]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ko.po
Improve the names used for the non-whitespace iterators.
[apt.git] / po / ko.po
... / ...
CommitLineData
1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-01-12 17:00+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n"
10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: cmdline/apt-cache.cc:143
17#, c-format
18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
24#, c-format
25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:247
29msgid "Total package names: "
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
34msgstr " 일반 꾸러미: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57msgid "Total distinct descriptions: "
58msgstr "개별 설명 전체: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
103msgstr "꾸러미가 없습니다"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
107msgstr "꾸러미 파일:"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
117
118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
121msgstr "핀 꾸러미:"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
126
127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
135
136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
143msgstr " 꾸러미 핀: "
144
145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
151#, c-format
152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
157#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158#, c-format
159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
202" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
209" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
210" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
217" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
218" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
221" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
222" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
223" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
228" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
247
248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:76
253msgid ""
254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
273" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
281#, c-format
282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
310#, c-format
311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
325#, c-format
326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
396"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
422
423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
424msgid "No selections matched"
425msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:43
433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:61
438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:72
443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:77
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:238
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
464
465# FIXME: 왠 커서??
466#: ftparchive/cachedb.cc:444
467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
469
470#: ftparchive/writer.cc:76
471#, c-format
472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
474
475#: ftparchive/writer.cc:81
476#, c-format
477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:132
481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:141
489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
493#, c-format
494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
496
497#: ftparchive/writer.cc:170
498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
500
501#: ftparchive/writer.cc:195
502#, c-format
503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
505
506# FIXME: ??
507#: ftparchive/writer.cc:254
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
511
512#: ftparchive/writer.cc:262
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
516
517#: ftparchive/writer.cc:266
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
521
522#: ftparchive/writer.cc:273
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
526
527#: ftparchive/writer.cc:283
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
531
532#: ftparchive/writer.cc:387
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
535
536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:620
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:624
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
555
556#: ftparchive/contents.cc:321
557#, c-format
558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
560
561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
564
565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
569
570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
574
575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
579
580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
584
585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:72
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:102
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:195
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:198
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:212
613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:235
617#, c-format
618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:286
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:321
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:360
630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:403
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:455
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:472
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:124
652msgid "Y"
653msgstr "Y"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:241
661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:331
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:333
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:340
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:342
679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:345
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:345
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:350
691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:379
695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:405
699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:427
703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:448
707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:469
711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:489
715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:542
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
722
723#: cmdline/apt-get.cc:550
724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:581
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
735
736#: cmdline/apt-get.cc:585
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:587
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:589
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:593
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:667
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:670
761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:673
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:676
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:678
773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:682
777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:685
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:707
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:711
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:718
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
796
797#: cmdline/apt-get.cc:720
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:773
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:782
810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:793
814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
822#: apt-pkg/cachefile.cc:63
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
825
826#: cmdline/apt-get.cc:834
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr ""
829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
831
832#: cmdline/apt-get.cc:839
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:842
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844#| msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
846msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:850
849#, fuzzy, c-format
850#| msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:871
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr ""
867"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
868"아닙니다."
869
870# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
871#: cmdline/apt-get.cc:889
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Yes, do as I say!"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:891
876#, c-format
877msgid ""
878"You are about to do something potentially harmful.\n"
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
882"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
883"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
884" ?] "
885
886#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
887msgid "Abort."
888msgstr "중단."
889
890#: cmdline/apt-get.cc:912
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
893
894#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
895#, c-format
896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1002
900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1009
908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
911msgstr ""
912"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
913"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1013
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1018
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1019
924msgid "Aborting install."
925msgstr "설치를 중단합니다."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1053
928#, c-format
929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1063
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
935msgstr ""
936"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1081
939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
941msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1092
944#, c-format
945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1104
949msgid " [Installed]"
950msgstr " [설치함]"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1109
953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1114
957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
964"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
965"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1133
968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1136
972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1156
977#, c-format
978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1164
982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1193
987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1195
992#, c-format
993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1201
997#, c-format
998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1338
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1351
1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
1010msgid ""
1011"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1012"used instead."
