]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* debian/apt.cron.daily:
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:22+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:156
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Celkom názvov balíkov: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:326
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normálnych balíkov: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:327
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:328
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:329
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:330
54msgid " Missing: "
55msgstr " Chýbajúcich: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:332
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Celkom rôznych verzií: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:334
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "Celkom rôznych popisov: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Celkom závislostí: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:343
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:355
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:369
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:374
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celkom jalového miesta: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:382
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celkom priradeného miesta: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1273
103#, fuzzy
104msgid "You must give at least one search pattern"
105msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
108#: cmdline/apt-cache.cc:1508
109msgid "No packages found"
110msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1503
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1533
118msgid "Package files:"
119msgstr "Súbory balíka:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pripevnené balíky:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenájdené)"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
135msgid " Installed: "
136msgstr " Nainštalovaná verzia: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
143msgid "(none)"
144msgstr "(žiadna)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pripevnený balík:"
149
150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabuľka verzií:"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
157#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158#, c-format
159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
160msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1739
163#, fuzzy
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
203" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
204" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
205" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
208"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
209"\n"
210"Príkazy:\n"
211" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
212" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
213" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
214" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
215" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
216" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
217" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
218" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
219" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
220" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
221" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
222" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
223" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
224" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
225" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
226" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
227"\n"
228"Voľby:\n"
229" -h Tento pomocník.\n"
230" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
231" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
232" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
233" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
234" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
235" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
254
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
275"\n"
276"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
277"\n"
278"Príkazy:\n"
279" shell - Režim shell\n"
280" dump - Zobrazí nastavenie\n"
281"\n"
282"Voľby:\n"
283" -h Tento pomocník.\n"
284" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
285" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s nie je platný DEB balík."
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
308"a šablón z balíkov Debian\n"
309"\n"
310"Voľby:\n"
311" -h Tento pomocník.\n"
312" -t Nastaví dočasný adresár\n"
313" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
314" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
332#, c-format
333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
391"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
392" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
393" contents cesta\n"
394" release cesta\n"
395" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
396" clean konfiguračný_súbor\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
399"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
400"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
403"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
404"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
405"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
406"\n"
407"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
408"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
409"\n"
410"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
411"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
412"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
413"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
414"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Voľby:\n"
419" -h Tento pomocník\n"
420" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
421" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
422" -q Tichý režim\n"
423" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
424" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
425" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
426" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
427" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
430msgid "No selections matched"
431msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:43
439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:61
444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:72
449msgid ""
450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
453"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
454"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:77
457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:242
468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:448
472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "Nedá sa získať kurzor"
474
475#: ftparchive/writer.cc:73
476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:78
481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:134
486msgid "E: "
487msgstr "E: "
488
489#: ftparchive/writer.cc:136
490msgid "W: "
491msgstr "W: "
492
493#: ftparchive/writer.cc:143
494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
496
497#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "Chyba pri preklade %s"
501
502#: ftparchive/writer.cc:174
503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Prechod stromom zlyhal"
505
506#: ftparchive/writer.cc:201
507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "%s sa nedá otvoriť"
510
511#: ftparchive/writer.cc:260
512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:268
517#, c-format
518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:272
522#, c-format
523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:279
527#, c-format
528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:289
532#, c-format
533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:393
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
539
540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
546#, c-format
547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:698
551#, c-format
552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:702
556#, c-format
557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
559
560#: ftparchive/contents.cc:321
561#, c-format
562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
564
565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
573
574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
578
579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
583
584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
588
589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590#, c-format
591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:72
595#, c-format
596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:102
600#, c-format
601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:195
609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:198
613msgid "Failed to fork"
614msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:212
617msgid "Compress child"
618msgstr "Komprimovať potomka"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:235
621#, c-format
622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:286
626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:321
630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:360
634msgid "decompressor"
635msgstr "dekompresor"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:403
638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:455
642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:472
646#, c-format
647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
651#, c-format
652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:134
656msgid "Y"
657msgstr "Y"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:156
660#, c-format
661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:251
665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:341
669#, c-format
670msgid "but %s is installed"
671msgstr "ale nainštalovaný je %s"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:343
674#, c-format
675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:350
679msgid "but it is not installable"
680msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:352
683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "ale je to virtuálny balík"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:355
687msgid "but it is not installed"
688msgstr "ale nie je nainštalovaný"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:355
691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "ale sa nebude inštalovať"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:360
695msgid " or"
696msgstr " alebo"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:391
699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:419
703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:441
707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:464
711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:487
715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:507
719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:560
723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (kvôli %s) "
726
727#: cmdline/apt-get.cc:568
728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
733"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:602
736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:606
741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu reinštalovaných, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:608
746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu degradovaných, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:610
751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:614
756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:634
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:640
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:647
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
773msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:657
776#, c-format
777msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
778msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:668
781msgid " [Installed]"
782msgstr " [Nainštalovaný]"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:677
785#, fuzzy
786msgid " [Not candidate version]"
787msgstr "Kandidátske verzie"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:679
790msgid "You should explicitly select one to install."
791msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:682
794#, c-format
795msgid ""
796"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
797"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
798"is only available from another source\n"
799msgstr ""
800"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
801"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:700
804msgid "However the following packages replace it:"
805msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:712
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Package '%s' has no installation candidate"
810msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:723
813#, c-format
814msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
815msgstr ""
816
817#: cmdline/apt-get.cc:754
818#, fuzzy, c-format
819msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
820msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:784
823#, c-format
824msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
825msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:788
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
830msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:798
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:803
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
843#, c-format
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:859
848#, c-format
849msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
850msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:934
853msgid "Correcting dependencies..."
854msgstr "Opravujú sa závislosti..."
855
856#: cmdline/apt-get.cc:937
857msgid " failed."
858msgstr " zlyhalo."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:940
861msgid "Unable to correct dependencies"
862msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:943
865msgid "Unable to minimize the upgrade set"
866msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:945
869msgid " Done"
870msgstr " Hotovo"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:949
873#, fuzzy
874msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
875msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“."
876
877#: cmdline/apt-get.cc:952
878msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
879msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
880
881#: cmdline/apt-get.cc:977
882msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
883msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:981
886msgid "Authentication warning overridden.\n"
887msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:988
890msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
891msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:990
894msgid "Some packages could not be authenticated"
895msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
898msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
899msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1040
902msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
903msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1049
906msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
907msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1060
910msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
911msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
914#: apt-pkg/cachefile.cc:106
915msgid "The list of sources could not be read."
916msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1100
919msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
920msgstr ""
921"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
922"debian.org"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1105
925#, c-format
926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
927msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1108
930#, c-format
931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
932msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1113
935#, c-format
936msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
937msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1116
940#, c-format
941msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
942msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
945#: cmdline/apt-get.cc:2322
946#, c-format
947msgid "Couldn't determine free space in %s"
948msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1144
951#, c-format
952msgid "You don't have enough free space in %s."
953msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
956msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
957msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1162
960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1164
964#, c-format
965msgid ""
966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
969msgstr ""
970"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
971"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
972" ?]"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
975msgid "Abort."
976msgstr "Prerušené."
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1185
979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
983#, c-format
984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
985msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1275
988msgid "Some files failed to download"
989msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
992msgid "Download complete and in download only mode"
993msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1282
996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
1000"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1001"fix-missing"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1286
1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1291
1008msgid "Unable to correct missing packages."
1009msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1292
1012msgid "Aborting install."
1013msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1320
1016msgid ""
1017"The following package disappeared from your system as\n"
1018"all files have been overwritten by other packages:"
1019msgid_plural ""
1020"The following packages disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgstr[0] ""
1023msgstr[1] ""
1024msgstr[2] ""
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1324
1027msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1454
1031#, c-format
1032msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1033msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1486
1036#, c-format
1037msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1038msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1039
1040#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1041#: cmdline/apt-get.cc:1524
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1044msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1540
1047msgid "The update command takes no arguments"
1048msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1605
1051msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1052msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1653
1055#, fuzzy
1056msgid ""
1057"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1058msgid_plural ""
1059"The following packages were automatically installed and are no longer "
1060"required:"
1061msgstr[0] ""
1062"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1063msgstr[1] ""
1064"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1065msgstr[2] ""
1066"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1657
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1071msgid_plural ""
1072"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1073msgstr[0] ""
1074"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1075msgstr[1] ""
1076"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1077msgstr[2] ""
1078"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1659
1081msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1082msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1664
1085msgid ""
1086"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1087"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1088msgstr ""
1089"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1090"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1091
1092#.
