]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
Improve the names used for the non-whitespace iterators.
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:143
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " हराइरहेको:"
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
112msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1532
119#, c-format
120msgid "%4i %s\n"
121msgstr "%4i %s\n"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1544
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
129msgid "(not found)"
130msgstr "(फेला परेन)"
131
132#. Installed version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
138msgid "(none)"
139msgstr "(कुनै पनि होइन)"
140
141#. Candidate Version
142#: cmdline/apt-cache.cc:1584
143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1594
147msgid " Package pin: "
148msgstr "प्याकेज पिन:"
149
150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1603
152msgid " Version table:"
153msgstr " संस्करण तालिका:"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1618
156#, c-format
157msgid " %4i %s\n"
158msgstr " %4i %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
162#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1721
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
175"cache files, and query information from them\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" add - Add a package file to the source cache\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
211"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
212"\n"
213"\n"
214"आदेशहरू:\n"
215" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
216" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
217" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
218" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
219" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
220" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
221" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
222" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
223" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
224" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
225" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
228" dotty - GraphVis को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
231"\n"
232"विकल्पहरू:\n"
233" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
234" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
235" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
236" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
237" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
238" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
239" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
240"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
274"\n"
275" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
276"\n"
277"आदेशहरू:\n"
278" शेल - शेल मोड\n"
279" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
280"\n"
281"विकल्पहरू:\n"
282" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
283" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
284" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
307"\n"
308"\n"
309"विकल्पहरू:\n"
310" -h यो मद्दत पाठ\n"
311" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
312" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
313" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
390"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
398"समर्थन गर्दछ\n"
399"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
400"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
401" \n"
402"\n"
403"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
404"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
405"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
406"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
407"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
408"\n"
409"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
410"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
411"\n"
412"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
413" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
414"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
415"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
416"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"विकल्पहरू:\n"
421" -h यो मद्दत पाठ\n"
422" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
423" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
424" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
425" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
426" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
427" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
428" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
429" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
432msgid "No selections matched"
433msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
436#, c-format
437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
438msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:43
441#, c-format
442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:61
446#, c-format
447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
448msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:72
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:77
457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:238
468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:444
472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
474
475#: ftparchive/writer.cc:76
476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:81
481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:132
486msgid "E: "
487msgstr "E: "
488
489#: ftparchive/writer.cc:134
490msgid "W: "
491msgstr "W: "
492
493#: ftparchive/writer.cc:141
494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
496
497#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
501
502#: ftparchive/writer.cc:170
503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
505
506#: ftparchive/writer.cc:195
507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "%s खोल्न असफल"
510
511#: ftparchive/writer.cc:254
512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " DeLink %s [%s]\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:262
517#, c-format
518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:266
522#, c-format
523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:273
527#, c-format
528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
530
531#: ftparchive/writer.cc:283
532#, c-format
533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:387
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
539
540#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
546#, c-format
547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:620
551#, fuzzy, c-format
552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:624
556#, fuzzy, c-format
557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
559
560#: ftparchive/contents.cc:321
561#, c-format
562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
564
565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "%s खोल्न असफल"
573
574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
578
579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
583
584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
588
589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590#, c-format
591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:72
595#, c-format
596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:102
600#, c-format
601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:195
609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:198
613msgid "Failed to fork"
614msgstr "काँटा गर्न असफल"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:212
617msgid "Compress child"
618msgstr "सङ्कुचन शाखा"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:235
621#, c-format
622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:286
626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:321
630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:360
634msgid "decompressor"
635msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:403
638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:455
642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:472
646#, c-format
647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
651#, c-format
652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:124
656msgid "Y"
657msgstr "Y"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
660#, c-format
661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:241
665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:331
669#, c-format
670msgid "but %s is installed"
671msgstr "तर %s स्थापना भयो"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:333
674#, c-format
675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:340
679msgid "but it is not installable"
680msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:342
683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:345
687msgid "but it is not installed"
688msgstr "तर यो स्थापना भएन"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:345
691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:350
695msgid " or"
696msgstr "वा"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:379
699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:405
703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:427
707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:448
711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:469
715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:489
719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:542
723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (%s कारणले) "
726
727#: cmdline/apt-get.cc:550
728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
733"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:581
736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:585
741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:587
746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:589
751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:593
756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:667
761msgid "Correcting dependencies..."
762msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:670
765msgid " failed."
