]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Changelog entry for translation fixes
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:158
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
104msgid "No packages found"
105msgstr "Inga paket hittades"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1486
121msgid "Package files:"
122msgstr "\"Package\"-filer:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1507
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Fastnålade paket:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
134msgid "(not found)"
135msgstr "(hittades inte)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1527
138msgid " Installed: "
139msgstr " Installerad: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1528
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
146msgid "(none)"
147msgstr "(ingen)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1561
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketnålning: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1570
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versionstabell:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1690
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
204" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
209"samt hämta information från dem\n"
210"\n"
211"Kommandon:\n"
212" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
213" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
214" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
215" showsrc - Visa källkodsposter\n"
216" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
217" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
218" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
219" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
220" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
221" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
222" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
225" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
226" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
227" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
228" policy - Visa policyinställningar\n"
229"\n"
230"Flaggor:\n"
231" -h Denna hjälptext.\n"
232" -p=? Paketcachen.\n"
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
256
257#: cmdline/apt-config.cc:46
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:87
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
277"\n"
278"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
279"\n"
280"Kommandon:\n"
281" shell - Skalläge.\n"
282" dump - Visa konfigurationen.\n"
283"\n"
284"Flaggor:\n"
285" -h Denna hjälptext.\n"
286" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
287" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
288
289#: cmdline/apt-get.cc:135
290msgid "Y"
291msgstr "J"
292
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
295msgstr ""
296
297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
298#, c-format
299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:260
303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:350
307#, c-format
308msgid "but %s is installed"
309msgstr "men %s är installerat"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:352
312#, c-format
313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "men %s kommer att installeras"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:359
317msgid "but it is not installable"
318msgstr "men det kan inte installeras"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:361
321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "men det är ett virtuellt paket"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:364
325msgid "but it is not installed"
326msgstr "men det är inte installerat"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:364
329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "men det kommer inte att installeras"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:369
333msgid " or"
334msgstr " eller"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:398
337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:424
341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:446
345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:467
349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:488
353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:508
357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:563
361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (på grund av %s) "
364
365#: cmdline/apt-get.cc:571
366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
371"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:602
374#, c-format
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
377
378#: cmdline/apt-get.cc:606
379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu att installera om, "
382
383#: cmdline/apt-get.cc:608
384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu att nedgradera, "
387
388#: cmdline/apt-get.cc:610
389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:614
394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:635
399#, c-format
400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
401msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:640
404#, c-format
405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
406msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:657
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:668
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Installerat]"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:677
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr " [Inte kandidatversion]"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:679
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:682
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
433"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
434"är tillgängligt från andra källor\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:700
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:712
441#, c-format
442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
443msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:725
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
448msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
449
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
454msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
459msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:788
462#, c-format
463msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
464msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:818
467#, c-format
468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
469msgstr ""
470"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:822
473#, c-format
474msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
475msgstr ""
476"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
477"begärts.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:834
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:839
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:884
495#, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:889
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1025
505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Korrigerar beroenden...."
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1028
509msgid " failed."
510msgstr " misslyckades."
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1031
513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1034
517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1036
521msgid " Done"
522msgstr " Färdig"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1040
525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
526msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1043
529msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1068
533msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1072
537msgid "Authentication warning overridden.\n"
538msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1079
541msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1081
545msgid "Some packages could not be authenticated"
546msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
547
548#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
549msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
551
552#: cmdline/apt-get.cc:1131
553msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
555
556#: cmdline/apt-get.cc:1140
557msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
559
560#: cmdline/apt-get.cc:1151
561msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
563
564#: cmdline/apt-get.cc:1189
565msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566msgstr ""
567"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
568"debian.org"
569
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
572#: cmdline/apt-get.cc:1196
573#, c-format
574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
576
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
579#: cmdline/apt-get.cc:1201
580#, c-format
581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
583
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
586#: cmdline/apt-get.cc:1208
587#, c-format
588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
589msgstr ""
590"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
591
592#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
593#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
594#: cmdline/apt-get.cc:1213
595#, c-format
596msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
597msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
598
599#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
600#: cmdline/apt-get.cc:2594
601#, c-format
602msgid "Couldn't determine free space in %s"
603msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
604
605#: cmdline/apt-get.cc:1241
606#, c-format
607msgid "You don't have enough free space in %s."
608msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
609
610#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
611msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
612msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
613
614#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
615#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
616#: cmdline/apt-get.cc:1261
617msgid "Yes, do as I say!"
618msgstr "Ja, gör som jag säger!"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:1263
621#, c-format
622msgid ""
623"You are about to do something potentially harmful.\n"
624"To continue type in the phrase '%s'\n"
625" ?] "
626msgstr ""
627"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
628"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
629" ?] "
630
631# Visas då man svarar nej
632#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
633msgid "Abort."
634msgstr "Avbryter."
635
636#: cmdline/apt-get.cc:1284
637msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
638msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
639
640#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
641#, c-format
642msgid "Failed to fetch %s %s\n"
643msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:1374
646msgid "Some files failed to download"
647msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
650msgid "Download complete and in download only mode"
651msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:1381
654msgid ""
655"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
656"missing?"
657msgstr ""
658"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
659"fix-missing."
660
661#: cmdline/apt-get.cc:1385
662msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
663msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:1390
666msgid "Unable to correct missing packages."
667msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
668
669#: cmdline/apt-get.cc:1391
670msgid "Aborting install."
671msgstr "Avbryter installationen."
672
673#: cmdline/apt-get.cc:1419
674msgid ""
675"The following package disappeared from your system as\n"
676"all files have been overwritten by other packages:"
677msgid_plural ""
678"The following packages disappeared from your system as\n"
679"all files have been overwritten by other packages:"
680msgstr[0] ""
681"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
682"alla filer har skrivits över av andra paket:"
683msgstr[1] ""
684"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
685"alla filer har skrivits över av andra paket:"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:1423
688msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
689msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
690
691#: cmdline/apt-get.cc:1561
692#, c-format
693msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
694msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
695
696#: cmdline/apt-get.cc:1593
697#, c-format
698msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
699msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
700
701#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
702#: cmdline/apt-get.cc:1631
703#, c-format
704msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
705msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
706
707#: cmdline/apt-get.cc:1647
708msgid "The update command takes no arguments"
709msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:1713
712msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
713msgstr ""
714"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:1817
717msgid ""
718"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
719"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
720msgstr ""
721"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
722"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
723
724#.
725#. if (Packages == 1)
726#. {
727#. c1out << endl;
728#. c1out <<
729#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
730#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
731#. "that package should be filed.") << endl;
732#. }
733#.