1093#. if (Packages == 1)
1094#. {
1095#. c1out << endl;
1096#. c1out <<
1097#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099#. "that package should be filed.") << endl;
1100#. }
1101#.
1102#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1103msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1104msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1671
1107msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1108msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1690
1111msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1112msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1779
1115#, fuzzy
1116msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1117msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1782
1120msgid ""
1121"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1122"solution)."
1123msgstr ""
1124"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1125"navrhnite riešenie)."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1794
1128msgid ""
1129"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1130"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1131"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1132"or been moved out of Incoming."
1133msgstr ""
1134"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1135"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1136"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1137"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1812
1140msgid "Broken packages"
1141msgstr "Poškodené balíky"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1841
1144msgid "The following extra packages will be installed:"
1145msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1931
1148msgid "Suggested packages:"
1149msgstr "Navrhované balíky:"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1932
1152msgid "Recommended packages:"
1153msgstr "Odporúčané balíky:"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1974
1156#, c-format
1157msgid "Couldn't find package %s"
1158msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1981
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s set to automatically installed.\n"
1163msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2002
1166msgid "Calculating upgrade... "
1167msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1170msgid "Failed"
1171msgstr "Chyba"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2010
1174msgid "Done"
1175msgstr "Hotovo"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1178msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1179msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1182msgid "Unable to lock the download directory"
1183msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2185
1186msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1187msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1190#, c-format
1191msgid "Unable to find a source package for %s"
1192msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2241
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1198"%s\n"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2246
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"Please use:\n"
1205"bzr get %s\n"
1206"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2297
1210#, c-format
1211msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1212msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2332
1215#, c-format
1216msgid "You don't have enough free space in %s"
1217msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2338
1220#, c-format
1221msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1222msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2341
1225#, c-format
1226msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1227msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2347
1230#, c-format
1231msgid "Fetch source %s\n"
1232msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2380
1235msgid "Failed to fetch some archives."
1236msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2410
1239#, c-format
1240msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1241msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2422
1244#, c-format
1245msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1246msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2423
1249#, c-format
1250msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1251msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2440
1254#, c-format
1255msgid "Build command '%s' failed.\n"
1256msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2460
1259msgid "Child process failed"
1260msgstr "Proces potomka zlyhal"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2476
1263msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1264msgstr ""
1265"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1266"zostavenie"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2506
1269#, c-format
1270msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1271msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2526
1274#, c-format
1275msgid "%s has no build depends.\n"
1276msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2577
1279#, c-format
1280msgid ""
1281"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1282"found"
1283msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2630
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
1290msgstr ""
1291"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
1292"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2666
1295#, c-format
1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1297msgstr ""
1298"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2693
1301#, c-format
1302msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1303msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2709
1306#, c-format
1307msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1308msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc:2714
1311msgid "Failed to process build dependencies"
1312msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc:2745
1315msgid "Supported modules:"
1316msgstr "Podporované moduly:"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc:2786
1319#, fuzzy
1320msgid ""
1321"Usage: apt-get [options] command\n"
1322" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324"\n"
1325"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1326"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1327"and install.\n"
1328"\n"
1329"Commands:\n"
1330" update - Retrieve new lists of packages\n"
1331" upgrade - Perform an upgrade\n"
1332" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1333" remove - Remove packages\n"
1334" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1335" purge - Remove packages and config files\n"
1336" source - Download source archives\n"
1337" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1338" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1339" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1340" clean - Erase downloaded archive files\n"
1341" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1342" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1343" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1344" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1345"\n"
1346"Options:\n"
1347" -h This help text.\n"
1348" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1349" -qq No output except for errors\n"
1350" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1351" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1352" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1353" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1354" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1355" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1356" -b Build the source package after fetching it\n"
1357" -V Show verbose version numbers\n"