766msgstr "असफल भयो ।"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:673
769msgid "Unable to correct dependencies"
770msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:676
773msgid "Unable to minimize the upgrade set"
774msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:678
777msgid " Done"
778msgstr "काम भयो"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:682
781msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
782msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:685
785msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
786msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:707
789msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
790msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
791
792#: cmdline/apt-get.cc:711
793msgid "Authentication warning overridden.\n"
794msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:718
797msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
798msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
799
800#: cmdline/apt-get.cc:720
801msgid "Some packages could not be authenticated"
802msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
805msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
806msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:773
809msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
810msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:782
813msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
814msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:793
817msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
818msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
821msgid "Unable to lock the download directory"
822msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
825#: apt-pkg/cachefile.cc:63
826msgid "The list of sources could not be read."
827msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:834
830msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
831msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:839
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:842
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:847
844#, fuzzy, c-format
845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
846msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:850
849#, fuzzy, c-format
850msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
851msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
854#, c-format
855msgid "Couldn't determine free space in %s"
856msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:871
859#, c-format
860msgid "You don't have enough free space in %s."
861msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:889
868msgid "Yes, do as I say!"
869msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:891
872#, c-format
873msgid ""
874"You are about to do something potentially harmful.\n"
875"To continue type in the phrase '%s'\n"
876" ?] "
877msgstr ""
878"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
879"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
880" ?] "
881
882#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
883msgid "Abort."
884msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:912
887msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
888msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
889
890#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
891#, c-format
892msgid "Failed to fetch %s %s\n"
893msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1002
896msgid "Some files failed to download"
897msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
900msgid "Download complete and in download only mode"
901msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1009
904msgid ""
905"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
906"missing?"
907msgstr ""
908"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
909"गर्नुहुन्छ ?"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1013
912msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
913msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1018
916msgid "Unable to correct missing packages."
917msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1019
920msgid "Aborting install."
921msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1053
924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1063
929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1081
934#, c-format
935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1092
939#, c-format
940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1104
944msgid " [Installed]"
945msgstr " [स्थापना भयो]"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1109
948msgid "You should explicitly select one to install."
949msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1114
952#, c-format
953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
958"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
959"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
960" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1133
963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1136
967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1156
972#, c-format
973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1164
977#, c-format
978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1193
982#, c-format
983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1195
987#, c-format
988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1201
992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1338
997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1351
1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
1005msgid ""
1006"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1007"used instead."
1008msgstr ""
1009"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
1010"एउटा प्रयोग गरियो ।"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1441
1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1014msgstr ""
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1473
1017#, fuzzy
1018msgid ""
1019"The following packages were automatically installed and are no longer "
1020"required:"
1021msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1475
1024msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1480
1028msgid ""
1029"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1030"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1031msgstr ""
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
1034msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1035msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1487
1038#, fuzzy
1039msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1040msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1506
1043msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1044msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1553
1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "Couldn't find task %s"
1049msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
1052#, c-format
1053msgid "Couldn't find package %s"
1054msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1691
1057#, c-format
1058msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1059msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1722
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "%s set to manually installed.\n"
1064msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1735
1067msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1068msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1738
1071msgid ""
1072"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1073"solution)."
1074msgstr ""
1075"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1076"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1750
1079msgid ""
1080"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1081"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1082"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1083"or been moved out of Incoming."
1084msgstr ""
1085"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1086" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1087"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1088" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1089" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1758
1092msgid ""
1093"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1094"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1095"that package should be filed."
1096msgstr ""
1097"तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
1098" यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
1099" बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1766
1102msgid "Broken packages"
1103msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1795
1106msgid "The following extra packages will be installed:"
1107msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1884
1110msgid "Suggested packages:"
1111msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1885
1114msgid "Recommended packages:"
1115msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1913
1118msgid "Calculating upgrade... "
1119msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1122msgid "Failed"
1123msgstr "असफल भयो"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1921
1126msgid "Done"
1127msgstr "काम भयो"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1130msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1131msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2096
1134msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1135msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1138#, c-format
1139msgid "Unable to find a source package for %s"
1140msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2175
1143#, c-format
1144msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1145msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2203
1148#, c-format
1149msgid "You don't have enough free space in %s"
1150msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2209
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1155msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2212
1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1160msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2218
1163#, c-format
1164msgid "Fetch source %s\n"
1165msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2249
1168msgid "Failed to fetch some archives."
