]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
* make apt build with g++ 4.3
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:43
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:61
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:72
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:238
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:444
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
476#: ftparchive/writer.cc:75
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:80
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:131
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:133
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:140
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
498#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
503#: ftparchive/writer.cc:169
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:194
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:253
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:261
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:265
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
527#: ftparchive/writer.cc:272
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
532#: ftparchive/writer.cc:282
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:386
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
541#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:619
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:623
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:71
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:101
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:194
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:197
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:211
618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:234
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:285
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:320
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:359
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:402
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:454
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:471
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:121
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:238
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:328
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:330
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:337
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:339
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:342
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:342
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:347
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:376
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:402
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:424
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:445
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:466
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:486
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:539
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:547
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:578
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:582
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:584
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:586
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:590
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:664
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:667
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:670
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:673
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:675
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:679
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:682
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:704
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:708
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:715
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:717
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:770
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:779
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:790
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
826#: apt-pkg/cachefile.cc:63
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:831
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:836
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:839
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:844
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:847
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
856#, c-format
857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:864
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:881
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:883
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:904
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:994
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1001
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1005
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1010
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1011
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1045
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1055
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1073
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1084
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1096
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1101
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1106
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1125
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1128
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1148
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1156
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1185
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1187
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1193
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1330
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1465
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1467
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1472
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1545
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1683
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1713
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manual installed.\n"
1067msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1726
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1729
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
1078"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1079"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1741
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1089"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1090"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1749
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
1098"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1099"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1100"tuosta paketista."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1757
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1786
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1875
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1876
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1904
1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1912
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2087
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2166
1144#, c-format
1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2190
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2195
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2198
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2204
1164#, c-format
1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2235
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2263
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2275
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2276
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2293
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2312
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2328
1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2356
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2376
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2428
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2480
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2515
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2540
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2554
1241#, c-format
1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2558
1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2590
1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2631
1254#, fuzzy
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
1269" purge - Remove and purge packages\n"
1270" source - Download source archives\n"
1271" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1272" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1273" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1274" clean - Erase downloaded archive files\n"
1275" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1276" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1277"\n"
1278"Options:\n"
1279" -h This help text.\n"
1280" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1281" -qq No output except for errors\n"
1282" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1283" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1284" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1285" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1286" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1287" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1288" -b Build the source package after fetching it\n"
1289" -V Show verbose version numbers\n"
1290" -c=? Read this configuration file\n"
1291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1292"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1293"pages for more information and options.\n"
1294" This APT has Super Cow Powers.\n"
1295msgstr ""
1296"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1297" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1298" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1301"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1302"install.\n"
1303"Komennot:\n"
1304" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1305" upgrade - Tee päivitys\n"
1306" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1307" remove - Poista paketteja\n"
1308" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1309" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1310" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1311" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1312" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1313" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1314" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1315"\n"
1316"Valitsimet:\n"
1317" -h Tämä ohje\n"
1318" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1319" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1320" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1321" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1322" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1323" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1324" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1325" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1326" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1327" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1328" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1329" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1330"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1331"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1332" This APT has Super Cow Powers.\n"
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:55
1335msgid "Hit "
1336msgstr "Löytyi "
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:79
1339msgid "Get:"
1340msgstr "Nouda:"
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:110
1343msgid "Ign "
1344msgstr "Siv "
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:114
1347msgid "Err "
1348msgstr "Vrhe "
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:135
1351#, c-format
1352msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1353msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:225
1356#, c-format
1357msgid " [Working]"
1358msgstr " [Työskennellään]"
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:271
1361#, c-format
1362msgid ""
1363"Media change: please insert the disc labeled\n"
1364" '%s'\n"
1365"in the drive '%s' and press enter\n"
1366msgstr ""
1367"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1368"\"%s\"\n"
1369"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1370
1371#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1372msgid "Unknown package record!"
