -s Use source file sorting\n"
1401" -c=? Read this configuration file\n"
1402" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1403msgstr ""
1404"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1405"\n"
1406"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1407"-s anges för att ange filens typ.\n"
1408"\n"
1409"Flaggor:\n"
1410" -h Denna hjälptext.\n"
1411" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1412" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1413" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1414
1415#: dselect/install:32
1416msgid "Bad default setting!"
1417msgstr "Felaktig standardinställning!"
1418
1419#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1420#: dselect/install:104 dselect/update:45
1421msgid "Press enter to continue."
1422msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1423
1424# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1425# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1426# at only 80 characters per line, if possible.
1427#: dselect/install:100
1428msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1429msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1430
1431#: dselect/install:101
1432msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1433msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1434
1435#: dselect/install:102
1436msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1437msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1438
1439#: dselect/install:103
1440msgid ""
1441"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1442msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1443
1444#: dselect/update:30
1445msgid "Merging available information"
1446msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1447
1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1449msgid "Failed to create pipes"
1450msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1451
1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1453msgid "Failed to exec gzip "
1454msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1455
1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1457msgid "Corrupted archive"
1458msgstr "Skadat arkiv"
1459
1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1461msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1462msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1463
1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1465#, c-format
1466msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1467msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1470msgid "Invalid archive signature"
1471msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1472
1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1474msgid "Error reading archive member header"
1475msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
1476
1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1478msgid "Invalid archive member header"
1479msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1482msgid "Archive is too short"
1483msgstr "Arkivet är för kort"
1484
1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1486msgid "Failed to read the archive headers"
1487msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:380
1490msgid "DropNode called on still linked node"
1491msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1492
1493#: apt-inst/filelist.cc:412
1494msgid "Failed to locate the hash element!"
1495msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:459
1498msgid "Failed to allocate diversion"
1499msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1500
1501#: apt-inst/filelist.cc:464
1502msgid "Internal error in AddDiversion"
1503msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:477
1506#, c-format
1507msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1508msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1509
1510#: apt-inst/filelist.cc:506
1511#, c-format
1512msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1513msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:549
1516#, c-format
1517msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1518msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1519
1520#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1521#, c-format
1522msgid "Failed to write file %s"
1523msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1524
1525#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1526#, c-format
1527msgid "Failed to close file %s"
1528msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1531#, c-format
1532msgid "The path %s is too long"
1533msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:124
1536#, c-format
1537msgid "Unpacking %s more than once"
1538msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:134
1541#, c-format
1542msgid "The directory %s is diverted"
1543msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:144
1546#, c-format
1547msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1548msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1551msgid "The diversion path is too long"
1552msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:240
1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1557msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:280
1560msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1561msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:284
1564msgid "The path is too long"
1565msgstr "Sökvägen är för lång"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:414
1568#, c-format
1569msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1570msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:431
1573#, c-format
1574msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1575msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1578#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1579#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1580#, c-format
1581msgid "Unable to read %s"
1582msgstr "Kunde inte läsa %s"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:491
1585#, c-format
1586msgid "Unable to stat %s"
1587msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1590#, c-format
1591msgid "Failed to remove %s"
1592msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1595#, c-format
1596msgid "Unable to create %s"
1597msgstr "Kunde inte skapa %s"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1600#, c-format
1601msgid "Failed to stat %sinfo"
1602msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1605msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1606msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1607
1608#. Build the status cache
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1612msgid "Reading package lists"
1613msgstr "Läser paketlistor"
1614
1615# Felmeddelande för misslyckad chdir
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1617#, c-format
1618msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1619msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1623msgid "Internal error getting a package name"
1624msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1627msgid "Reading file listing"
1628msgstr "Läser fillista"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1631#, c-format
1632msgid ""
1633"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1634"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1635"package!"