1013msgstr ""
1014"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1015"전을 대신 사용합니다."
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1441
1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr ""
1020"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
1021"니다"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1473
1024msgid ""
1025"The following packages were automatically installed and are no longer "
1026"required:"
1027msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1475
1030msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1031msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1480
1034msgid ""
1035"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037msgstr ""
1038"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n"
1039"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오."
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
1042msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1043msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1487
1046msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1047msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1506
1050msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1051msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1553
1054#, c-format
1055msgid "Couldn't find task %s"
1056msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
1059#, c-format
1060msgid "Couldn't find package %s"
1061msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1691
1064#, c-format
1065msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1066msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1722
1069#, fuzzy, c-format
1070#| msgid "%s set to manual installed.\n"
1071msgid "%s set to manually installed.\n"
1072msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1735
1075msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1076msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1077
1078# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1079#: cmdline/apt-get.cc:1738
1080msgid ""
1081"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1082"solution)."
1083msgstr ""
1084"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1085"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1750
1088msgid ""
1089"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1090"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1091"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1092"or been moved out of Incoming."
1093msgstr ""
1094"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1095"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1096"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1758
1099msgid ""
1100"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102"that package should be filed."
1103msgstr ""
1104"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1105"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1766
1108msgid "Broken packages"
1109msgstr "망가진 꾸러미"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1795
1112msgid "The following extra packages will be installed:"
1113msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1884
1116msgid "Suggested packages:"
1117msgstr "제안하는 꾸러미:"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1885
1120msgid "Recommended packages:"
1121msgstr "추천하는 꾸러미:"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1913
1124msgid "Calculating upgrade... "
1125msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1128msgid "Failed"
1129msgstr "실패"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1921
1132msgid "Done"
1133msgstr "완료"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1136msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1137msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2096
1140msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1141msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1144#, c-format
1145msgid "Unable to find a source package for %s"
1146msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2175
1149#, c-format
1150msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1151msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2203
1154#, c-format
1155msgid "You don't have enough free space in %s"
1156msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2209
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1161msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2212
1164#, c-format
1165msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1166msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2218
1169#, c-format
1170msgid "Fetch source %s\n"
1171msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2249
1174msgid "Failed to fetch some archives."
1175msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2277
1178#, c-format
1179msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1180msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2289
1183#, c-format
1184msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1185msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2290
1188#, c-format
1189msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1190msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2307
1193#, c-format
1194msgid "Build command '%s' failed.\n"
1195msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2326
1198msgid "Child process failed"
1199msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2342
1202msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1203msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2370
1206#, c-format
1207msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1208msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2390
1211#, c-format
1212msgid "%s has no build depends.\n"
1213msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2442
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1219"found"
1220msgstr ""
1221"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1222"다"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2495
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1228"package %s can satisfy version requirements"
1229msgstr ""
1230"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1231"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2531
1234#, c-format
1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1236msgstr ""
1237"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1238"무 최근 버전입니다"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2556
1241#, c-format
1242msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1243msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2570
1246#, c-format
1247msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1248msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2574
1251msgid "Failed to process build dependencies"
1252msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2606
1255msgid "Supported modules:"
1256msgstr "지원하는 모듈:"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2647
1259msgid ""
1260"Usage: apt-get [options] command\n"
1261" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1263"\n"
1264"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1265"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1266"and install.\n"
1267"\n"
1268"Commands:\n"
1269" update - Retrieve new lists of packages\n"
1270" upgrade - Perform an upgrade\n"
1271" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1272" remove - Remove packages\n"
1273" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1274" purge - Remove and purge packages\n"
1275" source - Download source archives\n"
1276" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1277" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1278" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1279" clean - Erase downloaded archive files\n"