1169msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2277
1172#, c-format
1173msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1174msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2289
1177#, c-format
1178msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1179msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2290
1182#, c-format
1183msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1184msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2307
1187#, c-format
1188msgid "Build command '%s' failed.\n"
1189msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2326
1192msgid "Child process failed"
1193msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2342
1196msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1197msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2370
1200#, c-format
1201msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1202msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2390
1205#, c-format
1206msgid "%s has no build depends.\n"
1207msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2442
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1213"found"
1214msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2495
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1220"package %s can satisfy version requirements"
1221msgstr ""
1222"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1223"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2531
1226#, c-format
1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1228msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2556
1231#, c-format
1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1233msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2570
1236#, c-format
1237msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1238msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2574
1241msgid "Failed to process build dependencies"
1242msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2606
1245msgid "Supported modules:"
1246msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2647
1249#, fuzzy
1250msgid ""
1251"Usage: apt-get [options] command\n"
1252" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254"\n"
1255"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1256"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1257"and install.\n"
1258"\n"
1259"Commands:\n"
1260" update - Retrieve new lists of packages\n"
1261" upgrade - Perform an upgrade\n"
1262" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1263" remove - Remove packages\n"
1264" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1265" purge - Remove and purge packages\n"
1266" source - Download source archives\n"
1267" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1268" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1269" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1270" clean - Erase downloaded archive files\n"
1271" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1272" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1273"\n"
1274"Options:\n"
1275" -h This help text.\n"
1276" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1277" -qq No output except for errors\n"
1278" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1279" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1280" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1281" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1282" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1283" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1284" -b Build the source package after fetching it\n"
1285" -V Show verbose version numbers\n"
1286" -c=? Read this configuration file\n"
1287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1288"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1289"pages for more information and options.\n"
1290" This APT has Super Cow Powers.\n"
1291msgstr ""
1292"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1293" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1295"\n"
1296"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1297"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1298"\n"
1299"\n"
1300"आदेशहरू:\n"
1301" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1302" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1303" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1304" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1305" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1306" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1307" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1308" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1309" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1310" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1311" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1312"\n"
1313"विकल्पहरू:\n"
1314" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1315" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1316" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1317" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1318" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1319" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1320" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1321" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1322" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1323" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1324" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1325" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1326" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1327"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1328"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1329" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:55
1332msgid "Hit "
1333msgstr "हान्नुहोस्"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:79
1336msgid "Get:"
1337msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:110
1340msgid "Ign "
1341msgstr "Ign "
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:114
1344msgid "Err "
1345msgstr "Err "
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:135
1348#, c-format
1349msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1350msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:225
1353#, c-format
1354msgid " [Working]"
1355msgstr " [काम गरिरहेको]"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:271
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"Media change: please insert the disc labeled\n"
1361" '%s'\n"
1362"in the drive '%s' and press enter\n"
1363msgstr ""
1364"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1365" '%s'\n"
1366"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1369msgid "Unknown package record!"
1370msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373msgid ""
1374"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1377"to indicate what kind of file it is.\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text\n"
1381" -s Use source file sorting\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384msgstr ""
1385"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1388"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1389"\n"
1390"विकल्पहरू:\n"
1391" -h यो मद्दत पाठ\n"
1392" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1393" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1394" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1395
1396#: dselect/install:32
1397msgid "Bad default setting!"
1398msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1399
1400#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1401#: dselect/install:104 dselect/update:45
1402msgid "Press enter to continue."
1403msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1404
1405#: dselect/install:100
1406msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1407msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1408
1409#: dselect/install:101
1410msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1411msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1412
1413#: dselect/install:102
1414msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1415msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1416
1417#: dselect/install:103
1418msgid ""
1419"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1420msgstr ""
1421"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1422"गर्नुहोस्"
1423
1424#: dselect/update:30
1425msgid "Merging available information"
1426msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1427
1428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1429msgid "Failed to create pipes"
1430msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1431
1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1433msgid "Failed to exec gzip "
1434msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1435
1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1437msgid "Corrupted archive"
1438msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1441msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1442msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1443
1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1445#, c-format
1446msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1447msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1448
1449#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1450msgid "Invalid archive signature"
1451msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1452
1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1454msgid "Error reading archive member header"
1455msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1456
1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1458msgid "Invalid archive member header"
1459msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1462msgid "Archive is too short"
1463msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1464
1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1466msgid "Failed to read the archive headers"
1467msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1468
1469#: apt-inst/filelist.cc:380
1470msgid "DropNode called on still linked node"
1471msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1472
1473#: apt-inst/filelist.cc:412
1474msgid "Failed to locate the hash element!"