1373msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1376msgid ""
1377"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1378"\n"
1379"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1380"to indicate what kind of file it is.\n"
1381"\n"
1382"Options:\n"
1383" -h This help text\n"
1384" -s Use source file sorting\n"
1385" -c=? Read this configuration file\n"
1386" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1387msgstr ""
1388"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1389"\n"
1390"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1391"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1392"\n"
1393"Valitsimet:\n"
1394" -h Tämä ohje\n"
1395" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1396" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1397" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1398
1399#: dselect/install:32
1400msgid "Bad default setting!"
1401msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1402
1403#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1404#: dselect/install:104 dselect/update:45
1405msgid "Press enter to continue."
1406msgstr "Jatka painamalla Enter."
1407
1408#: dselect/install:100
1409msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1410msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1411
1412#: dselect/install:101
1413msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1414msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1415
1416#: dselect/install:102
1417msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1418msgstr ""
1419"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1420
1421#: dselect/install:103
1422msgid ""
1423"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1424msgstr ""
1425"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1426"[I]nstall uudestaan"
1427
1428#: dselect/update:30
1429msgid "Merging available information"
1430msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1431
1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1433msgid "Failed to create pipes"
1434msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1435
1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1437msgid "Failed to exec gzip "
1438msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1441msgid "Corrupted archive"
1442msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1443
1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1445msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1446msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1447
1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1449#, c-format
1450msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1451msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1452
1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1454msgid "Invalid archive signature"
1455msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1456
1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1458msgid "Error reading archive member header"
1459msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1462msgid "Invalid archive member header"
1463msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1464
1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1466msgid "Archive is too short"
1467msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1470msgid "Failed to read the archive headers"
1471msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1472
1473#: apt-inst/filelist.cc:380
1474msgid "DropNode called on still linked node"
1475msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1476
1477#: apt-inst/filelist.cc:412
1478msgid "Failed to locate the hash element!"
1479msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1480
1481#: apt-inst/filelist.cc:459
1482msgid "Failed to allocate diversion"
1483msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1484
1485#: apt-inst/filelist.cc:464
1486msgid "Internal error in AddDiversion"
1487msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:477
1490#, c-format
1491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1492msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1493
1494#: apt-inst/filelist.cc:506
1495#, c-format
1496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1497msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:549
1500#, c-format
1501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1502msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1503
1504#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1505#, c-format
1506msgid "Failed to write file %s"
1507msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1508
1509#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1510#, c-format
1511msgid "Failed to close file %s"
1512msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1515#, c-format
1516msgid "The path %s is too long"
1517msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:124
1520#, c-format
1521msgid "Unpacking %s more than once"
1522msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:134
1525#, c-format
1526msgid "The directory %s is diverted"
1527msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:144
1530#, c-format
1531msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1532msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1535msgid "The diversion path is too long"
1536msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:240
1539#, c-format
1540msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1541msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:280
1544msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1545msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:284
1548msgid "The path is too long"
1549msgstr "Polku on liian pitkä"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:414
1552#, c-format
1553msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1554msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:431
1557#, c-format
1558msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1559msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
1562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1563#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1564#, c-format
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:491
1569#, c-format
1570msgid "Unable to stat %s"
1571msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1574#, c-format
1575msgid "Failed to remove %s"
1576msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1579#, c-format
1580msgid "Unable to create %s"
1581msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1584#, c-format
1585msgid "Failed to stat %sinfo"
1586msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1589msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1590msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1591
1592#. Build the status cache
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1596msgid "Reading package lists"
1597msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1600#, c-format
1601msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1602msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1606msgid "Internal error getting a package name"
1607msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1610msgid "Reading file listing"
1611msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1617"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1618"package!"