1636msgstr ""
1637"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1638"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1641#, c-format
1642msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1643msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1646msgid "Internal error getting a node"
1647msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1650#, c-format
1651msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1652msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1655msgid "The diversion file is corrupted"
1656msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1660#, c-format
1661msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1662msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1665msgid "Internal error adding a diversion"
1666msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1669msgid "The pkg cache must be initialized first"
1670msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1673#, c-format
1674msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1675msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-huvud, position %lu"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1678#, c-format
1679msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1680msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1683#, c-format
1684msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1685msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1686
1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1688#, c-format
1689msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1690msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1691
1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1695msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1696
1697# chdir
1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1699#, c-format
1700msgid "Couldn't change to %s"
1701msgstr "Kunde inte byta till %s"
1702
1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1704msgid "Internal error, could not locate member"
1705msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1708msgid "Failed to locate a valid control file"
1709msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1710
1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1712msgid "Unparsable control file"
1713msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1714
1715#: methods/cdrom.cc:114
1716#, c-format
1717msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1718msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1719
1720#: methods/cdrom.cc:123
1721msgid ""
1722"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1723"cannot be used to add new CD-ROMs"
1724msgstr ""
1725"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1726"inte användas för att lägga till skivor"
1727
1728#: methods/cdrom.cc:131
1729msgid "Wrong CD-ROM"
1730msgstr "Fel cd-rom"
1731
1732#: methods/cdrom.cc:166
1733#, c-format
1734msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1735msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1736
1737#: methods/cdrom.cc:171
1738msgid "Disk not found."
1739msgstr "Skivan hittades inte."
1740
1741#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1742msgid "File not found"
1743msgstr "Filen hittades inte"
1744
1745#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1746#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1747msgid "Failed to stat"
1748msgstr "Kunde inte ta status"
1749
1750#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1751msgid "Failed to set modification time"
1752msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1753
1754#: methods/file.cc:44
1755msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1756msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1757
1758#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1759#: methods/ftp.cc:162
1760msgid "Logging in"
1761msgstr "Loggar in"
1762
1763#: methods/ftp.cc:168
1764msgid "Unable to determine the peer name"
1765msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1766
1767#: methods/ftp.cc:173
1768msgid "Unable to determine the local name"
1769msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1770
1771#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1772#, c-format
1773msgid "The server refused the connection and said: %s"
1774msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1775
1776#: methods/ftp.cc:210
1777#, c-format
1778msgid "USER failed, server said: %s"
1779msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1780
1781#: methods/ftp.cc:217
1782#, c-format
1783msgid "PASS failed, server said: %s"
1784msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1785
1786#: methods/ftp.cc:237
1787msgid ""
1788"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1789"is empty."
1790msgstr ""
1791"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1792"ProxyLogin är tom."
1793
1794#: methods/ftp.cc:265
1795#, c-format
1796msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1797msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1798
1799#: methods/ftp.cc:291
1800#, c-format
1801msgid "TYPE failed, server said: %s"
1802msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1803
1804#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1805msgid "Connection timeout"
1806msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1807
1808#: methods/ftp.cc:335
1809msgid "Server closed the connection"
1810msgstr "Servern stängde anslutningen"
1811
1812#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1813msgid "Read error"
1814msgstr "Läsfel"
1815
1816#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1817msgid "A response overflowed the buffer."
1818msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1819
1820#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1821msgid "Protocol corruption"
1822msgstr "Protokollet skadat"
1823
1824#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1825msgid "Write error"
1826msgstr "Skrivfel"
1827
1828#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1829msgid "Could not create a socket"
1830msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1831
1832#: methods/ftp.cc:698
1833msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1834msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1835
1836#: methods/ftp.cc:704
1837msgid "Could not connect passive socket."