1280" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1281" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1282"\n"
1283"Options:\n"
1284" -h This help text.\n"
1285" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1286" -qq No output except for errors\n"
1287" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1288" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1289" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1290" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1291" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1292" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1293" -b Build the source package after fetching it\n"
1294" -V Show verbose version numbers\n"
1295" -c=? Read this configuration file\n"
1296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1297"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1298"pages for more information and options.\n"
1299" This APT has Super Cow Powers.\n"
1300msgstr ""
1301"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1302" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1303" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1304"\n"
1305"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1306"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1307"\n"
1308"명령어:\n"
1309" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1310" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1311" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1312" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1313" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1314" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n"
1315" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1316" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1317" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1318" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1319" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1320" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1321" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1322"\n"
1323"옵션:\n"
1324" -h 이 도움말.\n"
1325" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1326" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1327" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1328" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1329" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1330" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1331" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1332" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1333" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1334" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1335" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1336" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1337"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1338"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1339" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:55
1342msgid "Hit "
1343msgstr "기존 "
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:79
1346msgid "Get:"
1347msgstr "받기:"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:110
1350msgid "Ign "
1351msgstr "무시"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:114
1354msgid "Err "
1355msgstr "오류 "
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:135
1358#, c-format
1359msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1360msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:225
1363#, c-format
1364msgid " [Working]"
1365msgstr " [작업중]"
1366
1367#: cmdline/acqprogress.cc:271
1368#, c-format
1369msgid ""
1370"Media change: please insert the disc labeled\n"
1371" '%s'\n"
1372"in the drive '%s' and press enter\n"
1373msgstr ""
1374"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1375"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1376" '%1$s'\n"
1377
1378#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1379msgid "Unknown package record!"
1380msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
1381
1382#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1383msgid ""
1384"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1385"\n"
1386"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1387"to indicate what kind of file it is.\n"
1388"\n"
1389"Options:\n"
1390" -h This help text\n"
1391" -s Use source file sorting\n"
1392" -c=? Read this configuration file\n"
1393" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1394msgstr ""
1395"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1396"\n"
1397"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1398"인지\n"
1399"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1400"\n"
1401"옵션:\n"
1402" -h 이 도움말\n"
1403" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1404" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1405" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1406
1407#: dselect/install:32
1408msgid "Bad default setting!"
1409msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1410
1411#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1412#: dselect/install:104 dselect/update:45
1413msgid "Press enter to continue."
1414msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1415
1416#: dselect/install:100
1417msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1418msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1419
1420#: dselect/install:101
1421msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1422msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1423
1424#: dselect/install:102
1425msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1426msgstr ""
1427"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1428
1429#: dselect/install:103
1430msgid ""
1431"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1432msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1433
1434#: dselect/update:30
1435msgid "Merging available information"
1436msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1437
1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1439msgid "Failed to create pipes"
1440msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1441
1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1443msgid "Failed to exec gzip "
1444msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1445
1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1447msgid "Corrupted archive"
1448msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1449
1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1451msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1452msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1453
1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1455#, c-format
1456msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1457msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1458
1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1460msgid "Invalid archive signature"
1461msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
1462
1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1464msgid "Error reading archive member header"
1465msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1466
1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1468msgid "Invalid archive member header"
1469msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1472msgid "Archive is too short"
1473msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1474
1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1476msgid "Failed to read the archive headers"
1477msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:380
1480msgid "DropNode called on still linked node"
1481msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:412
1484msgid "Failed to locate the hash element!"