1619msgstr ""
1620"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1621"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1622"versio uudelleen!"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1625#, c-format
1626msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1627msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1630msgid "Internal error getting a node"
1631msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1636msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1639msgid "The diversion file is corrupted"
1640msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1646msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1649msgid "Internal error adding a diversion"
1650msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1653msgid "The pkg cache must be initialized first"
1654msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1657#, c-format
1658msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1659msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1662#, c-format
1663msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1664msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1667#, c-format
1668msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1669msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1670
1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1672#, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1674msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1675
1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1679msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1680
1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1682#, c-format
1683msgid "Couldn't change to %s"
1684msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1687msgid "Internal error, could not locate member"
1688msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1691msgid "Failed to locate a valid control file"
1692msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1693
1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1695msgid "Unparsable control file"
1696msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1697
1698#: methods/cdrom.cc:114
1699#, c-format
1700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1701msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1702
1703#: methods/cdrom.cc:123
1704msgid ""
1705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1706"cannot be used to add new CD-ROMs"
1707msgstr ""
1708"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1709"osaa lisätä uusia romppuja"
1710
1711#: methods/cdrom.cc:131
1712msgid "Wrong CD-ROM"
1713msgstr "Väärä romppu"
1714
1715#: methods/cdrom.cc:166
1716#, c-format
1717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1718msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1719
1720#: methods/cdrom.cc:171
1721msgid "Disk not found."
1722msgstr "Levyä ei löydy"
1723
1724#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1725msgid "File not found"
1726msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1727
1728#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1729#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1730msgid "Failed to stat"
1731msgstr "Komento stat ei toiminut"
1732
1733#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1734#: methods/rred.cc:240
1735msgid "Failed to set modification time"
1736msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1737
1738#: methods/file.cc:44
1739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1740msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1741
1742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1743#: methods/ftp.cc:162
1744msgid "Logging in"
1745msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1746
1747#: methods/ftp.cc:168
1748msgid "Unable to determine the peer name"
1749msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1750
1751#: methods/ftp.cc:173
1752msgid "Unable to determine the local name"
1753msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1754
1755#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756#, c-format
1757msgid "The server refused the connection and said: %s"
1758msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:210
1761#, c-format
1762msgid "USER failed, server said: %s"
1763msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1764
1765#: methods/ftp.cc:217
1766#, c-format
1767msgid "PASS failed, server said: %s"
1768msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc:237
1771msgid ""
1772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"is empty."
1774msgstr ""
1775"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1776"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1777
1778#: methods/ftp.cc:265
1779#, c-format
1780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1781msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:291
1784#, c-format
1785msgid "TYPE failed, server said: %s"
1786msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1787
1788#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1789msgid "Connection timeout"
1790msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1791
1792#: methods/ftp.cc:335
1793msgid "Server closed the connection"
1794msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1795
1796#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
1797msgid "Read error"
1798msgstr "Lukuvirhe"
1799
1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1803
1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1807
1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1809msgid "Write error"
1810msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1811
1812#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1813msgid "Could not create a socket"
1814msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1815
1816#: methods/ftp.cc:698
1817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1818msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1819
1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1839
1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1843
1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1848
1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1857
1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1861
1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1865
1866#: methods/ftp.cc:877
1867#, c-format
1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1870
1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1874
1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1879
1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "Kysely"
1884
1885#: methods/ftp.cc:1109
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1888
1889#: methods/connect.cc:64
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1893
1894#: methods/connect.cc:71
1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
1898
1899#: methods/connect.cc:80
1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1903
1904#: methods/connect.cc:86
1905#, c-format
1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1908
1909#: methods/connect.cc:93
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1913
1914#: methods/connect.cc:108
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1918
1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
1921#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "Avataan yhteys %s"
1925
1926#: methods/connect.cc:167
1927#, c-format
1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1930
1931#: methods/connect.cc:173
1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1935
1936#: methods/connect.cc:176
1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1940
1941#: methods/connect.cc:223
1942#, c-format
1943msgid "Unable to connect to %s %s:"
1944msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1945
1946#: methods/gpgv.cc:65
1947#, c-format
1948msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1949msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1950
1951#: methods/gpgv.cc:100
1952msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1953msgstr ""
1954"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1955
1956#: methods/gpgv.cc:204
1957msgid ""
1958"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1959msgstr ""
1960"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:209
1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1965
1966#: methods/gpgv.cc:213
1967#, c-format