1838msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1839
1840#: methods/ftp.cc:722
1841msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1842msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1843
1844#: methods/ftp.cc:736
1845msgid "Could not bind a socket"
1846msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1847
1848#: methods/ftp.cc:740
1849msgid "Could not listen on the socket"
1850msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1851
1852#: methods/ftp.cc:747
1853msgid "Could not determine the socket's name"
1854msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1855
1856#: methods/ftp.cc:779
1857msgid "Unable to send PORT command"
1858msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1859
1860#: methods/ftp.cc:789
1861#, c-format
1862msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1863msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1864
1865#: methods/ftp.cc:798
1866#, c-format
1867msgid "EPRT failed, server said: %s"
1868msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1869
1870#: methods/ftp.cc:818
1871msgid "Data socket connect timed out"
1872msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1873
1874#: methods/ftp.cc:825
1875msgid "Unable to accept connection"
1876msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1877
1878#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1879msgid "Problem hashing file"
1880msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1881
1882#: methods/ftp.cc:877
1883#, c-format
1884msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1885msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1886
1887#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1888msgid "Data socket timed out"
1889msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1890
1891#: methods/ftp.cc:922
1892#, c-format
1893msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1894msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1895
1896# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1897#. Get the files information
1898#: methods/ftp.cc:997
1899msgid "Query"
1900msgstr "Frågar"
1901
1902#: methods/ftp.cc:1109
1903msgid "Unable to invoke "
1904msgstr "Kunde inte starta "
1905
1906# Felmeddelande för misslyckad chdir
1907#: methods/connect.cc:64
1908#, c-format
1909msgid "Connecting to %s (%s)"
1910msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1911
1912#: methods/connect.cc:71
1913#, c-format
1914msgid "[IP: %s %s]"
1915msgstr "[IP: %s %s]"
1916
1917# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1918#: methods/connect.cc:80
1919#, c-format
1920msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1921msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1922
1923#: methods/connect.cc:86
1924#, c-format
1925msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1926msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1927
1928#: methods/connect.cc:93
1929#, c-format
1930msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1931msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1932
1933#: methods/connect.cc:108
1934#, c-format
1935msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1936msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1937
1938#. We say this mainly because the pause here is for the
1939#. ssh connection that is still going
1940#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1941#, c-format
1942msgid "Connecting to %s"
1943msgstr "Ansluter till %s"
1944
1945#: methods/connect.cc:167
1946#, c-format
1947msgid "Could not resolve '%s'"
1948msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1949
1950#: methods/connect.cc:173
1951#, c-format
1952msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1953msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1954
1955# Okänd felkod; %i = koden
1956#: methods/connect.cc:176
1957#, c-format
1958msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1959msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1960
1961#: methods/connect.cc:223
1962#, c-format
1963msgid "Unable to connect to %s %s:"
1964msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:65
1967#, c-format
1968msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1969msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
1970
1971#: methods/gpgv.cc:101
1972msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1973msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
1974
1975#: methods/gpgv.cc:205
1976msgid ""
1977"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1978msgstr ""
1979"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1980"fingeravtryck?!"
1981
1982#: methods/gpgv.cc:210
1983msgid "At least one invalid signature was encountered."
1984msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1985
1986#: methods/gpgv.cc:214
1987#, c-format
1988msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1989msgstr ""
1990"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1991
1992#: methods/gpgv.cc:219
1993msgid "Unknown error executing gpgv"
1994msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1995
1996#: methods/gpgv.cc:250
1997msgid "The following signatures were invalid:\n"
1998msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1999
2000#: methods/gpgv.cc:257
2001msgid ""
2002"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2003"available:\n"
2004msgstr ""
2005"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2006"tillgänglig:\n"
2007
2008#: methods/gzip.cc:64
2009#, c-format
2010msgid "Couldn't open pipe for %s"
2011msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2012
2013# %s = programnamn
2014#: methods/gzip.cc:109
2015#, c-format
2016msgid "Read error from %s process"
2017msgstr "Läsfel från %s-processen"
2018
2019#: methods/http.cc:377
2020msgid "Waiting for headers"
2021msgstr "Väntar på huvuden"
2022
2023#: methods/http.cc:523
2024#, c-format
2025msgid "Got a single header line over %u chars"
2026msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
2027
2028#: methods/http.cc:531
2029msgid "Bad header line"
2030msgstr "Felaktig huvudrad"
2031
2032#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2033msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2034msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2035
2036#: methods/http.cc:586
2037msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2038msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
2039
2040#: methods/http.cc:601
2041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2042msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
2043
2044#: methods/http.cc:603
2045msgid "This HTTP server has broken range support"
2046msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2047
2048#: methods/http.cc:627
2049msgid "Unknown date format"
2050msgstr "Okänt datumformat"
2051
2052#: methods/http.cc:774
2053msgid "Select failed"
2054msgstr "\"Select\" misslyckades"
2055
2056#: methods/http.cc:779
2057msgid "Connection timed out"
2058msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2059
2060#: methods/http.cc:802
2061msgid "Error writing to output file"