734#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
735msgid "The following information may help to resolve the situation:"
736msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:1824
739msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
740msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:1831
743msgid ""
744"The following package was automatically installed and is no longer required:"
745msgid_plural ""
746"The following packages were automatically installed and are no longer "
747"required:"
748msgstr[0] ""
749"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
750msgstr[1] ""
751"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:1835
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] ""
759"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
760msgstr[1] ""
761"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:1837
764#, fuzzy
765msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
766msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
767msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
768msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
769
770#: cmdline/apt-get.cc:1856
771msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
772msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:1955
775msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
776msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:1959
779msgid ""
780"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
781"solution)."
782msgstr ""
783"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
784"(eller ange en lösning)."
785
786#: cmdline/apt-get.cc:1974
787msgid ""
788"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
789"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
790"distribution that some required packages have not yet been created\n"
791"or been moved out of Incoming."
792msgstr ""
793"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
794"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
795"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
796"ut från \"Incoming\"."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:1995
799msgid "Broken packages"
800msgstr "Trasiga paket"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:2021
803msgid "The following extra packages will be installed:"
804msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:2111
807msgid "Suggested packages:"
808msgstr "Föreslagna paket:"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:2112
811msgid "Recommended packages:"
812msgstr "Rekommenderade paket:"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:2154
815#, c-format
816msgid "Couldn't find package %s"
817msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
820#, c-format
821msgid "%s set to automatically installed.\n"
822msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
825msgid ""
826"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
827"instead."
828msgstr ""
829
830#: cmdline/apt-get.cc:2185
831msgid "Calculating upgrade... "
832msgstr "Beräknar uppgradering... "
833
834#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
835msgid "Failed"
836msgstr "Misslyckades"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:2193
839msgid "Done"
840msgstr "Färdig"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
843msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
844msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
847msgid "Unable to lock the download directory"
848msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:2388
851#, c-format
852msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
853msgstr ""
854
855#: cmdline/apt-get.cc:2393
856#, c-format
857msgid "Downloading %s %s"
858msgstr ""
859
860#: cmdline/apt-get.cc:2453
861msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
862msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
865#, c-format
866msgid "Unable to find a source package for %s"
867msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:2510
870#, c-format
871msgid ""
872"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873"%s\n"
874msgstr ""
875"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
876"på:\n"
877"%s\n"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:2515
880#, fuzzy, c-format
881msgid ""
882"Please use:\n"
883"bzr branch %s\n"
884"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
885msgstr ""
886"Använd:\n"
887"bzr get %s\n"
888"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:2568
891#, c-format
892msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
893msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:2605
896#, c-format
897msgid "You don't have enough free space in %s"
898msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
899
900#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902#: cmdline/apt-get.cc:2614
903#, c-format
904msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
905msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
906
907#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
909#: cmdline/apt-get.cc:2619
910#, c-format
911msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
912msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:2625
915#, c-format
916msgid "Fetch source %s\n"
917msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:2663
920msgid "Failed to fetch some archives."
921msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
922
923#: cmdline/apt-get.cc:2694
924#, c-format
925msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
926msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:2706
929#, c-format
930msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
931msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:2707
934#, c-format
935msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
936msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:2729
939#, c-format
940msgid "Build command '%s' failed.\n"
941msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:2749
944msgid "Child process failed"
945msgstr "Barnprocessen misslyckades"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:2768
948msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
949msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:2793
952#, c-format
953msgid ""
954"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
955"Architectures for setup"
956msgstr ""
957
958#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
959#, c-format
960msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
961msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:2840
964#, c-format
965msgid "%s has no build depends.\n"
966msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:3010
969#, fuzzy, c-format
970msgid ""
971"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
972"packages"
973msgstr ""
974"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
975"hittas"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:3028
978#, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
981"found"
982msgstr ""
983"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
984"hittas"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:3051
987#, c-format
988msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
989msgstr ""
990"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
991"paketet %s är för nytt"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:3090
994#, fuzzy, c-format
995msgid ""
996"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
997"package %s can't satisfy version requirements"
998msgstr ""
999"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1000"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:3096
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid ""
1005"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1006"version"
1007msgstr ""
1008"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1009"hittas"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:3119
1012#, c-format
1013msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1014msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:3135
1017#, c-format
1018msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1019msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:3140
1022msgid "Failed to process build dependencies"
1023msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1024
1025# Felmeddelande för misslyckad chdir
1026#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Changelog for %s (%s)"
1029msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:3368
1032msgid "Supported modules:"
1033msgstr "Moduler som stöds:"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:3409
1036#, fuzzy
1037msgid ""
1038"Usage: apt-get [options] command\n"
1039" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1041"\n"
1042"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1043"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1044"and install.\n"
1045"\n"
1046"Commands:\n"
1047" update - Retrieve new lists of packages\n"
1048" upgrade - Perform an upgrade\n"
1049" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1050" remove - Remove packages\n"
1051" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1052" purge - Remove packages and config files\n"
1053" source - Download source archives\n"
1054" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1055" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1056" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1057" clean - Erase downloaded archive files\n"
1058" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1059" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1060" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1061" download - Download the binary package into the current directory\n"
1062"\n"
1063"Options:\n"
1064" -h This help text.\n"
1065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1066" -qq No output except for errors\n"
1067" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1068" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1069" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1070" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1071" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1072" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1073" -b Build the source package after fetching it\n"
1074" -V Show verbose version numbers\n"
1075" -c=? Read this configuration file\n"
1076" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1077"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1078"pages for more information and options.\n"
1079" This APT has Super Cow Powers.\n"
1080msgstr ""
1081"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1082" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1083" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1084"\n"
1085"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1086"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1087"\n"
1088"Kommandon:\n"
1089" update - Hämta nya paketlistor\n"
1090" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1091" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1092" remove - Ta bort paket\n"
1093" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1094" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1095" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1096" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1097" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1098" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1099" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1100" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1101" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1102" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1103" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1104"\n"
1105"Flaggor:\n"
1106" -h Denna hjälptext.\n"
1107" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1108" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1109" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1110" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1111" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1112" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1113" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1114" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1115" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1116" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1117" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1118" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1119"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1120"för mer information och flaggor.\n"
1121" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:3574
1124msgid ""
1125"NOTE: This is only a simulation!\n"
1126" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1127" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1128" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1129msgstr ""
1130"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1131" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1132" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1133" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1134
1135# Måste vara tre bokstäver(?)