1358" -c=? Read this configuration file\n"
1359" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1360"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1361"pages for more information and options.\n"
1362" This APT has Super Cow Powers.\n"
1363msgstr ""
1364"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1365" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1366" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1369"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1370"\n"
1371"Príkazy:\n"
1372" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1373" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1374" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1375"deb)\n"
1376" remove - Odstráni balíky\n"
1377" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1378" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1379" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1380" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1381" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1382" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1383" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1384" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1385" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1386"\n"
1387"Voľby:\n"
1388" -h Tento pomocník\n"
1389" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1390" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1391" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1392" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1393" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1394" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1395" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1396" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1397" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1398" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1399" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1400" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1401"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1402"a apt.conf(5).\n"
1403" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1404
1405#: cmdline/apt-get.cc:2958
1406msgid ""
1407"NOTE: This is only a simulation!\n"
1408" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1409" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1410" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1411msgstr ""
1412"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1413" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1414" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1415" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1416
1417#: cmdline/acqprogress.cc:55
1418msgid "Hit "
1419msgstr "Už existuje "
1420
1421#: cmdline/acqprogress.cc:79
1422msgid "Get:"
1423msgstr "Získava sa:"
1424
1425#: cmdline/acqprogress.cc:110
1426msgid "Ign "
1427msgstr "Ign "
1428
1429#: cmdline/acqprogress.cc:114
1430msgid "Err "
1431msgstr "Chyba "
1432
1433#: cmdline/acqprogress.cc:135
1434#, c-format
1435msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1436msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1437
1438#: cmdline/acqprogress.cc:225
1439#, c-format
1440msgid " [Working]"
1441msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1442
1443#: cmdline/acqprogress.cc:271
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"Media change: please insert the disc labeled\n"
1447" '%s'\n"
1448"in the drive '%s' and press enter\n"
1449msgstr ""
1450"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1451" „%s“\n"
1452"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1453
1454#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1455msgid "Unknown package record!"
1456msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1457
1458#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1459msgid ""
1460"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1461"\n"
1462"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1463"to indicate what kind of file it is.\n"
1464"\n"
1465"Options:\n"
1466" -h This help text\n"
1467" -s Use source file sorting\n"
1468" -c=? Read this configuration file\n"
1469" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1470msgstr ""
1471"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1472"\n"
1473"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1474"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1475"\n"
1476"Voľby:\n"
1477" -h Tento pomocník\n"
1478" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1479" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1480" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1481
1482#: dselect/install:32
1483msgid "Bad default setting!"
1484msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1485
1486#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1487#: dselect/install:105 dselect/update:45
1488msgid "Press enter to continue."
1489msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1490
1491#: dselect/install:91
1492msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1493msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1494
1495#: dselect/install:101
1496msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1497msgstr ""
1498"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1499
1500#: dselect/install:102
1501msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1502msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1503
1504#: dselect/install:103
1505msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1506msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1507
1508#: dselect/install:104
1509msgid ""
1510"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1511msgstr ""
1512"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1513
1514#: dselect/update:30
1515msgid "Merging available information"
1516msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1517
1518#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1519msgid "Failed to create pipes"
1520msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1521
1522#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1523msgid "Failed to exec gzip "
1524msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1525
1526#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1527msgid "Corrupted archive"
1528msgstr "Porušený archív"
1529
1530#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1531msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1532msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1533
1534#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1535#, c-format
1536msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1537msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1538
1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1540msgid "Invalid archive signature"
1541msgstr "Neplatný podpis archívu"
1542
1543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1544msgid "Error reading archive member header"
1545msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1546
1547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1548#, c-format
1549msgid "Invalid archive member header %s"
1550msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1551
1552#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1553msgid "Invalid archive member header"
1554msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1555
1556#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1557msgid "Archive is too short"
1558msgstr "Archív je príliš krátky"
1559
1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1561msgid "Failed to read the archive headers"
1562msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1563
1564#: apt-inst/filelist.cc:380
1565msgid "DropNode called on still linked node"
1566msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1567
1568#: apt-inst/filelist.cc:412
1569msgid "Failed to locate the hash element!"