2062msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2063
2064#: methods/http.cc:833
2065msgid "Error writing to file"
2066msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2067
2068#: methods/http.cc:861
2069msgid "Error writing to the file"
2070msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2071
2072#: methods/http.cc:875
2073msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2074msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2075
2076#: methods/http.cc:877
2077msgid "Error reading from server"
2078msgstr "Fel vid läsning från server"
2079
2080#: methods/http.cc:1104
2081msgid "Bad header data"
2082msgstr "Felaktiga data i huvud"
2083
2084#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2085msgid "Connection failed"
2086msgstr "Anslutningen misslyckades"
2087
2088#: methods/http.cc:1228
2089msgid "Internal error"
2090msgstr "Internt fel"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2093msgid "Can't mmap an empty file"
2094msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2097#, c-format
2098msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2099msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2102#, c-format
2103msgid "Selection %s not found"
2104msgstr "Valet %s hittades inte"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2107#, c-format
2108msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2109msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2110
2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2112#, c-format
2113msgid "Opening configuration file %s"
2114msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2117#, c-format
2118msgid "Line %d too long (max %lu)"
2119msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2124msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2125
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2129msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2132#, c-format
2133msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2134msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2137#, c-format
2138msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2139msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2142#, c-format
2143msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2144msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2149msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2154msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2159msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2162#, c-format
2163msgid "%c%s... Error!"
2164msgstr "%c%s... Fel!"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2167#, c-format
2168msgid "%c%s... Done"
2169msgstr "%c%s... Färdig"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2172#, c-format
2173msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2174msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2178#, c-format
2179msgid "Command line option %s is not understood"
2180msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2183#, c-format
2184msgid "Command line option %s is not boolean"
2185msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2188#, c-format
2189msgid "Option %s requires an argument."
2190msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2193#, c-format
2194msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2195msgstr ""
2196"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2199#, c-format
2200msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2201msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2204#, c-format
2205msgid "Option '%s' is too long"
2206msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2209#, c-format
2210msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2211msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2214#, c-format
2215msgid "Invalid operation %s"
2216msgstr "Felaktig operation %s"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat the mount point %s"
2221msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2222
2223# Felmeddelande för misslyckad chdir
2224#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2225#, c-format
2226msgid "Unable to change to %s"
2227msgstr "Kunde inte byta till %s"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2230msgid "Failed to stat the cdrom"
2231msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2234#, c-format
2235msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2236msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2239#, c-format
2240msgid "Could not open lock file %s"
2241msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2244#, c-format
2245msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2246msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2249#, c-format
2250msgid "Could not get lock %s"
2251msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2254#, c-format
2255msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2256msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2259#, c-format
2260msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2261msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2264#, c-format
2265msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2266msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2269#, c-format
2270msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2271msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2274#, c-format
2275msgid "Could not open file %s"
2276msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2279#, c-format
2280msgid "read, still have %lu to read but none left"
2281msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2284#, c-format
2285msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2286msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2289msgid "Problem closing the file"
2290msgstr "Problem med att stänga filen"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2293msgid "Problem unlinking the file"
2294msgstr "Problem med att länka ut filen"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2297msgid "Problem syncing the file"
2298msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2299
2300# Felmeddelande
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2302msgid "Empty package cache"
2303msgstr "Paketcachen är tom"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2306msgid "The package cache file is corrupted"
2307msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2310msgid "The package cache file is an incompatible version"
2311msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2314#, c-format
2315msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2316msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2319msgid "The package cache was built for a different architecture"
2320msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2323msgid "Depends"
2324msgstr "Beroende av"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2327msgid "PreDepends"
2328msgstr "Förberoende av"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2331msgid "Suggests"
2332msgstr "Föreslår"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2335msgid "Recommends"
2336msgstr "Rekommenderar"
2337
2338# "Konfliktar"?