1485msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:459
1488msgid "Failed to allocate diversion"
1489msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:464
1492msgid "Internal error in AddDiversion"
1493msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:477
1496#, c-format
1497msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1498msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:506
1501#, c-format
1502msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1503msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:549
1506#, c-format
1507msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1508msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1509
1510#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1511#, c-format
1512msgid "Failed to write file %s"
1513msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1514
1515#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1516#, c-format
1517msgid "Failed to close file %s"
1518msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1521#, c-format
1522msgid "The path %s is too long"
1523msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:124
1526#, c-format
1527msgid "Unpacking %s more than once"
1528msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:134
1531#, c-format
1532msgid "The directory %s is diverted"
1533msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:144
1536#, c-format
1537msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1538msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1541msgid "The diversion path is too long"
1542msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:240
1545#, c-format
1546msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1547msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:280
1550msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1551msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:284
1554msgid "The path is too long"
1555msgstr "경로가 너무 깁니다"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:414
1558#, c-format
1559msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1560msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:431
1563#, c-format
1564msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1565msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1568#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1569#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1570#, c-format
1571msgid "Unable to read %s"
1572msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:491
1575#, c-format
1576msgid "Unable to stat %s"
1577msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1580#, c-format
1581msgid "Failed to remove %s"
1582msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1585#, c-format
1586msgid "Unable to create %s"
1587msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1590#, c-format
1591msgid "Failed to stat %sinfo"
1592msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1595msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1596msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1597
1598#. Build the status cache
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1602msgid "Reading package lists"
1603msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1606#, c-format
1607msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1608msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1612msgid "Internal error getting a package name"
1613msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1616msgid "Reading file listing"
1617msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1623"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1624"package!"
1625msgstr ""
1626"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1627"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1630#, c-format
1631msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1632msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1635msgid "Internal error getting a node"
1636msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1639#, c-format
1640msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1641msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1644msgid "The diversion file is corrupted"
1645msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1649#, c-format
1650msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1651msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1654msgid "Internal error adding a diversion"
1655msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1658msgid "The pkg cache must be initialized first"
1659msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1662#, c-format
1663msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1664msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1667#, c-format
1668msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1669msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1672#, c-format
1673msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1674msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1675
1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1677#, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1679msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1680
1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1682#, c-format
1683msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1684msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1687#, c-format
1688msgid "Couldn't change to %s"
1689msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1692msgid "Internal error, could not locate member"
1693msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1694
1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1696msgid "Failed to locate a valid control file"
1697msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1698
1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1700msgid "Unparsable control file"
1701msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1702
1703#: methods/cdrom.cc:114
1704#, c-format
1705msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1706msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1707
1708#: methods/cdrom.cc:123
1709msgid ""
1710"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1711"cannot be used to add new CD-ROMs"
1712msgstr ""
1713"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1714"CD를 추가할 수 없습니다."
1715
1716#: methods/cdrom.cc:131
1717msgid "Wrong CD-ROM"
1718msgstr "잘못된 CD"
1719
1720#: methods/cdrom.cc:166
1721#, c-format
1722msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1723msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1724
1725#: methods/cdrom.cc:171
1726msgid "Disk not found."
1727msgstr "디스크가 없습니다."
1728
1729#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1730msgid "File not found"
1731msgstr "파일이 없습니다"
1732
1733#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1734#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1735msgid "Failed to stat"
1736msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1737
1738#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1739msgid "Failed to set modification time"
1740msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1741
1742#: methods/file.cc:44
1743msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1744msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1745
1746#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1747#: methods/ftp.cc:162
1748msgid "Logging in"
1749msgstr "로그인하는 중"
1750
1751#: methods/ftp.cc:168
1752msgid "Unable to determine the peer name"
1753msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1754
1755#: methods/ftp.cc:173
1756msgid "Unable to determine the local name"
1757msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1758
1759#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1760#, c-format
1761msgid "The server refused the connection and said: %s"
1762msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1763
1764#: methods/ftp.cc:210
1765#, c-format
1766msgid "USER failed, server said: %s"
1767msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1768
1769#: methods/ftp.cc:217
1770#, c-format
1771msgid "PASS failed, server said: %s"
1772msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1773
1774#: methods/ftp.cc:237
1775msgid ""
1776"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1777"is empty."