1475msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1476
1477#: apt-inst/filelist.cc:459
1478msgid "Failed to allocate diversion"
1479msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1480
1481#: apt-inst/filelist.cc:464
1482msgid "Internal error in AddDiversion"
1483msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1484
1485#: apt-inst/filelist.cc:477
1486#, c-format
1487msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1488msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1489
1490#: apt-inst/filelist.cc:506
1491#, c-format
1492msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1493msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:549
1496#, c-format
1497msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1498msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1499
1500#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1501#, c-format
1502msgid "Failed to write file %s"
1503msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1504
1505#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1506#, c-format
1507msgid "Failed to close file %s"
1508msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1511#, c-format
1512msgid "The path %s is too long"
1513msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:124
1516#, c-format
1517msgid "Unpacking %s more than once"
1518msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:134
1521#, c-format
1522msgid "The directory %s is diverted"
1523msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:144
1526#, c-format
1527msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1528msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1531msgid "The diversion path is too long"
1532msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:240
1535#, c-format
1536msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1537msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:280
1540msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1541msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:284
1544msgid "The path is too long"
1545msgstr "बाटो अति लामो छ"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:414
1548#, c-format
1549msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1550msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:431
1553#, c-format
1554msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1555msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1558#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1559#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1560#, c-format
1561msgid "Unable to read %s"
1562msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:491
1565#, c-format
1566msgid "Unable to stat %s"
1567msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1570#, c-format
1571msgid "Failed to remove %s"
1572msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1575#, c-format
1576msgid "Unable to create %s"
1577msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1580#, c-format
1581msgid "Failed to stat %sinfo"
1582msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1585msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1586msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1587
1588#. Build the status cache
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1592msgid "Reading package lists"
1593msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1596#, c-format
1597msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1598msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1602msgid "Internal error getting a package name"
1603msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1606msgid "Reading file listing"
1607msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1613"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1614"package!"
1615msgstr ""
1616"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1617"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1620#, c-format
1621msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1622msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1625msgid "Internal error getting a node"
1626msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1629#, c-format
1630msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1631msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1634msgid "The diversion file is corrupted"
1635msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1639#, c-format
1640msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1641msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1644msgid "Internal error adding a diversion"
1645msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1648msgid "The pkg cache must be initialized first"
1649msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1652#, c-format
1653msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1654msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1657#, c-format
1658msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1659msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1662#, c-format
1663msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1664msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1665
1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1667#, c-format
1668msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1669msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1670
1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1674msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1675
1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1677#, c-format
1678msgid "Couldn't change to %s"
1679msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1680
1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1682msgid "Internal error, could not locate member"
1683msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1684
1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1686msgid "Failed to locate a valid control file"
1687msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1688
1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1690msgid "Unparsable control file"
1691msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1692
1693#: methods/cdrom.cc:114
1694#, c-format
1695msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1696msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1697
1698#: methods/cdrom.cc:123
1699msgid ""
1700"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1701"cannot be used to add new CD-ROMs"
1702msgstr ""
1703"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1704"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1705
1706#: methods/cdrom.cc:131
1707msgid "Wrong CD-ROM"
1708msgstr "गलत सिडी रोम"
1709
1710#: methods/cdrom.cc:166
1711#, c-format
1712msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1713msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1714
1715#: methods/cdrom.cc:171
1716msgid "Disk not found."
1717msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1718
1719#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1720msgid "File not found"
1721msgstr "फाइल फेला परेन "
1722
1723#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1724#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1725msgid "Failed to stat"
1726msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1727
1728#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1729msgid "Failed to set modification time"
1730msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1731
1732#: methods/file.cc:44
1733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1734msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1735
1736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1737#: methods/ftp.cc:162
1738msgid "Logging in"
1739msgstr "लगइन भइरहेछ"
1740
1741#: methods/ftp.cc:168
1742msgid "Unable to determine the peer name"
1743msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1744
1745#: methods/ftp.cc:173
1746msgid "Unable to determine the local name"
1747msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1748
1749#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1750#, c-format
1751msgid "The server refused the connection and said: %s"
1752msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1753
1754#: methods/ftp.cc:210
1755#, c-format
1756msgid "USER failed, server said: %s"
1757msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1758
1759#: methods/ftp.cc:217
1760#, c-format
1761msgid "PASS failed, server said: %s"
1762msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1763
1764#: methods/ftp.cc:237
1765msgid ""
1766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"is empty."