1136# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1137#: cmdline/acqprogress.cc:60
1138msgid "Hit "
1139msgstr "Bra "
1140
1141# "Get:" = hämtar ny version
1142#: cmdline/acqprogress.cc:84
1143msgid "Get:"
1144msgstr "Läs:"
1145
1146# "Ign" = hoppar över
1147#: cmdline/acqprogress.cc:115
1148msgid "Ign "
1149msgstr "Ign "
1150
1151# "Err" = fel vid hämtning
1152#: cmdline/acqprogress.cc:119
1153msgid "Err "
1154msgstr "Fel "
1155
1156#: cmdline/acqprogress.cc:140
1157#, c-format
1158msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1159msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1160
1161#: cmdline/acqprogress.cc:230
1162#, c-format
1163msgid " [Working]"
1164msgstr " [Arbetar]"
1165
1166#: cmdline/acqprogress.cc:286
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"Media change: please insert the disc labeled\n"
1170" '%s'\n"
1171"in the drive '%s' and press enter\n"
1172msgstr ""
1173"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1174" \"%s\"\n"
1175"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1176
1177#: cmdline/apt-mark.cc:55
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1180msgstr "men det är inte installerat"
1181
1182#: cmdline/apt-mark.cc:61
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1185msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-mark.cc:63
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1190msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-mark.cc:228
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "%s was already set on hold.\n"
1195msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-mark.cc:230
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "%s was already not hold.\n"
1200msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1205#, c-format
1206msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1207msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
1208
1209#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "%s set on hold.\n"
1212msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1215#, fuzzy, c-format
1216msgid "Canceled hold on %s.\n"
1217msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1218
1219#: cmdline/apt-mark.cc:332
1220msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-mark.cc:379
1224msgid ""
1225"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1228"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1229"\n"
1230"Commands:\n"
1231" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1232" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1233"\n"
1234"Options:\n"
1235" -h This help text.\n"
1236" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1237" -qq No output except for errors\n"
1238" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1239" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1240" -c=? Read this configuration file\n"
1241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1242"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1243msgstr ""
1244
1245#: methods/cdrom.cc:203
1246#, c-format
1247msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1248msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1249
1250#: methods/cdrom.cc:212
1251msgid ""
1252"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1253"cannot be used to add new CD-ROMs"
1254msgstr ""
1255"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1256"inte användas för att lägga till skivor"
1257
1258#: methods/cdrom.cc:222
1259msgid "Wrong CD-ROM"
1260msgstr "Fel cd-rom"
1261
1262#: methods/cdrom.cc:249
1263#, c-format
1264msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1265msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1266
1267#: methods/cdrom.cc:254
1268msgid "Disk not found."
1269msgstr "Skivan hittades inte."
1270
1271#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1272msgid "File not found"
1273msgstr "Filen hittades inte"
1274
1275#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1276#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1277msgid "Failed to stat"
1278msgstr "Kunde inte ta status"
1279
1280#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1281msgid "Failed to set modification time"
1282msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1283
1284#: methods/file.cc:47
1285msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1286msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1287
1288#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1289#: methods/ftp.cc:173
1290msgid "Logging in"
1291msgstr "Loggar in"
1292
1293#: methods/ftp.cc:179
1294msgid "Unable to determine the peer name"
1295msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1296
1297#: methods/ftp.cc:184
1298msgid "Unable to determine the local name"
1299msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1300
1301#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1302#, c-format
1303msgid "The server refused the connection and said: %s"
1304msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1305
1306#: methods/ftp.cc:221
1307#, c-format
1308msgid "USER failed, server said: %s"
1309msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1310
1311#: methods/ftp.cc:228
1312#, c-format
1313msgid "PASS failed, server said: %s"
1314msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1315
1316#: methods/ftp.cc:248
1317msgid ""
1318"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1319"is empty."
1320msgstr ""
1321"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1322"ProxyLogin är tom."
1323
1324#: methods/ftp.cc:276
1325#, c-format
1326msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1327msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1328
1329#: methods/ftp.cc:302
1330#, c-format
1331msgid "TYPE failed, server said: %s"
1332msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1333
1334#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1335msgid "Connection timeout"
1336msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1337
1338#: methods/ftp.cc:346
1339msgid "Server closed the connection"
1340msgstr "Servern stängde anslutningen"
1341
1342#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1344msgid "Read error"
1345msgstr "Läsfel"
1346
1347#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1348msgid "A response overflowed the buffer."
1349msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1350
1351#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1352msgid "Protocol corruption"
1353msgstr "Protokollet skadat"
1354
1355#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1358msgid "Write error"
1359msgstr "Skrivfel"
1360
1361#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1362msgid "Could not create a socket"
1363msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1364
1365#: methods/ftp.cc:707
1366msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1367msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1368
1369#: methods/ftp.cc:713
1370msgid "Could not connect passive socket."
1371msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1372
1373#: methods/ftp.cc:730
1374msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1375msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1376
1377#: methods/ftp.cc:744
1378msgid "Could not bind a socket"
1379msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1380
1381#: methods/ftp.cc:748
1382msgid "Could not listen on the socket"
1383msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1384
1385#: methods/ftp.cc:755
1386msgid "Could not determine the socket's name"
1387msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1388
1389#: methods/ftp.cc:787
1390msgid "Unable to send PORT command"
1391msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1392
1393#: methods/ftp.cc:797
1394#, c-format
1395msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1396msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1397
1398#: methods/ftp.cc:806
1399#, c-format
1400msgid "EPRT failed, server said: %s"
1401msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1402
1403#: methods/ftp.cc:826
1404msgid "Data socket connect timed out"
1405msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1406
1407#: methods/ftp.cc:833
1408msgid "Unable to accept connection"
1409msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1410
1411#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1412msgid "Problem hashing file"
1413msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1414
1415#: methods/ftp.cc:885
1416#, c-format
1417msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1418msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1419
1420#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1421msgid "Data socket timed out"
1422msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1423
1424#: methods/ftp.cc:930
1425#, c-format
1426msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1427msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1428
1429# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1430#. Get the files information
1431#: methods/ftp.cc:1007
1432msgid "Query"
1433msgstr "Frågar"
1434
1435#: methods/ftp.cc:1119
1436msgid "Unable to invoke "
1437msgstr "Kunde inte starta "
1438
1439# Felmeddelande för misslyckad chdir
1440#: methods/connect.cc:76
1441#, c-format
1442msgid "Connecting to %s (%s)"
1443msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1444
1445#: methods/connect.cc:87
1446#, c-format
1447msgid "[IP: %s %s]"
1448msgstr "[IP: %s %s]"
1449
1450# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1451#: methods/connect.cc:94
1452#, c-format
1453msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1454msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1455
1456#: methods/connect.cc:100
1457#, c-format
1458msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1459msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1460
1461#: methods/connect.cc:108
1462#, c-format
1463msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1464msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1465
1466#: methods/connect.cc:126
1467#, c-format
1468msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1469msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1470
1471#. We say this mainly because the pause here is for the
1472#. ssh connection that is still going
1473#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1474#, c-format
1475msgid "Connecting to %s"
1476msgstr "Ansluter till %s"
1477
1478#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1479#, c-format
1480msgid "Could not resolve '%s'"
1481msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1482
1483#: methods/connect.cc:205
1484#, c-format
1485msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1486msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1487
1488# Okänd felkod; %i = koden
1489#: methods/connect.cc:209
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "System error resolving '%s:%s'"
1492msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1493
1494# Okänd felkod; %i = koden
1495#: methods/connect.cc:211
1496#, c-format
1497msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1498msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1499
1500#: methods/connect.cc:258
1501#, c-format
1502msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1503msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1504
1505#: methods/gpgv.cc:169
1506msgid ""
1507"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1508msgstr ""
1509"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1510"fingeravtryck?!"