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2340msgid "Conflicts"
2341msgstr "Står i konflikt med"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2344msgid "Replaces"
2345msgstr "Ersätter"
2346
2347# "Föråldrar"?
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2349msgid "Obsoletes"
2350msgstr "Föråldrar"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2353msgid "Breaks"
2354msgstr "Trasar sönder"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2357msgid "important"
2358msgstr "viktigt"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2361msgid "required"
2362msgstr "nödvändigt"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2365msgid "standard"
2366msgstr "normalt"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2369msgid "optional"
2370msgstr "valfri"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2373msgid "extra"
2374msgstr "extra"
2375
2376#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2377msgid "Building dependency tree"
2378msgstr "Bygger beroendeträd"
2379
2380#: apt-pkg/depcache.cc:122
2381msgid "Candidate versions"
2382msgstr "Kandiderande versioner"
2383
2384#: apt-pkg/depcache.cc:151
2385msgid "Dependency generation"
2386msgstr "Beroendegenerering"
2387
2388#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2389msgid "Reading state information"
2390msgstr "Läser tillståndsinformation"
2391
2392#: apt-pkg/depcache.cc:219
2393#, c-format
2394msgid "Failed to open StateFile %s"
2395msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2396
2397#: apt-pkg/depcache.cc:225
2398#, c-format
2399msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2400msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2401
2402#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2403#, c-format
2404msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2405msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2406
2407#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2408#, c-format
2409msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2410msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2411
2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2413#, c-format
2414msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2415msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2416
2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2418#, c-format
2419msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2420msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2421
2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2425msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2426
2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2428#, c-format
2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2430msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2431
2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2435msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2436
2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2438#, c-format
2439msgid "Opening %s"
2440msgstr "Öppnar %s"
2441
2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2443#, c-format
2444msgid "Line %u too long in source list %s."
2445msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2446
2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2448#, c-format
2449msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2450msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2453#, c-format
2454msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2455msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2460msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2461
2462#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"This installation run will require temporarily removing the essential "
2466"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2467"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2468msgstr ""
2469"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2470"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2471"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2472"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2473
2474#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2475#, c-format
2476msgid "Index file type '%s' is not supported"
2477msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2478
2479#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2483msgstr ""
2484"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2485
2486#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2487msgid ""
2488"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2489"held packages."
2490msgstr ""
2491"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2492"tillbakahållna paket."
2493
2494#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2495msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2496msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2497
2498#: apt-pkg/acquire.cc:59
2499#, c-format
2500msgid "Lists directory %spartial is missing."
2501msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2502
2503#: apt-pkg/acquire.cc:63
2504#, c-format
2505msgid "Archive directory %spartial is missing."
2506msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2507
2508#. only show the ETA if it makes sense
2509#. two days
2510#: apt-pkg/acquire.cc:827
2511#, c-format
2512msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2513msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc:829
2516#, c-format
2517msgid "Retrieving file %li of %li"
2518msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2519
2520#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2521#, c-format
2522msgid "The method driver %s could not be found."
2523msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2524
2525#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2526#, c-format
2527msgid "Method %s did not start correctly"
2528msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2529
2530#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2531#, c-format
2532msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2533msgstr ""
2534"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2535
2536#: apt-pkg/init.cc:124
2537#, c-format
2538msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2539msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2540
2541#
2542#: apt-pkg/init.cc:140
2543msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2544msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2545
2546#: apt-pkg/clean.cc:57
2547#, c-format
2548msgid "Unable to stat %s."