1768msgstr ""
1769"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1770"खाली छ ।"
1771
1772#: methods/ftp.cc:265
1773#, c-format
1774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1775msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1776
1777#: methods/ftp.cc:291
1778#, c-format
1779msgid "TYPE failed, server said: %s"
1780msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1781
1782#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1783msgid "Connection timeout"
1784msgstr "जडान समय सकियो"
1785
1786#: methods/ftp.cc:335
1787msgid "Server closed the connection"
1788msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1789
1790#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1791msgid "Read error"
1792msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1793
1794#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1795msgid "A response overflowed the buffer."
1796msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1797
1798#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1799msgid "Protocol corruption"
1800msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1801
1802#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1803msgid "Write error"
1804msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1805
1806#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1807msgid "Could not create a socket"
1808msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1809
1810#: methods/ftp.cc:698
1811msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1812msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1813
1814#: methods/ftp.cc:704
1815msgid "Could not connect passive socket."
1816msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1817
1818#: methods/ftp.cc:722
1819msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1820msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1821
1822#: methods/ftp.cc:736
1823msgid "Could not bind a socket"
1824msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1825
1826#: methods/ftp.cc:740
1827msgid "Could not listen on the socket"
1828msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1829
1830#: methods/ftp.cc:747
1831msgid "Could not determine the socket's name"
1832msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1833
1834#: methods/ftp.cc:779
1835msgid "Unable to send PORT command"
1836msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1837
1838#: methods/ftp.cc:789
1839#, c-format
1840msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1841msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1842
1843#: methods/ftp.cc:798
1844#, c-format
1845msgid "EPRT failed, server said: %s"
1846msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1847
1848#: methods/ftp.cc:818
1849msgid "Data socket connect timed out"
1850msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1851
1852#: methods/ftp.cc:825
1853msgid "Unable to accept connection"
1854msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1855
1856#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1857msgid "Problem hashing file"
1858msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1859
1860#: methods/ftp.cc:877
1861#, c-format
1862msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1863msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1864
1865#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1866msgid "Data socket timed out"
1867msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1868
1869#: methods/ftp.cc:922
1870#, c-format
1871msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1872msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1873
1874#. Get the files information
1875#: methods/ftp.cc:997
1876msgid "Query"
1877msgstr "क्वेरी"
1878
1879#: methods/ftp.cc:1109
1880msgid "Unable to invoke "
1881msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1882
1883#: methods/connect.cc:64
1884#, c-format
1885msgid "Connecting to %s (%s)"
1886msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1887
1888#: methods/connect.cc:71
1889#, c-format
1890msgid "[IP: %s %s]"
1891msgstr "[IP: %s %s]"
1892
1893#: methods/connect.cc:80
1894#, c-format
1895msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1896msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
1897
1898#: methods/connect.cc:86
1899#, c-format
1900msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1901msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
1902
1903#: methods/connect.cc:93
1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1906msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1907
1908#: methods/connect.cc:108
1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1911msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
1912
1913#. We say this mainly because the pause here is for the
1914#. ssh connection that is still going
1915#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s"
1918msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
1919
1920#: methods/connect.cc:167
1921#, c-format
1922msgid "Could not resolve '%s'"
1923msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
1924
1925#: methods/connect.cc:173
1926#, c-format
1927msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1928msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
1929
1930#: methods/connect.cc:176
1931#, c-format
1932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1933msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
1934
1935#: methods/connect.cc:223
1936#, c-format
1937msgid "Unable to connect to %s %s:"
1938msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
1939
1940#: methods/gpgv.cc:65
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1943msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
1944
1945#: methods/gpgv.cc:101
1946msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1947msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
1948
1949#: methods/gpgv.cc:205
1950msgid ""
1951"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1952msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
1953
1954#: methods/gpgv.cc:210
1955msgid "At least one invalid signature was encountered."