1778msgstr ""
1779"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1780"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1781
1782#: methods/ftp.cc:265
1783#, c-format
1784msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1785msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1786
1787#: methods/ftp.cc:291
1788#, c-format
1789msgid "TYPE failed, server said: %s"
1790msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1793msgid "Connection timeout"
1794msgstr "연결 시간 초과"
1795
1796#: methods/ftp.cc:335
1797msgid "Server closed the connection"
1798msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1799
1800#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1801msgid "Read error"
1802msgstr "읽기 오류"
1803
1804#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1805msgid "A response overflowed the buffer."
1806msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1807
1808#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1809msgid "Protocol corruption"
1810msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1811
1812#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1813msgid "Write error"
1814msgstr "쓰기 오류"
1815
1816#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1817msgid "Could not create a socket"
1818msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1819
1820#: methods/ftp.cc:698
1821msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1822msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1823
1824#: methods/ftp.cc:704
1825msgid "Could not connect passive socket."
1826msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1827
1828#: methods/ftp.cc:722
1829msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1830msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1831
1832#: methods/ftp.cc:736
1833msgid "Could not bind a socket"
1834msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1835
1836#: methods/ftp.cc:740
1837msgid "Could not listen on the socket"
1838msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1839
1840#: methods/ftp.cc:747
1841msgid "Could not determine the socket's name"
1842msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1843
1844#: methods/ftp.cc:779
1845msgid "Unable to send PORT command"
1846msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1847
1848#: methods/ftp.cc:789
1849#, c-format
1850msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1851msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1852
1853#: methods/ftp.cc:798
1854#, c-format
1855msgid "EPRT failed, server said: %s"
1856msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1857
1858#: methods/ftp.cc:818
1859msgid "Data socket connect timed out"
1860msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1861
1862#: methods/ftp.cc:825
1863msgid "Unable to accept connection"
1864msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1865
1866#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1867msgid "Problem hashing file"
1868msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1869
1870#: methods/ftp.cc:877
1871#, c-format
1872msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1873msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1874
1875#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1876msgid "Data socket timed out"
1877msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1878
1879#: methods/ftp.cc:922
1880#, c-format
1881msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1882msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1883
1884#. Get the files information
1885#: methods/ftp.cc:997
1886msgid "Query"
1887msgstr "질의"
1888
1889#: methods/ftp.cc:1109
1890msgid "Unable to invoke "
1891msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1892
1893#: methods/connect.cc:64
1894#, c-format
1895msgid "Connecting to %s (%s)"
1896msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1897
1898#: methods/connect.cc:71
1899#, c-format
1900msgid "[IP: %s %s]"
1901msgstr "[IP: %s %s]"
1902
1903#: methods/connect.cc:80
1904#, c-format
1905msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1906msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1907
1908#: methods/connect.cc:86
1909#, c-format
1910msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1911msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1912
1913#: methods/connect.cc:93
1914#, c-format
1915msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1916msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1917
1918#: methods/connect.cc:108
1919#, c-format
1920msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1921msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1922
1923#. We say this mainly because the pause here is for the
1924#. ssh connection that is still going
1925#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1926#, c-format
1927msgid "Connecting to %s"
1928msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1929
1930#: methods/connect.cc:167
1931#, c-format
1932msgid "Could not resolve '%s'"
1933msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1934
1935#: methods/connect.cc:173
1936#, c-format
1937msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1938msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1939
1940#: methods/connect.cc:176
1941#, c-format
1942msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1943msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1944
1945#: methods/connect.cc:223
1946#, c-format
1947msgid "Unable to connect to %s %s:"
1948msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1949
1950#: methods/gpgv.cc:65
1951#, c-format
1952msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1953msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
1954
1955#: methods/gpgv.cc:101
1956msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1957msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
1958
1959#: methods/gpgv.cc:205
1960msgid ""
1961"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1962msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
1963
1964#: methods/gpgv.cc:210
1965msgid "At least one invalid signature was encountered."