1511
1512#: methods/gpgv.cc:174
1513msgid "At least one invalid signature was encountered."
1514msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1515
1516#: methods/gpgv.cc:178
1517msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1518msgstr ""
1519"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1520
1521#: methods/gpgv.cc:183
1522msgid "Unknown error executing gpgv"
1523msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1524
1525#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1526msgid "The following signatures were invalid:\n"
1527msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1528
1529#: methods/gpgv.cc:231
1530msgid ""
1531"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1532"available:\n"
1533msgstr ""
1534"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1535"tillgänglig:\n"
1536
1537#: methods/gzip.cc:65
1538msgid "Empty files can't be valid archives"
1539msgstr ""
1540
1541#: methods/http.cc:394
1542msgid "Waiting for headers"
1543msgstr "Väntar på rubriker"
1544
1545#: methods/http.cc:544
1546msgid "Bad header line"
1547msgstr "Felaktig rubrikrad"
1548
1549#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1550msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1551msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1552
1553#: methods/http.cc:606
1554msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1555msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1556
1557#: methods/http.cc:621
1558msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1559msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1560
1561#: methods/http.cc:623
1562msgid "This HTTP server has broken range support"
1563msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1564
1565#: methods/http.cc:647
1566msgid "Unknown date format"
1567msgstr "Okänt datumformat"
1568
1569#: methods/http.cc:822
1570msgid "Select failed"
1571msgstr "\"Select\" misslyckades"
1572
1573#: methods/http.cc:827
1574msgid "Connection timed out"
1575msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1576
1577#: methods/http.cc:850
1578msgid "Error writing to output file"
1579msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1580
1581#: methods/http.cc:881
1582msgid "Error writing to file"
1583msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1584
1585#: methods/http.cc:909
1586msgid "Error writing to the file"
1587msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1588
1589#: methods/http.cc:923
1590msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1591msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1592
1593#: methods/http.cc:925
1594msgid "Error reading from server"
1595msgstr "Fel vid läsning från server"
1596
1597#: methods/http.cc:1198
1598msgid "Bad header data"
1599msgstr "Felaktiga data i huvud"
1600
1601#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1602msgid "Connection failed"
1603msgstr "Anslutningen misslyckades"
1604
1605#: methods/http.cc:1362
1606msgid "Internal error"
1607msgstr "Internt fel"
1608
1609#. Only warn if there are no sources.list.d.
1610#. Only warn if there is no sources.list file.
1611#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1614#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1615#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1616#, c-format
1617msgid "Unable to read %s"
1618msgstr "Kunde inte läsa %s"
1619
1620# Felmeddelande för misslyckad chdir
1621#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1622#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1623#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1624#: apt-pkg/clean.cc:123
1625#, c-format
1626msgid "Unable to change to %s"
1627msgstr "Kunde inte byta till %s"
1628
1629#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630#. and provide a config option to define that default
1631#: methods/mirror.cc:280
1632#, c-format
1633msgid "No mirror file '%s' found "
1634msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1635
1636#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637#. and provide a config option to define that default
1638#: methods/mirror.cc:287
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Can not read mirror file '%s'"
1641msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1642
1643#: methods/mirror.cc:442
1644#, c-format
1645msgid "[Mirror: %s]"
1646msgstr "[Spegel: %s]"
1647
1648#: methods/rred.cc:491
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1652"to be corrupt."
1653msgstr ""
1654"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
1655"verkar vara skadad."
1656
1657#: methods/rred.cc:496
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1661"to be corrupt."
1662msgstr ""
1663"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
1664"vara skadad."
1665
1666#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1667msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1668msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1669
1670#: methods/rsh.cc:338
1671msgid "Connection closed prematurely"
1672msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1673
1674#: dselect/install:32
1675msgid "Bad default setting!"
1676msgstr "Felaktig standardinställning!"
1677
1678#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1679#: dselect/install:105 dselect/update:45
1680msgid "Press enter to continue."
1681msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1682
1683#: dselect/install:91
1684msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1685msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1686
1687# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1688# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1689# at only 80 characters per line, if possible.
1690#: dselect/install:101
1691msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1692msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1693
1694#: dselect/install:102
1695msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1696msgstr ""
1697"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1698
1699#: dselect/install:103
1700msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1701msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1702
1703#: dselect/install:104
1704msgid ""
1705"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1706msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1707
1708#: dselect/update:30
1709msgid "Merging available information"
1710msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1711
1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1713#, c-format
1714msgid "%s not a valid DEB package."
1715msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
1716
1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1718msgid ""
1719"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1722"from debian packages\n"
1723"\n"
1724"Options:\n"
1725" -h This help text\n"
1726" -t Set the temp dir\n"
1727" -c=? Read this configuration file\n"
1728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1729msgstr ""
1730"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1731"\n"
1732"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1733"och mallinformation från paket\n"
1734"\n"
1735"Flaggor:\n"
1736" -h Denna hjälptext.\n"
1737" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1738" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1739" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1740
1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
1742#, c-format
1743msgid "Unable to write to %s"
1744msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1745
1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1747msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1748msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1749
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1751msgid "Package extension list is too long"
1752msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1753
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1757#, c-format
1758msgid "Error processing directory %s"
1759msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1760
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1762msgid "Source extension list is too long"
1763msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1764
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1766msgid "Error writing header to contents file"
1767msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1768
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1770#, c-format
1771msgid "Error processing contents %s"
1772msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1773
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1775msgid ""
1776"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1777"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779" contents path\n"
1780" release path\n"
1781" generate config [groups]\n"
1782" clean config\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1785"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1786"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1789"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1790"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1791"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1792"\n"
1793"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1794"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1795"\n"
1796"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1797"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1798"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1799"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1800"Debian archive:\n"
1801" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1802" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1803"\n"
1804"Options:\n"
1805" -h This help text\n"
1806" --md5 Control MD5 generation\n"
1807" -s=? Source override file\n"
1808" -q Quiet\n"
1809" -d=? Select the optional caching database\n"
1810" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1811" --contents Control contents file generation\n"
1812" -c=? Read this configuration file\n"
1813" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1814msgstr ""
1815"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1816"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1817" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1818" contents sökväg\n"
1819" release sökväg\n"
1820" generate konfiguration [grupper]\n"
1821" clean konfiguration\n"
1822"\n"
1823"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1824"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1825"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1828"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1829"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1830"och Section.\n"
1831"\n"
1832"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1833".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1834"override-fil för källkoden.\n"
1835"\n"
1836"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1837"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1838"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1839"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1840"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1841" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1842" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1843"\n"
1844"Flaggor:\n"
1845" -h Denna hjälptext\n"
1846" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1847" -s=? Källkods-override-fil\n"
1848" -q Tyst\n"
1849" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1850" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1851" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1852" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1853" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1854
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1856msgid "No selections matched"
1857msgstr "Inga val träffades"
1858
1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1860#, c-format
1861msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1862msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1863
1864#: ftparchive/cachedb.cc:47
1865#, c-format
1866msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1867msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1868
1869#: ftparchive/cachedb.cc:65
1870#, c-format
1871msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1872msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1873
1874#: ftparchive/cachedb.cc:76
1875msgid ""
1876"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1877"remove and re-create the database."