1956msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1957
1958#: methods/gpgv.cc:214
1959#, c-format
1960msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1961msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1962
1963#: methods/gpgv.cc:219
1964msgid "Unknown error executing gpgv"
1965msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1966
1967#: methods/gpgv.cc:250
1968msgid "The following signatures were invalid:\n"
1969msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1970
1971#: methods/gpgv.cc:257
1972msgid ""
1973"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1974"available:\n"
1975msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1976
1977#: methods/gzip.cc:64
1978#, c-format
1979msgid "Couldn't open pipe for %s"
1980msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1981
1982#: methods/gzip.cc:109
1983#, c-format
1984msgid "Read error from %s process"
1985msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1986
1987#: methods/http.cc:377
1988msgid "Waiting for headers"
1989msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1990
1991#: methods/http.cc:523
1992#, c-format
1993msgid "Got a single header line over %u chars"
1994msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
1995
1996#: methods/http.cc:531
1997msgid "Bad header line"
1998msgstr "खराब हेडर लाइन"
1999
2000#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2001msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2002msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2003
2004#: methods/http.cc:586
2005msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2006msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2007
2008#: methods/http.cc:601
2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2010msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2011
2012#: methods/http.cc:603
2013msgid "This HTTP server has broken range support"
2014msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2015
2016#: methods/http.cc:627
2017msgid "Unknown date format"
2018msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2019
2020#: methods/http.cc:774
2021msgid "Select failed"
2022msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2023
2024#: methods/http.cc:779
2025msgid "Connection timed out"
2026msgstr "जडान समय सकियो"
2027
2028#: methods/http.cc:802
2029msgid "Error writing to output file"
2030msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2031
2032#: methods/http.cc:833
2033msgid "Error writing to file"
2034msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2035
2036#: methods/http.cc:861
2037msgid "Error writing to the file"
2038msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2039
2040#: methods/http.cc:875
2041msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2042msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2043
2044#: methods/http.cc:877
2045msgid "Error reading from server"
2046msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2047
2048#: methods/http.cc:1104
2049msgid "Bad header data"
2050msgstr "खराब हेडर डेटा"
2051
2052#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2053msgid "Connection failed"
2054msgstr "जडान असफल भयो"
2055
2056#: methods/http.cc:1228
2057msgid "Internal error"
2058msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2061msgid "Can't mmap an empty file"
2062msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2065#, c-format
2066msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2067msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2070#, c-format
2071msgid "Selection %s not found"
2072msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2075#, c-format
2076msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2077msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2080#, c-format
2081msgid "Opening configuration file %s"
2082msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Line %d too long (max %lu)"
2087msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2088
2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2092msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2097msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2102msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2107msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2112msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2117msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2120#, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2122msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2127msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2130#, c-format
2131msgid "%c%s... Error!"
2132msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2135#, c-format
2136msgid "%c%s... Done"
2137msgstr "%c%s... गरियो"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2140#, c-format
2141msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2142msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2146#, c-format
2147msgid "Command line option %s is not understood"
2148msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2151#, c-format
2152msgid "Command line option %s is not boolean"
2153msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2156#, c-format
2157msgid "Option %s requires an argument."