1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1969msgstr ""
1970"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:218
1973msgid "Unknown error executing gpgv"
1974msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:249
1977msgid "The following signatures were invalid:\n"
1978msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1979
1980#: methods/gpgv.cc:256
1981msgid ""
1982"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1983"available:\n"
1984msgstr ""
1985"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1986"saatavilla:\n"
1987
1988#: methods/gzip.cc:64
1989#, c-format
1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1992
1993#: methods/gzip.cc:109
1994#, c-format
1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1997
1998#: methods/http.cc:377
1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "Odotetaan otsikoita"
2001
2002#: methods/http.cc:523
2003#, c-format
2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2006
2007#: methods/http.cc:531
2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2010
2011#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2014
2015#: methods/http.cc:586
2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2018
2019#: methods/http.cc:601
2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2022
2023#: methods/http.cc:603
2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2026
2027#: methods/http.cc:627
2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2030
2031#: methods/http.cc:774
2032msgid "Select failed"
2033msgstr "Select ei toiminut"
2034
2035#: methods/http.cc:779
2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2038
2039#: methods/http.cc:802
2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2042
2043#: methods/http.cc:833
2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2046
2047#: methods/http.cc:861
2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2050
2051#: methods/http.cc:875
2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2054
2055#: methods/http.cc:877
2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2058
2059#: methods/http.cc:1104
2060msgid "Bad header data"
2061msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2062
2063#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "Yhteys ei toiminut"
2066
2067#: methods/http.cc:1228
2068msgid "Internal error"
2069msgstr "Sisäinen virhe"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2076#, c-format
2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2081#, c-format
2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2086#, c-format
2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2091#, c-format
2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Line %d too long (max %u)"
2098msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2103msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2108msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2113msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2118msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2123msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2128msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2133msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2134
2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2138msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2141#, c-format
2142msgid "%c%s... Error!"
2143msgstr "%c%s... Virhe!"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2146#, c-format
2147msgid "%c%s... Done"
2148msgstr "%c%s... Valmis"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2151#, c-format
2152msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2153msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2154
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2157#, c-format
2158msgid "Command line option %s is not understood"
2159msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2162#, c-format
2163msgid "Command line option %s is not boolean"
2164msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2167#, c-format
2168msgid "Option %s requires an argument."
2169msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2172#, c-format
2173msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2174msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2177#, c-format
2178msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2179msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2182#, c-format
2183msgid "Option '%s' is too long"
2184msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2187#, c-format
2188msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2189msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2192#, c-format
2193msgid "Invalid operation %s"
2194msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat the mount point %s"
2199msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2202#, c-format
2203msgid "Unable to change to %s"
2204msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2207msgid "Failed to stat the cdrom"
2208msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2211#, c-format
2212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2213msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2216#, c-format
2217msgid "Could not open lock file %s"
2218msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2221#, c-format
2222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2223msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2226#, c-format
2227msgid "Could not get lock %s"
2228msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2231#, c-format
2232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2233msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2238msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2239
2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2243msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2248msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2251#, c-format
2252msgid "Could not open file %s"
2253msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2256#, c-format
2257msgid "read, still have %lu to read but none left"
2258msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2261#, c-format
2262msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2263msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2266msgid "Problem closing the file"
2267msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2270msgid "Problem unlinking the file"
2271msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2274msgid "Problem syncing the file"
2275msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2278msgid "Empty package cache"
2279msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2282msgid "The package cache file is corrupted"
2283msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2286msgid "The package cache file is an incompatible version"
2287msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2290#, c-format
2291msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2292msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2295msgid "The package cache was built for a different architecture"
2296msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2299msgid "Depends"
2300msgstr "Riippuvuudet"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2303msgid "PreDepends"
2304msgstr "Esiriippuvuudet"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2307msgid "Suggests"
2308msgstr "Ehdotukset"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2311msgid "Recommends"
2312msgstr "Suosittelut"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2315msgid "Conflicts"
2316msgstr "Ristiriidat"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2319msgid "Replaces"
2320msgstr "Korvaavuudet"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2323msgid "Obsoletes"
2324msgstr "Täydet korvaavuudet"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2327msgid "Breaks"
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2331msgid "important"
2332msgstr "tärkeä"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2335msgid "required"
2336msgstr "välttämätön"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2339msgid "standard"
2340msgstr "perus"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2343msgid "optional"
2344msgstr "valinnainen"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2347msgid "extra"
2348msgstr "ylimääräinen"
2349