1878msgstr ""
1879"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1880"från en äldre version av apt."
1881
1882#: ftparchive/cachedb.cc:81
1883#, c-format
1884msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1885msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
1886
1887#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1888#: apt-inst/extract.cc:209
1889#, c-format
1890msgid "Failed to stat %s"
1891msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1892
1893#: ftparchive/cachedb.cc:249
1894msgid "Archive has no control record"
1895msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
1896
1897#: ftparchive/cachedb.cc:490
1898msgid "Unable to get a cursor"
1899msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
1900
1901#: ftparchive/writer.cc:82
1902#, c-format
1903msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1904msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
1905
1906#: ftparchive/writer.cc:87
1907#, c-format
1908msgid "W: Unable to stat %s\n"
1909msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
1910
1911#: ftparchive/writer.cc:143
1912msgid "E: "
1913msgstr "F: "
1914
1915#: ftparchive/writer.cc:145
1916msgid "W: "
1917msgstr "V: "
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:152
1920msgid "E: Errors apply to file "
1921msgstr "F: Felen gäller filen "
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1924#, c-format
1925msgid "Failed to resolve %s"
1926msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
1927
1928# ???
1929#: ftparchive/writer.cc:183
1930msgid "Tree walking failed"
1931msgstr "Trädvandring misslyckades"
1932
1933#: ftparchive/writer.cc:210
1934#, c-format
1935msgid "Failed to open %s"
1936msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:269
1939#, c-format
1940msgid " DeLink %s [%s]\n"
1941msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:277
1944#, c-format
1945msgid "Failed to readlink %s"
1946msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:281
1949#, c-format
1950msgid "Failed to unlink %s"
1951msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:288
1954#, c-format
1955msgid "*** Failed to link %s to %s"
1956msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:298
1959#, c-format
1960msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1961msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
1962
1963# Fält vid namn "Package"
1964#: ftparchive/writer.cc:403
1965msgid "Archive had no package field"
1966msgstr "Arkivet har inget package-fält"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1969#, c-format
1970msgid " %s has no override entry\n"
1971msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
1972
1973# parametrar: paket, ny, gammal
1974#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1975#, c-format
1976msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1977msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:711
1980#, c-format
1981msgid " %s has no source override entry\n"
1982msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:715
1985#, c-format
1986msgid " %s has no binary override entry either\n"
1987msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
1988
1989#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1990msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1991msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
1992
1993#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1994#, c-format
1995msgid "Unable to open %s"
1996msgstr "Kunde inte öppna %s"
1997
1998# parametrar: filnamn, radnummer
1999#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2002msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2003
2004#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2007msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2008
2009#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2010#, fuzzy, c-format
2011msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2012msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2013
2014#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2015#, c-format
2016msgid "Failed to read the override file %s"
2017msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2018
2019#: ftparchive/multicompress.cc:70
2020#, c-format
2021msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2022msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2023
2024# ???
2025#: ftparchive/multicompress.cc:100
2026#, c-format
2027msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2028msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2029
2030#: ftparchive/multicompress.cc:189
2031msgid "Failed to create FILE*"
2032msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2033
2034#: ftparchive/multicompress.cc:192
2035msgid "Failed to fork"
2036msgstr "Misslyckades med att grena process"
2037
2038#: ftparchive/multicompress.cc:206
2039msgid "Compress child"
2040msgstr "Barnprocess för komprimering"
2041
2042#: ftparchive/multicompress.cc:229
2043#, c-format
2044msgid "Internal error, failed to create %s"
2045msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2046
2047#: ftparchive/multicompress.cc:304
2048msgid "IO to subprocess/file failed"
2049msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2050
2051#: ftparchive/multicompress.cc:342
2052msgid "Failed to read while computing MD5"
2053msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2054
2055#: ftparchive/multicompress.cc:358
2056#, c-format
2057msgid "Problem unlinking %s"
2058msgstr "Problem med att länka ut %s"
2059
2060#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2061#, c-format
2062msgid "Failed to rename %s to %s"
2063msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2064
2065#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2066#, fuzzy
2067msgid ""
2068"Usage: apt-internal-solver\n"
2069"\n"
2070"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2071"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text.\n"
2075" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2078msgstr ""
2079"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2082"och mallinformation från paket\n"
2083"\n"
2084"Flaggor:\n"
2085" -h Denna hjälptext.\n"
2086" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2087" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2088" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2089
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2091msgid "Unknown package record!"
2092msgstr "Okänd paketpost!"
2093
2094#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2095msgid ""
2096"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2097"\n"
2098"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2099"to indicate what kind of file it is.\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text\n"
2103" -s Use source file sorting\n"
2104" -c=? Read this configuration file\n"
2105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2106msgstr ""
2107"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2108"\n"
2109"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2110"-s anges för att ange filens typ.\n"
2111"\n"
2112"Flaggor:\n"
2113" -h Denna hjälptext.\n"
2114" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2115" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2116" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2117
2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2119msgid "Failed to create pipes"
2120msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
2121
2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2123msgid "Failed to exec gzip "
2124msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
2125
2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2127msgid "Corrupted archive"
2128msgstr "Skadat arkiv"
2129
2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2131msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2132msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2133
2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2135#, c-format
2136msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2137msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2138
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2140msgid "Invalid archive signature"
2141msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2142
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2144msgid "Error reading archive member header"
2145msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2146
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2148#, c-format
2149msgid "Invalid archive member header %s"
2150msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2151
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2153msgid "Invalid archive member header"
2154msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2155
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2157msgid "Archive is too short"
2158msgstr "Arkivet är för kort"
2159
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2161msgid "Failed to read the archive headers"
2162msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2163
2164#: apt-inst/filelist.cc:382
2165msgid "DropNode called on still linked node"
2166msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2167
2168#: apt-inst/filelist.cc:414
2169msgid "Failed to locate the hash element!"