2158msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2161#, c-format
2162msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2163msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2166#, c-format
2167msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2168msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2171#, c-format
2172msgid "Option '%s' is too long"
2173msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2176#, c-format
2177msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2178msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2181#, c-format
2182msgid "Invalid operation %s"
2183msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2186#, c-format
2187msgid "Unable to stat the mount point %s"
2188msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2191#, c-format
2192msgid "Unable to change to %s"
2193msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2196msgid "Failed to stat the cdrom"
2197msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2200#, c-format
2201msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2202msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2205#, c-format
2206msgid "Could not open lock file %s"
2207msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2210#, c-format
2211msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2212msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2215#, c-format
2216msgid "Could not get lock %s"
2217msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2220#, c-format
2221msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2222msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2225#, c-format
2226msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2227msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2230#, c-format
2231msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2232msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2235#, c-format
2236msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2237msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2240#, c-format
2241msgid "Could not open file %s"
2242msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2245#, c-format
2246msgid "read, still have %lu to read but none left"
2247msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2250#, c-format
2251msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2252msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2253
2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2255msgid "Problem closing the file"
2256msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2259msgid "Problem unlinking the file"
2260msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2263msgid "Problem syncing the file"
2264msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2267msgid "Empty package cache"
2268msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2271msgid "The package cache file is corrupted"
2272msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2275msgid "The package cache file is an incompatible version"
2276msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2279#, c-format
2280msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2281msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2284msgid "The package cache was built for a different architecture"
2285msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2288msgid "Depends"
2289msgstr "आधारित"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2292msgid "PreDepends"
2293msgstr "पुन:आधारित"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2296msgid "Suggests"
2297msgstr "सुझाव दिन्छ"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2300msgid "Recommends"
2301msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2304msgid "Conflicts"
2305msgstr "द्वन्दहरू"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2308msgid "Replaces"
2309msgstr "बदल्छ"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2312msgid "Obsoletes"
2313msgstr "वेकायमहरू"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2316msgid "Breaks"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2320msgid "important"
2321msgstr "महत्वपूर्ण"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2324msgid "required"
2325msgstr "आवश्यक"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2328msgid "standard"
2329msgstr "मानक"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2332msgid "optional"
2333msgstr "वैकल्पिक"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2336msgid "extra"
2337msgstr "अतिरिक्त"
2338
2339#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2340msgid "Building dependency tree"
2341msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2342
2343#: apt-pkg/depcache.cc:122
2344msgid "Candidate versions"
2345msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2346
2347#: apt-pkg/depcache.cc:151
2348msgid "Dependency generation"
2349msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2350
2351#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2352#, fuzzy
2353msgid "Reading state information"
2354msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2355
2356#: apt-pkg/depcache.cc:219
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Failed to open StateFile %s"
2359msgstr "%s खोल्न असफल"
2360
2361#: apt-pkg/depcache.cc:225
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2364msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2365
2366#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2367#, c-format
2368msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2369msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2370
2371#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2372#, c-format
2373msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2374msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2375
2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2377#, c-format
2378msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2379msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2384msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2389msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2390
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2394msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2395
2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2399msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2400
2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2402#, c-format
2403msgid "Opening %s"
2404msgstr "%s खोलिदैछ"
2405
2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2407#, c-format
2408msgid "Line %u too long in source list %s."
2409msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2410
2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2412#, c-format
2413msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2414msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2415
2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2417#, c-format
2418msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2419msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2420
2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2422#, c-format
2423msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2424msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
2425
2426#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"This installation run will require temporarily removing the essential "
2430"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2431"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2432msgstr ""
2433"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2434"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2435"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2436
2437#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2438#, c-format
2439msgid "Index file type '%s' is not supported"
2440msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2441
2442#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2446msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2447
2448#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2449msgid ""
2450"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2451"held packages."
2452msgstr ""
2453"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2454"कारणले गर्दा हो ।"
2455
2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2457msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2458msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2459
2460#: apt-pkg/acquire.cc:59
2461#, c-format
2462msgid "Lists directory %spartial is missing."
2463msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2464
2465#: apt-pkg/acquire.cc:63
2466#, c-format
2467msgid "Archive directory %spartial is missing."
2468msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2469
2470#. only show the ETA if it makes sense
2471#. two days
2472#: apt-pkg/acquire.cc:827
2473#, c-format
2474msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2475msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2476
2477#: apt-pkg/acquire.cc:829
2478#, c-format
2479msgid "Retrieving file %li of %li"
2480msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2481
2482#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2483#, c-format
2484msgid "The method driver %s could not be found."
2485msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2486
2487#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2488#, c-format
2489msgid "Method %s did not start correctly"
2490msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2491
2492#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2493#, c-format
2494msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2495msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2496
2497#: apt-pkg/init.cc:124
2498#, c-format
2499msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2500msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2501
2502#: apt-pkg/init.cc:140
2503msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2504msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2505
2506#: apt-pkg/clean.cc:57
2507#, c-format
2508msgid "Unable to stat %s."