2549msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2550
2551#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2552msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2553msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2554
2555#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2556msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2557msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2558
2559#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2560msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2561msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2562
2563# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2564#: apt-pkg/policy.cc:267
2565msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2566msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
2567
2568#: apt-pkg/policy.cc:289
2569#, c-format
2570msgid "Did not understand pin type %s"
2571msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2572
2573#: apt-pkg/policy.cc:297
2574msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2575msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2578msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2579msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2580
2581# NewPackage etc. är funktionsnamn
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2585msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2590msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2593#, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2595msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2598#, c-format
2599msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2600msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2603#, c-format
2604msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2605msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2608#, c-format
2609msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2610msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2615msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2620msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2623#, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2625msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2628msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2629msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2632msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2633msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2636msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2637msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2640msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2641msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2642
2643# NewPackage etc. är funktionsnamn
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2647msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2652msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2655#, c-format
2656msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2657msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2660#, c-format
2661msgid "Couldn't stat source package list %s"
2662msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2663
2664# Bättre ord?
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2666msgid "Collecting File Provides"
2667msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2670msgid "IO Error saving source cache"
2671msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2674#, c-format
2675msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2676msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2677
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2679msgid "MD5Sum mismatch"
2680msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2681
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2683msgid "Hash Sum mismatch"
2684msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2685
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2687msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2688msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2694"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2695msgstr ""
2696"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2697"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2703"manually fix this package."
2704msgstr ""
2705"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2706"manuellt måste reparera detta paket."
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2712msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2715msgid "Size mismatch"
2716msgstr "Storleken stämmer inte"
2717
2718#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2719#, c-format
2720msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2721msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2722
2723#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Using CD-ROM mount point %s\n"
2727"Mounting CD-ROM\n"
2728msgstr ""
2729"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2730"Monterar cd-rom\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2733msgid "Identifying.. "
2734msgstr "Identifierar.. "
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2737#, c-format
2738msgid "Stored label: %s\n"
2739msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2742msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2743msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2746#, c-format
2747msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2748msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2751msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2752msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2755msgid "Waiting for disc...\n"
2756msgstr "Väntar på skiva...\n"
2757
2758#. Mount the new CDROM
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2760msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2764msgid "Scanning disc for index files..\n"
2765msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2771"zu signatures\n"
2772msgstr ""
2773"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2774"signaturer\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2777#, c-format
2778msgid "Found label '%s'\n"
2779msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2782msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2783msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"This disc is called: \n"
2789"'%s'\n"
2790msgstr ""
2791"Denna skiva heter: \n"
2792"\"%s\"\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2795msgid "Copying package lists..."
2796msgstr "Kopierar paketlistor..."
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2799msgid "Writing new source list\n"
2800msgstr "Skriver ny källista\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2803msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2804msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2805
2806#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2807#, c-format
2808msgid "Wrote %i records.\n"
2809msgstr "Skrev %i poster.\n"
2810
2811#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2812#, c-format
2813msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2814msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2815
2816#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2817#, c-format
2818msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2819msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2820
2821#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2822#, c-format
2823msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2824msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2827#, c-format
2828msgid "Directory '%s' missing"
2829msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2832#, c-format
2833msgid "Preparing %s"
2834msgstr "Förbereder %s"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2837#, c-format
2838msgid "Unpacking %s"
2839msgstr "Packar upp %s"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2842#, c-format
2843msgid "Preparing to configure %s"
2844msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2847#, c-format
2848msgid "Configuring %s"
2849msgstr "Konfigurerar %s"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2852#, c-format
2853msgid "Processing triggers for %s"
2854msgstr "Behandlar utlösare för %s"
2855
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2857#, c-format
2858msgid "Installed %s"
2859msgstr "Installerade %s"
2860
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2863#, c-format
2864msgid "Preparing for removal of %s"
2865msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2868#, c-format
2869msgid "Removing %s"
2870msgstr "Tar bort %s"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2873#, c-format
2874msgid "Removed %s"
2875msgstr "Tog bort %s"
2876
2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2878#, c-format
2879msgid "Preparing to completely remove %s"
2880msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2881
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2883#, c-format
2884msgid "Completely removed %s"
2885msgstr "Tog bort hela %s"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2888msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2889msgstr ""
2890"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
2891
2892#: methods/rred.cc:219
2893msgid "Could not patch file"
2894msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
2895
2896#: methods/rsh.cc:330
2897msgid "Connection closed prematurely"
2898msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"