2170msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2171
2172#: apt-inst/filelist.cc:461
2173msgid "Failed to allocate diversion"
2174msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2175
2176#: apt-inst/filelist.cc:466
2177msgid "Internal error in AddDiversion"
2178msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2179
2180#: apt-inst/filelist.cc:479
2181#, c-format
2182msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2183msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2184
2185#: apt-inst/filelist.cc:508
2186#, c-format
2187msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2188msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2189
2190#: apt-inst/filelist.cc:551
2191#, c-format
2192msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2193msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2194
2195#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2196#, c-format
2197msgid "Failed to write file %s"
2198msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2199
2200#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2201#, c-format
2202msgid "Failed to close file %s"
2203msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2204
2205#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2206#, c-format
2207msgid "The path %s is too long"
2208msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2209
2210#: apt-inst/extract.cc:125
2211#, c-format
2212msgid "Unpacking %s more than once"
2213msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2214
2215#: apt-inst/extract.cc:135
2216#, c-format
2217msgid "The directory %s is diverted"
2218msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2219
2220#: apt-inst/extract.cc:145
2221#, c-format
2222msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2223msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2224
2225#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2226msgid "The diversion path is too long"
2227msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2228
2229#: apt-inst/extract.cc:242
2230#, c-format
2231msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2232msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2233
2234#: apt-inst/extract.cc:282
2235msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2236msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:286
2239msgid "The path is too long"
2240msgstr "Sökvägen är för lång"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:414
2243#, c-format
2244msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2245msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:431
2248#, c-format
2249msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2250msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:491
2253#, c-format
2254msgid "Unable to stat %s"
2255msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2256
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2258#, c-format
2259msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2260msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2261
2262#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2264#, c-format
2265msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2266msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
2267
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2269#, c-format
2270msgid "Internal error, could not locate member %s"
2271msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2272
2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2274msgid "Unparsable control file"
2275msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2278msgid "Can't mmap an empty file"
2279msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2282#, c-format
2283msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2284msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2289msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2292msgid "Unable to close mmap"
2293msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2296msgid "Unable to synchronize mmap"
2297msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2300#, c-format
2301msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2302msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2305msgid "Failed to truncate file"
2306msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2312"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2313msgstr ""
2314"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2315"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2321"reached."
2322msgstr ""
2323"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2324"uppnåtts."
2325
2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2327msgid ""
2328"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2329msgstr ""
2330"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2331"av användaren."
2332
2333#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2335#, c-format
2336msgid "%lid %lih %limin %lis"
2337msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2338
2339#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2341#, c-format
2342msgid "%lih %limin %lis"
2343msgstr "%lih %limin %lis"
2344
2345#. min means minutes, s means seconds
2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2347#, c-format
2348msgid "%limin %lis"
2349msgstr "%limin %lis"
2350
2351#. s means seconds
2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2353#, c-format
2354msgid "%lis"
2355msgstr "%lis"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2358#, c-format
2359msgid "Selection %s not found"
2360msgstr "Valet %s hittades inte"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2363#, c-format
2364msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2365msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2366
2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2368#, c-format
2369msgid "Opening configuration file %s"
2370msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2373#, c-format
2374msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2375msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2376
2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2378#, c-format
2379msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2380msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2383#, c-format
2384msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2385msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2388#, c-format
2389msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2390msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2395msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2400msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2405msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2410msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2415msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2418#, c-format
2419msgid "%c%s... Error!"
2420msgstr "%c%s... Fel!"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2423#, c-format
2424msgid "%c%s... Done"
2425msgstr "%c%s... Färdig"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2428msgid "..."
2429msgstr ""
2430
2431#. Print the spinner
2432#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "%c%s... %u%%"
2435msgstr "%c%s... Färdig"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2438#, c-format
2439msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2440msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2441
2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2444#, c-format
2445msgid "Command line option %s is not understood"
2446msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2449#, c-format
2450msgid "Command line option %s is not boolean"
2451msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2454#, c-format
2455msgid "Option %s requires an argument."
2456msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2457
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2459#, c-format
2460msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2461msgstr ""
2462"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2465#, c-format
2466msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2467msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2470#, c-format
2471msgid "Option '%s' is too long"
2472msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2475#, c-format
2476msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2477msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2480#, c-format
2481msgid "Invalid operation %s"
2482msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2485#, c-format
2486msgid "Unable to stat the mount point %s"
2487msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2488
2489#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2490msgid "Failed to stat the cdrom"
2491msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2494#, c-format
2495msgid "Problem closing the gzip file %s"
2496msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2499#, c-format
2500msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2501msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2504#, c-format
2505msgid "Could not open lock file %s"
2506msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2509#, c-format
2510msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2511msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2514#, c-format
2515msgid "Could not get lock %s"
2516msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2519#, c-format
2520msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2524#, c-format
2525msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2529#, c-format
2530msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2540#, c-format
2541msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2542msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2545#, c-format
2546msgid "Sub-process %s received signal %u."
2547msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2550#, c-format
2551msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2552msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2555#, c-format
2556msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2557msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2560#, c-format
2561msgid "Could not open file %s"
2562msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2565#, c-format
2566msgid "Could not open file descriptor %d"
2567msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2570msgid "Failed to create subprocess IPC"
2571msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2574msgid "Failed to exec compressor "
2575msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "read, still have %llu to read but none left"
2580msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2585msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2588#, c-format
2589msgid "Problem closing the file %s"
2590msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2593#, c-format
2594msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2595msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2596
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2598#, c-format
2599msgid "Problem unlinking the file %s"
2600msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2603msgid "Problem syncing the file"
2604msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2605
2606#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2607#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2608#, c-format
2609msgid "No keyring installed in %s."
2610msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2611
2612# Felmeddelande
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2614msgid "Empty package cache"
2615msgstr "Paketcachen är tom"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2618msgid "The package cache file is corrupted"
2619msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2622msgid "The package cache file is an incompatible version"
2623msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2626#, fuzzy
2627msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2628msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2631#, c-format
2632msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2633msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2634
2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2636msgid "The package cache was built for a different architecture"
2637msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2640msgid "Depends"
2641msgstr "Beroende av"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2644msgid "PreDepends"
2645msgstr "Förberoende av"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2648msgid "Suggests"
2649msgstr "Föreslår"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2652msgid "Recommends"
2653msgstr "Rekommenderar"
2654
2655# "Konfliktar"?
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2657msgid "Conflicts"
2658msgstr "Står i konflikt med"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2661msgid "Replaces"
2662msgstr "Ersätter"
2663
2664# "Föråldrar"?