2509msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2510
2511#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2512msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2513msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2514
2515#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2516msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2517msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2518
2519#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2520msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2521msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2522
2523#: apt-pkg/policy.cc:267
2524msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2525msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2526
2527#: apt-pkg/policy.cc:289
2528#, c-format
2529msgid "Did not understand pin type %s"
2530msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2531
2532#: apt-pkg/policy.cc:297
2533msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2534msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2537msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2538msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2541#, c-format
2542msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2543msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2546#, c-format
2547msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2548msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2553msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2556#, c-format
2557msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2558msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2561#, c-format
2562msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2563msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2566#, c-format
2567msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2568msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2571#, c-format
2572msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2573msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2576#, c-format
2577msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2578msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2583msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2586msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2587msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2590msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2591msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2594#, fuzzy
2595msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2596msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2599msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2600msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2603#, c-format
2604msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2605msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2608#, c-format
2609msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2610msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2613#, c-format
2614msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2615msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2618#, c-format
2619msgid "Couldn't stat source package list %s"
2620msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2623msgid "Collecting File Provides"
2624msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2627msgid "IO Error saving source cache"
2628msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2629
2630#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2631#, c-format
2632msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2633msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2634
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2636msgid "MD5Sum mismatch"
2637msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2640#, fuzzy
2641msgid "Hash Sum mismatch"
2642msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2645msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2646msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2652"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2653msgstr ""
2654"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2655"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2661"manually fix this package."
2662msgstr ""
2663"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2664"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2665
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2670msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2671
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2673msgid "Size mismatch"
2674msgstr "साइज मेल खाएन"
2675
2676#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2677#, c-format
2678msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2679msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2680
2681#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"Using CD-ROM mount point %s\n"
2685"Mounting CD-ROM\n"
2686msgstr ""
2687"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2688"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
2689
2690#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2691msgid "Identifying.. "
2692msgstr "परिचय गराइदैछ.."
2693
2694#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2695#, c-format
2696msgid "Stored label: %s\n"
2697msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2698
2699#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2700#, fuzzy
2701msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2702msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2705#, c-format
2706msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2707msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2710msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2711msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
2712
2713#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2714msgid "Waiting for disc...\n"
2715msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2716
2717#. Mount the new CDROM
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2719msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2720msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2723msgid "Scanning disc for index files..\n"
2724msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid ""
2729"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2730"zu signatures\n"
2731msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Found label '%s'\n"
2736msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2739msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2740msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"This disc is called: \n"
2746"'%s'\n"
2747msgstr ""
2748"यो डिस्कको नाम:\n"
2749"'%s'\n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2752msgid "Copying package lists..."
2753msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2756msgid "Writing new source list\n"
2757msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2760msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2761msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
2762
2763#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2764#, c-format
2765msgid "Wrote %i records.\n"
2766msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
2767
2768#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2769#, c-format
2770msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2771msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2772
2773#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2774#, c-format
2775msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2776msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2777
2778#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2779#, c-format
2780msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2781msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Directory '%s' missing"
2786msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2789#, c-format
2790msgid "Preparing %s"
2791msgstr " %s तयार गरिदैछ"
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2794#, c-format
2795msgid "Unpacking %s"
2796msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2799#, c-format
2800msgid "Preparing to configure %s"
2801msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2804#, c-format
2805msgid "Configuring %s"
2806msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Processing triggers for %s"
2811msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2814#, c-format
2815msgid "Installed %s"
2816msgstr " %s स्थापना भयो"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2820#, c-format
2821msgid "Preparing for removal of %s"
2822msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2825#, c-format
2826msgid "Removing %s"
2827msgstr " %s हटाइदैछ"
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2830#, c-format
2831msgid "Removed %s"
2832msgstr " %s हट्यो"
2833
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2835#, c-format
2836msgid "Preparing to completely remove %s"
2837msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2840#, c-format
2841msgid "Completely removed %s"
2842msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2843
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2845msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2846msgstr ""
2847
2848#: methods/rred.cc:219
2849#, fuzzy
2850msgid "Could not patch file"
2851msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2852
2853#: methods/rsh.cc:330
2854msgid "Connection closed prematurely"
2855msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
2856
2857#, fuzzy
2858#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2859#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2860
2861#, fuzzy
2862#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2863#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2864
2865#, fuzzy
2866#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2867#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2868
2869#, fuzzy
2870#~ msgid "Stored label: %s \n"
2871#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2872
2873#, fuzzy
2874#~ msgid ""
2875#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2876#~ "i signatures\n"
2877#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2878
2879#, fuzzy
2880#~ msgid "openpty failed\n"
2881#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2882
2883#~ msgid "File date has changed %s"
2884#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"