1966msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1967
1968#: methods/gpgv.cc:214
1969#, fuzzy, c-format
1970#| msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1971msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1972msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
1973
1974#: methods/gpgv.cc:219
1975msgid "Unknown error executing gpgv"
1976msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:250
1979msgid "The following signatures were invalid:\n"
1980msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1981
1982#: methods/gpgv.cc:257
1983msgid ""
1984"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1985"available:\n"
1986msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1987
1988#: methods/gzip.cc:64
1989#, c-format
1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1992
1993#: methods/gzip.cc:109
1994#, c-format
1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1997
1998#: methods/http.cc:377
1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
2001
2002#: methods/http.cc:523
2003#, c-format
2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
2006
2007#: methods/http.cc:531
2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2010
2011#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2014
2015#: methods/http.cc:586
2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2018
2019#: methods/http.cc:601
2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2022
2023#: methods/http.cc:603
2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2026
2027#: methods/http.cc:627
2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2030
2031#: methods/http.cc:774
2032msgid "Select failed"
2033msgstr "select가 실패했습니다"
2034
2035#: methods/http.cc:779
2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2038
2039#: methods/http.cc:802
2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2042
2043#: methods/http.cc:833
2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2046
2047#: methods/http.cc:861
2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2050
2051#: methods/http.cc:875
2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
2054
2055#: methods/http.cc:877
2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2058
2059#: methods/http.cc:1104
2060msgid "Bad header data"
2061msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2062
2063#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "연결이 실패했습니다"
2066
2067#: methods/http.cc:1228
2068msgid "Internal error"
2069msgstr "내부 오류"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2076#, c-format
2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2081#, c-format
2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2086#, c-format
2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2091#, c-format
2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2096#, fuzzy, c-format
2097#| msgid "Line %d too long (max %u)"
2098msgid "Line %d too long (max %lu)"
2099msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2102#, c-format
2103msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2104msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2105
2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2107#, c-format
2108msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2109msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2114msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2117#, c-format
2118msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2119msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2124msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2129msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2132#, c-format
2133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2134msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2137#, c-format
2138msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2139msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2142#, c-format
2143msgid "%c%s... Error!"
2144msgstr "%c%s... 오류!"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2147#, c-format
2148msgid "%c%s... Done"
2149msgstr "%c%s... 완료"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2152#, c-format
2153msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2154msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2158#, c-format
2159msgid "Command line option %s is not understood"
2160msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2163#, c-format
2164msgid "Command line option %s is not boolean"
2165msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2168#, c-format
2169msgid "Option %s requires an argument."
2170msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2173#, c-format
2174msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2175msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2178#, c-format
2179msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2180msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2183#, c-format
2184msgid "Option '%s' is too long"
2185msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2188#, c-format
2189msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2190msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2193#, c-format
2194msgid "Invalid operation %s"
2195msgstr "잘못된 작업 %s"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2198#, c-format
2199msgid "Unable to stat the mount point %s"
2200msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2203#, c-format
2204msgid "Unable to change to %s"
2205msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2208msgid "Failed to stat the cdrom"
2209msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2212#, c-format
2213msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2214msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2217#, c-format
2218msgid "Could not open lock file %s"
2219msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2222#, c-format
2223msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2224msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2227#, c-format
2228msgid "Could not get lock %s"
2229msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2232#, c-format
2233msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2234msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2237#, c-format
2238msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2239msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2242#, c-format
2243msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2244msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2247#, c-format
2248msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2249msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2252#, c-format
2253msgid "Could not open file %s"
2254msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2257#, c-format
2258msgid "read, still have %lu to read but none left"
2259msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2262#, c-format
2263msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2264msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2267msgid "Problem closing the file"