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2666msgid "Obsoletes"
2667msgstr "Föråldrar"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2670msgid "Breaks"
2671msgstr "Gör sönder"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2674msgid "Enhances"
2675msgstr "Utökar"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2678msgid "important"
2679msgstr "viktigt"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2682msgid "required"
2683msgstr "nödvändigt"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2686msgid "standard"
2687msgstr "standard"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2690msgid "optional"
2691msgstr "valfri"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2694msgid "extra"
2695msgstr "extra"
2696
2697#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2698msgid "Building dependency tree"
2699msgstr "Bygger beroendeträd"
2700
2701#: apt-pkg/depcache.cc:133
2702msgid "Candidate versions"
2703msgstr "Kandiderande versioner"
2704
2705#: apt-pkg/depcache.cc:162
2706msgid "Dependency generation"
2707msgstr "Beroendegenerering"
2708
2709#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2710msgid "Reading state information"
2711msgstr "Läser tillståndsinformation"
2712
2713#: apt-pkg/depcache.cc:244
2714#, c-format
2715msgid "Failed to open StateFile %s"
2716msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2717
2718#: apt-pkg/depcache.cc:250
2719#, c-format
2720msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2721msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2722
2723#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2724#, c-format
2725msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2726msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2727
2728#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2729#, c-format
2730msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2731msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2734#, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2736msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2739#, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2741msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2746msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2751msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2756msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2761msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2766msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2769#, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2771msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2774#, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2776msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2781msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2784#, c-format
2785msgid "Opening %s"
2786msgstr "Öppnar %s"
2787
2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2789#, c-format
2790msgid "Line %u too long in source list %s."
2791msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2792
2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2794#, c-format
2795msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2796msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2799#, c-format
2800msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2801msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2802
2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2807"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2808msgstr ""
2809"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2810"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2811
2812#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Could not configure '%s'. "
2815msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2816
2817#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"This installation run will require temporarily removing the essential "
2821"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2822"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2823msgstr ""
2824"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2825"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2826"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2827"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2828
2829#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2830#, c-format
2831msgid "Index file type '%s' is not supported"
2832msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2833
2834#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2838msgstr ""
2839"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2840
2841#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2842msgid ""
2843"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2844"held packages."
2845msgstr ""
2846"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2847"tillbakahållna paket."
2848
2849#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
2850msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2851msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2852
2853#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
2854#, fuzzy
2855msgid ""
2856"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2857"used instead."
2858msgstr ""
2859"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2860"använts istället."
2861
2862#: apt-pkg/acquire.cc:81
2863#, c-format
2864msgid "List directory %spartial is missing."
2865msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2866
2867#: apt-pkg/acquire.cc:85
2868#, c-format
2869msgid "Archives directory %spartial is missing."
2870msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2871
2872#: apt-pkg/acquire.cc:93
2873#, c-format
2874msgid "Unable to lock directory %s"
2875msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2876
2877#. only show the ETA if it makes sense
2878#. two days
2879#: apt-pkg/acquire.cc:893
2880#, c-format
2881msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2882msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2883
2884#: apt-pkg/acquire.cc:895
2885#, c-format
2886msgid "Retrieving file %li of %li"
2887msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2888
2889#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2890#, c-format
2891msgid "The method driver %s could not be found."
2892msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2893
2894#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2895#, c-format
2896msgid "Method %s did not start correctly"
2897msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2898
2899#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2900#, c-format
2901msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2902msgstr ""
2903"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2904
2905#: apt-pkg/init.cc:151
2906#, c-format
2907msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2908msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2909
2910#
2911#: apt-pkg/init.cc:167
2912msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2913msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2914
2915#: apt-pkg/clean.cc:57
2916#, c-format
2917msgid "Unable to stat %s."
2918msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2919
2920#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2921msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2922msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2923
2924#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2925msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2926msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2927
2928#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2929msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2930msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2931
2932#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2933msgid "The list of sources could not be read."
2934msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2935
2936#: apt-pkg/policy.cc:75
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2940"available in the sources"
2941msgstr ""
2942
2943# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2944#: apt-pkg/policy.cc:399
2945#, c-format
2946msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2947msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2948
2949#: apt-pkg/policy.cc:421
2950#, c-format
2951msgid "Did not understand pin type %s"
2952msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2953
2954#: apt-pkg/policy.cc:429
2955msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2956msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2957
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2959msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2960msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2961
2962# NewPackage etc. är funktionsnamn
2963#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2964#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2976msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2979msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2980msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2981
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2983msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2984msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2987msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2988msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2991msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2992msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2993
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
2995#, c-format
2996msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2997msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2998
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
3000#, c-format
3001msgid "Couldn't stat source package list %s"
3002msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3003
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3006msgid "Reading package lists"
3007msgstr "Läser paketlistor"
3008
3009# Bättre ord?
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
3011msgid "Collecting File Provides"
3012msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3015msgid "IO Error saving source cache"
3016msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3017
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3019#, c-format
3020msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3021msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3022
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3024msgid "MD5Sum mismatch"
3025msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3026
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
3029msgid "Hash Sum mismatch"
3030msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3031
3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3036"or malformed file)"
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3042msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3043
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
3045msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3046msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3047
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3052"repository will not be applied."
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3056#, c-format
3057msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3058msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
3061#, c-format
3062msgid ""
3063"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3064"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3065msgstr ""
3066"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3067"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3068"%s\n"
3069
3070#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
3072#, c-format
3073msgid "GPG error: %s: %s"
3074msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3075
3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3080"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3081msgstr ""
3082"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3083"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3084
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3089"to manually fix this package."
3090msgstr ""
3091"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3092"manuellt måste reparera detta paket."
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
3095#, c-format
3096msgid ""
3097"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3098msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
3101msgid "Size mismatch"
3102msgstr "Storleken stämmer inte"
3103
3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3105#, c-format
3106msgid "Unable to parse Release file %s"
3107msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3108
3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3110#, c-format
3111msgid "No sections in Release file %s"
3112msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3113
3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3115#, c-format
3116msgid "No Hash entry in Release file %s"
3117msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3118
3119#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3120#, c-format
3121msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3122msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3123
3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3125#, c-format
3126msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3127msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3128
3129#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3130#, c-format
3131msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3132msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3133
3134#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Using CD-ROM mount point %s\n"
3138"Mounting CD-ROM\n"
3139msgstr ""
3140"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3141"Monterar cd-rom\n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3144msgid "Identifying.. "
3145msgstr "Identifierar.. "
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3148#, c-format
3149msgid "Stored label: %s\n"
3150msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3151
3152#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3153msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3154msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3155
3156#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3157#, c-format
3158msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3159msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3162msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3163msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3164
3165#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3166msgid "Waiting for disc...\n"
3167msgstr "Väntar på skiva...\n"
3168
3169#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3170msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3171msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3172
3173#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3174msgid "Scanning disc for index files..\n"
3175msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3176
3177#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3181"%zu signatures\n"
3182msgstr ""
3183"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3184"signaturer\n"
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3187msgid ""
3188"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3189"wrong architecture?"