2350#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2351msgid "Building dependency tree"
2352msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2353
2354#: apt-pkg/depcache.cc:122
2355msgid "Candidate versions"
2356msgstr "Mahdolliset versiot"
2357
2358#: apt-pkg/depcache.cc:151
2359msgid "Dependency generation"
2360msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2361
2362#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2363#, fuzzy
2364msgid "Reading state information"
2365msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2366
2367#: apt-pkg/depcache.cc:219
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to open StateFile %s"
2370msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2371
2372#: apt-pkg/depcache.cc:225
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2375msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2376
2377#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2380msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2381
2382#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2385msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2386
2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2390msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2391
2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2395msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2396
2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2400msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2401
2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2405msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2406
2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2408#, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2410msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2411
2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2413#, c-format
2414msgid "Opening %s"
2415msgstr "Avataan %s"
2416
2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2418#, c-format
2419msgid "Line %u too long in source list %s."
2420msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2421
2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2425msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2426
2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2428#, c-format
2429msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2430msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2431
2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2435msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2436
2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2443msgstr ""
2444"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2445"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2446"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2447
2448#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2449#, c-format
2450msgid "Index file type '%s' is not supported"
2451msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2452
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2457msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2458
2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
2464"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2465"paketit."
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2470
2471#: apt-pkg/acquire.cc:59
2472#, c-format
2473msgid "Lists directory %spartial is missing."
2474msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2475
2476#: apt-pkg/acquire.cc:63
2477#, c-format
2478msgid "Archive directory %spartial is missing."
2479msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2480
2481#. only show the ETA if it makes sense
2482#. two days
2483#: apt-pkg/acquire.cc:827
2484#, c-format
2485msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2486msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2487
2488#: apt-pkg/acquire.cc:829
2489#, c-format
2490msgid "Retrieving file %li of %li"
2491msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2494#, c-format
2495msgid "The method driver %s could not be found."
2496msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2499#, c-format
2500msgid "Method %s did not start correctly"
2501msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2504#, c-format
2505msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2506msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2507
2508#: apt-pkg/init.cc:124
2509#, c-format
2510msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2511msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2512
2513#: apt-pkg/init.cc:140
2514msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2515msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2516
2517#: apt-pkg/clean.cc:57
2518#, c-format
2519msgid "Unable to stat %s."
2520msgstr "stat %s ei onnistu."
2521
2522#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2523msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2524msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2525
2526#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2527msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2528msgstr ""
2529"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2530
2531#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2532msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2533msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2534
2535#: apt-pkg/policy.cc:267
2536msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2537msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2538
2539#: apt-pkg/policy.cc:289
2540#, c-format
2541msgid "Did not understand pin type %s"
2542msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2543
2544#: apt-pkg/policy.cc:297
2545msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2546msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2549msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2550msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2553#, c-format
2554msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2555msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2558#, c-format
2559msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2560msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2565msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2568#, c-format
2569msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2570msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2573#, c-format
2574msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2575msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2578#, c-format
2579msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2580msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2585msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2590msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2595msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2598msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2599msgstr ""
2600"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2607#, fuzzy
2608msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2609msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2612msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2613msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2618msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2623msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2626#, c-format
2627msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2628msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2631#, c-format
2632msgid "Couldn't stat source package list %s"
2633msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2636msgid "Collecting File Provides"
2637msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2640msgid "IO Error saving source cache"
2641msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2644#, c-format
2645msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2646msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2649msgid "MD5Sum mismatch"
2650msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2653#, fuzzy
2654msgid "Hash Sum mismatch"
2655msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2658msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2659msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2666msgstr ""
2667"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2668"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2669
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2674"manually fix this package."