2268msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2271msgid "Problem unlinking the file"
2272msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2275msgid "Problem syncing the file"
2276msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2279msgid "Empty package cache"
2280msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2283msgid "The package cache file is corrupted"
2284msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2287msgid "The package cache file is an incompatible version"
2288msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2291#, c-format
2292msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2293msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2296msgid "The package cache was built for a different architecture"
2297msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2300msgid "Depends"
2301msgstr "의존"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2304msgid "PreDepends"
2305msgstr "선의존"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2308msgid "Suggests"
2309msgstr "제안"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2312msgid "Recommends"
2313msgstr "추천"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2316msgid "Conflicts"
2317msgstr "충돌"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2320msgid "Replaces"
2321msgstr "대체"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2324msgid "Obsoletes"
2325msgstr "없앰"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2328msgid "Breaks"
2329msgstr "망가뜨림"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2332msgid "important"
2333msgstr "중요"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2336msgid "required"
2337msgstr "필수"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2340msgid "standard"
2341msgstr "표준"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2344msgid "optional"
2345msgstr "옵션"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2348msgid "extra"
2349msgstr "별도"
2350
2351#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2352msgid "Building dependency tree"
2353msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2354
2355#: apt-pkg/depcache.cc:122
2356msgid "Candidate versions"
2357msgstr "후보 버전"
2358
2359#: apt-pkg/depcache.cc:151
2360msgid "Dependency generation"
2361msgstr "의존성 만들기"
2362
2363#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2364msgid "Reading state information"
2365msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
2366
2367#: apt-pkg/depcache.cc:219
2368#, c-format
2369msgid "Failed to open StateFile %s"
2370msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
2371
2372#: apt-pkg/depcache.cc:225
2373#, c-format
2374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2375msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
2376
2377#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2380msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2381
2382#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2385msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
2386
2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2390msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2391
2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2395msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2396
2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2400msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2401
2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2405msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2406
2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2408#, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2410msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2411
2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2413#, c-format
2414msgid "Opening %s"
2415msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2416
2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2418#, c-format
2419msgid "Line %u too long in source list %s."
2420msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2421
2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2425msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2426
2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2428#, c-format
2429msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2430msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2431
2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2435msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2436
2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2443msgstr ""
2444"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2445"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2446"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
2447
2448#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2449#, c-format
2450msgid "Index file type '%s' is not supported"
2451msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2452
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2457msgstr ""
2458"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
2459
2460#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2461msgid ""
2462"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2463"held packages."
2464msgstr ""
2465"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2466"도 있습니다."
2467
2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2469msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2470msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
2471
2472#: apt-pkg/acquire.cc:59
2473#, c-format
2474msgid "Lists directory %spartial is missing."
2475msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2476
2477#: apt-pkg/acquire.cc:63
2478#, c-format
2479msgid "Archive directory %spartial is missing."
2480msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2481
2482#. only show the ETA if it makes sense
2483#. two days
2484#: apt-pkg/acquire.cc:827
2485#, c-format
2486msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2487msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
2488
2489#: apt-pkg/acquire.cc:829
2490#, c-format
2491msgid "Retrieving file %li of %li"
2492msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2495#, c-format
2496msgid "The method driver %s could not be found."
2497msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2498
2499#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2500#, c-format
2501msgid "Method %s did not start correctly"
2502msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2503
2504#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2505#, c-format
2506msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2507msgstr ""
2508"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
2509
2510#: apt-pkg/init.cc:124
2511#, c-format
2512msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2513msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2514
2515#: apt-pkg/init.cc:140
2516msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2517msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2518
2519#: apt-pkg/clean.cc:57
2520#, c-format
2521msgid "Unable to stat %s."