3190msgstr ""
3191"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3192"eller felaktig arkitektur?"
3193
3194#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3195#, c-format
3196msgid "Found label '%s'\n"
3197msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3198
3199#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3200msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3201msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3202
3203#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3204#, c-format
3205msgid ""
3206"This disc is called: \n"
3207"'%s'\n"
3208msgstr ""
3209"Denna skiva heter: \n"
3210"\"%s\"\n"
3211
3212#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3213msgid "Copying package lists..."
3214msgstr "Kopierar paketlistor..."
3215
3216#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3217msgid "Writing new source list\n"
3218msgstr "Skriver ny källista\n"
3219
3220#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3221msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3222msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3223
3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
3225#, c-format
3226msgid "Wrote %i records.\n"
3227msgstr "Skrev %i poster.\n"
3228
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
3230#, c-format
3231msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3232msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3233
3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
3235#, c-format
3236msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3237msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3238
3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
3240#, c-format
3241msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3242msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3243
3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3245#, c-format
3246msgid "Can't find authentication record for: %s"
3247msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3248
3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3250#, c-format
3251msgid "Hash mismatch for: %s"
3252msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3253
3254#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3255#, c-format
3256msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3257msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3260#, c-format
3261msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3263
3264#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3265#, c-format
3266msgid "Couldn't find task '%s'"
3267msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3268
3269#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3270#, c-format
3271msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3272msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3275#, c-format
3276msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3277msgstr ""
3278"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3279
3280#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3284"neither of them"
3285msgstr ""
3286"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3287"eftersom det inte har någon av dem"
3288
3289#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3290#, c-format
3291msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3292msgstr ""
3293"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3294"virtuellt"
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3297#, c-format
3298msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3299msgstr ""
3300"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3301"kandidat"
3302
3303#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3304#, c-format
3305msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3306msgstr ""
3307"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3308"installerat"
3309
3310#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3311msgid "Send scenario to solver"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/edsp.cc:209
3315msgid "Send request to solver"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/edsp.cc:279
3319msgid "Prepare for receiving solution"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/edsp.cc:286
3323msgid "External solver failed without a proper error message"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3327msgid "Execute external solver"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3331#, c-format
3332msgid "Installing %s"
3333msgstr "Installerar %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3336#, c-format
3337msgid "Configuring %s"
3338msgstr "Konfigurerar %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3341#, c-format
3342msgid "Removing %s"
3343msgstr "Tar bort %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3346#, c-format
3347msgid "Completely removing %s"
3348msgstr "Tar bort hela %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3351#, c-format
3352msgid "Noting disappearance of %s"
3353msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3356#, c-format
3357msgid "Running post-installation trigger %s"
3358msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3359
3360#. FIXME: use a better string after freeze
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3362#, c-format
3363msgid "Directory '%s' missing"
3364msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3367#, c-format
3368msgid "Could not open file '%s'"
3369msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3372#, c-format
3373msgid "Preparing %s"
3374msgstr "Förbereder %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3377#, c-format
3378msgid "Unpacking %s"
3379msgstr "Packar upp %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3382#, c-format
3383msgid "Preparing to configure %s"
3384msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3387#, c-format
3388msgid "Installed %s"
3389msgstr "Installerade %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3392#, c-format
3393msgid "Preparing for removal of %s"
3394msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3397#, c-format
3398msgid "Removed %s"
3399msgstr "Tog bort %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3402#, c-format
3403msgid "Preparing to completely remove %s"
3404msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3407#, c-format
3408msgid "Completely removed %s"
3409msgstr "Tog bort hela %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3412msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3413msgstr ""
3414"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3417msgid "Running dpkg"
3418msgstr "Kör dpkg"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3421msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3425msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3426msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3427
3428#. check if its not a follow up error
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3430msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3431msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3436"error from a previous failure."
3437msgstr ""
3438"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3439"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3444"error"
3445msgstr ""
3446"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3447"diskutrymmet är slut"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3452"error"
3453msgstr ""
3454"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3455"är slut"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3460msgstr ""
3461"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3462"fel för dpkg"
3463
3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3468"it?"
3469msgstr ""
3470"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3471
3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3473#, c-format
3474msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3475msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3476
3477#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3478#. dpkg --configure -a
3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3480#, c-format
3481msgid ""
3482"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3483msgstr ""
3484"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3485
3486#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3487msgid "Not locked"
3488msgstr "Inte låst"
3489
3490#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3491#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3492
3493#~ msgid "Failed to remove %s"
3494#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3495
3496#~ msgid "Unable to create %s"
3497#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3498
3499#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3500#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3501
3502#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3503#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3504
3505# Felmeddelande för misslyckad chdir
3506#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3507#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3508
3509#~ msgid "Internal error getting a package name"
3510#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3511
3512#~ msgid "Reading file listing"
3513#~ msgstr "Läser fillista"
3514
3515#~ msgid ""
3516#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3517#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3518#~ "package!"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3521#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3522#~ "av paketet!"
3523
3524#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3525#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3526
3527#~ msgid "Internal error getting a node"
3528#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3529
3530#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3531#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3532
3533#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3534#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3535
3536#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3537#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3538
3539#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3540#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3541
3542#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3543#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3544
3545#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3546#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3547
3548#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3549#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3550
3551#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3552#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3553
3554# chdir
3555#~ msgid "Couldn't change to %s"
3556#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3557
3558#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3559#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3560
3561#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3562#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3563
3564# %s = programnamn
3565#~ msgid "Read error from %s process"
3566#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3567
3568#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3569#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3570
3571#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3572#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3573
3574# parametrar: filnamn, radnummer
3575#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3576#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3577
3578#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3579#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3580
3581#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3582#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3583
3584#~ msgid "decompressor"
3585#~ msgstr "uppackare"
3586
3587#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3588#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3589
3590#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3591#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3592
3593#~ msgid ""
3594#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3595#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3598#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3599
3600# NewPackage etc. är funktionsnamn
3601#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3602#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3603
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3605#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3606
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3608#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3609
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3611#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3612
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3614#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3615
3616#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3617#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3618
3619#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3620#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3621
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3623#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3624
3625# NewPackage etc. är funktionsnamn
3626#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3627#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3628
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3630#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3631
3632#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3633#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3634
3635#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3636#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3637
3638#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3639#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3640
3641#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3642#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3643
3644#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3647
3648#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3649#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3652#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3653
3654#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3655#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3656
3657#~ msgid "Could not patch file"
3658#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3659
3660#~ msgid " %4i %s\n"
3661#~ msgstr " %4i %s\n"