2675msgstr ""
2676"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2677"tämän paketin itse."
2678
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2683msgstr ""
2684"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2685"kenttää."
2686
2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2688msgid "Size mismatch"
2689msgstr "Koko ei täsmää"
2690
2691#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2692#, c-format
2693msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2694msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2695
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Using CD-ROM mount point %s\n"
2700"Mounting CD-ROM\n"
2701msgstr ""
2702"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2703"Liitetään romppu\n"
2704
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
2706msgid "Identifying.. "
2707msgstr "Tunnistetaan... "
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2710#, c-format
2711msgid "Stored label: %s \n"
2712msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2715#, c-format
2716msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2717msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2718
2719#: apt-pkg/cdrom.cc:601
2720msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2721msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2722
2723#: apt-pkg/cdrom.cc:605
2724msgid "Waiting for disc...\n"
2725msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2726
2727#. Mount the new CDROM
2728#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2729msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2730msgstr "Liitetään romppu...\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:631
2733msgid "Scanning disc for index files..\n"
2734msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid ""
2739"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2740"signatures\n"
2741msgstr ""
2742"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2743"ja allekirjoituksia %i\n"
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:708
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Found label '%s'\n"
2748msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2751msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2752msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc:753
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"This disc is called: \n"
2758"'%s'\n"
2759msgstr ""
2760"Tämä levy on: \n"
2761"\"%s\"\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2764msgid "Copying package lists..."
2765msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2768msgid "Writing new source list\n"
2769msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2772msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2773msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:834
2776#, fuzzy
2777msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2778msgstr "Irrotetaan romppu..."
2779
2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2781#, c-format
2782msgid "Wrote %i records.\n"
2783msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2784
2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2786#, c-format
2787msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2788msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2789
2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2791#, c-format
2792msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2793msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2794
2795#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2796#, c-format
2797msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2798msgstr ""
2799"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2800"tiedostoa\n"
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2803#, c-format
2804msgid "Preparing %s"
2805msgstr "Valmistellaan %s"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2808#, c-format
2809msgid "Unpacking %s"
2810msgstr "Puretaan %s"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2813#, c-format
2814msgid "Preparing to configure %s"
2815msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2818#, c-format
2819msgid "Configuring %s"
2820msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2823#, c-format
2824msgid "Installed %s"
2825msgstr "%s asennettu"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2828#, c-format
2829msgid "Preparing for removal of %s"
2830msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2833#, c-format
2834msgid "Removing %s"
2835msgstr "Poistetaan %s"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2838#, c-format
2839msgid "Removed %s"
2840msgstr "%s poistettu"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2843#, c-format
2844msgid "Preparing to completely remove %s"
2845msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2848#, c-format
2849msgid "Completely removed %s"
2850msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Directory '%s' missing"
2855msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "openpty failed\n"
2860msgstr "Select ei toiminut"
2861
2862#: methods/rred.cc:219
2863msgid "Could not patch file"
2864msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2865
2866#: methods/rsh.cc:330
2867msgid "Connection closed prematurely"
2868msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2869
2870#~ msgid "File date has changed %s"
2871#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2872
2873#~ msgid "Reading file list"
2874#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2875
2876#~ msgid "Could not execute "
2877#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2878
2879#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2880#~ msgstr ""
2881#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"