2522msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2523
2524#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2525msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2526msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2527
2528#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2529msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2530msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
2531
2532#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2533msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2534msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2535
2536#: apt-pkg/policy.cc:267
2537msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2538msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2539
2540#: apt-pkg/policy.cc:289
2541#, c-format
2542msgid "Did not understand pin type %s"
2543msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2544
2545#: apt-pkg/policy.cc:297
2546msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2547msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2550msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2551msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2554#, c-format
2555msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2556msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2559#, c-format
2560msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2561msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2564#, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2566msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2571msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2576msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2579#, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2581msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2586msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2591msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2594#, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2596msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2599msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2600msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2607msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2608msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2611msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2612msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2617msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2622msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2625#, c-format
2626msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2627msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2630#, c-format
2631msgid "Couldn't stat source package list %s"
2632msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2635msgid "Collecting File Provides"
2636msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2639msgid "IO Error saving source cache"
2640msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2643#, c-format
2644msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2645msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2648msgid "MD5Sum mismatch"
2649msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2652msgid "Hash Sum mismatch"
2653msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2656msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2657msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2664msgstr ""
2665"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2666"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2672"manually fix this package."
2673msgstr ""
2674"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2675"니다."
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2681msgstr ""
2682"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
2683
2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2685msgid "Size mismatch"
2686msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2687
2688#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2689#, c-format
2690msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2691msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
2692
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Using CD-ROM mount point %s\n"
2697"Mounting CD-ROM\n"
2698msgstr ""
2699"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2700"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
2701
2702#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2703msgid "Identifying.. "
2704msgstr "알아보는 중입니다.. "
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2707#, fuzzy, c-format
2708#| msgid "Stored label: %s \n"
2709msgid "Stored label: %s\n"
2710msgstr "저장된 레이블: %s \n"
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2713msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2714msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2715
2716#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2717#, c-format
2718msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2719msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2722msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2723msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2726msgid "Waiting for disc...\n"
2727msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
2728
2729#. Mount the new CDROM
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2731msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2732msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
2733
2734#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2735msgid "Scanning disc for index files..\n"
2736msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2739#, fuzzy, c-format
2740#| msgid ""
2741#| "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %"
2742#| "u signatures\n"
2743msgid ""
2744"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2745"zu signatures\n"
2746msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2749#, c-format
2750msgid "Found label '%s'\n"
2751msgstr "레이블 발견: %s \n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2754msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2755msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"This disc is called: \n"
2761"'%s'\n"
2762msgstr ""
2763"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2764"'%s'\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2767msgid "Copying package lists..."
2768msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2771msgid "Writing new source list\n"
2772msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2775msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2776msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2777
2778#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2779#, c-format
2780msgid "Wrote %i records.\n"
2781msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
2782
2783#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2784#, c-format
2785msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2786msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
2787
2788#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2789#, c-format
2790msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2791msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2792
2793#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2794#, c-format
2795msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2796msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2799#, c-format
2800msgid "Directory '%s' missing"
2801msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2804#, c-format
2805msgid "Preparing %s"
2806msgstr "%s 준비 중"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2809#, c-format
2810msgid "Unpacking %s"
2811msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2814#, c-format
2815msgid "Preparing to configure %s"
2816msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2819#, c-format
2820msgid "Configuring %s"
2821msgstr "%s 설정 중"
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2824#, c-format
2825msgid "Processing triggers for %s"
2826msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2829#, c-format
2830msgid "Installed %s"
2831msgstr "%s 설치했음"
2832
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2835#, c-format
2836msgid "Preparing for removal of %s"
2837msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2840#, c-format
2841msgid "Removing %s"
2842msgstr "%s 지우는 중"
2843
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2845#, c-format
2846msgid "Removed %s"
2847msgstr "%s 지움"
2848
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2850#, c-format
2851msgid "Preparing to completely remove %s"
2852msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
2853
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2855#, c-format
2856msgid "Completely removed %s"
2857msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2860msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2861msgstr ""
2862"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
2863
2864#: methods/rred.cc:219
2865msgid "Could not patch file"
2866msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2867
2868#: methods/rsh.cc:330
2869msgid "Connection closed prematurely"
2870msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
2871
2872#~ msgid "openpty failed\n"
2873#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n"
2874
2875#~ msgid "File date has changed %s"
2876#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
2877
2878#~ msgid "Reading file list"
2879#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2880
2881#~ msgid "Could not execute "
2882#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"