1570msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1571
1572#: apt-inst/filelist.cc:459
1573msgid "Failed to allocate diversion"
1574msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1575
1576#: apt-inst/filelist.cc:464
1577msgid "Internal error in AddDiversion"
1578msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1579
1580#: apt-inst/filelist.cc:477
1581#, c-format
1582msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1583msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1584
1585#: apt-inst/filelist.cc:506
1586#, c-format
1587msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1588msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1589
1590#: apt-inst/filelist.cc:549
1591#, c-format
1592msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1593msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1594
1595#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1596#, c-format
1597msgid "Failed to write file %s"
1598msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1599
1600#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1601#, c-format
1602msgid "Failed to close file %s"
1603msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1604
1605#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1606#, c-format
1607msgid "The path %s is too long"
1608msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1609
1610#: apt-inst/extract.cc:124
1611#, c-format
1612msgid "Unpacking %s more than once"
1613msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1614
1615#: apt-inst/extract.cc:134
1616#, c-format
1617msgid "The directory %s is diverted"
1618msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1619
1620#: apt-inst/extract.cc:144
1621#, c-format
1622msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1623msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1626msgid "The diversion path is too long"
1627msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1628
1629#: apt-inst/extract.cc:240
1630#, c-format
1631msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1632msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1633
1634#: apt-inst/extract.cc:280
1635msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1636msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1637
1638#: apt-inst/extract.cc:284
1639msgid "The path is too long"
1640msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1641
1642#: apt-inst/extract.cc:414
1643#, c-format
1644msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1645msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1646
1647#: apt-inst/extract.cc:431
1648#, c-format
1649msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1650msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1651
1652#. Only warn if there are no sources.list.d.
1653#. Only warn if there is no sources.list file.
1654#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1656#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1657#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1658#, c-format
1659msgid "Unable to read %s"
1660msgstr "Nedá sa načítať %s"
1661
1662#: apt-inst/extract.cc:491
1663#, c-format
1664msgid "Unable to stat %s"
1665msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1668#, c-format
1669msgid "Failed to remove %s"
1670msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1673#, c-format
1674msgid "Unable to create %s"
1675msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1678#, c-format
1679msgid "Failed to stat %sinfo"
1680msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1683msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1684msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1689msgid "Reading package lists"
1690msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1693#, c-format
1694msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1695msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1699msgid "Internal error getting a package name"
1700msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1703msgid "Reading file listing"
1704msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1710"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1711"package!"
1712msgstr ""
1713"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1714"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1715"balíka!"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1718#, c-format
1719msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1720msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1721
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1723msgid "Internal error getting a node"
1724msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1727#, c-format
1728msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1729msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1732msgid "The diversion file is corrupted"
1733msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1737#, c-format
1738msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1739msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1740
1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1742msgid "Internal error adding a diversion"
1743msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1744
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1746msgid "The pkg cache must be initialized first"
1747msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1750#, c-format
1751msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1752msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1753
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1755#, c-format
1756msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1757msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1758
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1760#, c-format
1761msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1762msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1763
1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1765#, c-format
1766msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1767msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1768
1769#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1770#, c-format
1771msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1772msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1773
1774#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1775#, c-format
1776msgid "Couldn't change to %s"
1777msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1778
1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1780msgid "Internal error, could not locate member"
1781msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1782
1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1784msgid "Failed to locate a valid control file"
1785msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1786
1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1788msgid "Unparsable control file"
1789msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1790
1791#: methods/cdrom.cc:199
1792#, c-format
1793msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1794msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1795
1796#: methods/cdrom.cc:208
1797msgid ""
1798"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1799"cannot be used to add new CD-ROMs"
1800msgstr ""
1801"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1802"pridávanie nových CD."
1803
1804#: methods/cdrom.cc:218
1805msgid "Wrong CD-ROM"
1806msgstr "Chybné CD"
1807
1808#: methods/cdrom.cc:245
1809#, c-format
1810msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1811msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1812
1813#: methods/cdrom.cc:250
1814msgid "Disk not found."
1815msgstr "Disk sa nenašiel."
1816
1817#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1818msgid "File not found"
1819msgstr "Súbor sa nenašiel"
1820
1821#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1822#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1823msgid "Failed to stat"
1824msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1825
1826#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1827msgid "Failed to set modification time"
1828msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1829
1830#: methods/file.cc:44
1831msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1832msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1833
1834#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1835#: methods/ftp.cc:168
1836msgid "Logging in"
1837msgstr "Prihlasovanie"
1838
1839#: methods/ftp.cc:174
1840msgid "Unable to determine the peer name"
1841msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1842
1843#: methods/ftp.cc:179
1844msgid "Unable to determine the local name"
1845msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1846
1847#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1848#, c-format
1849msgid "The server refused the connection and said: %s"
1850msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1851
1852#: methods/ftp.cc:216
1853#, c-format
1854msgid "USER failed, server said: %s"
1855msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1856
1857#: methods/ftp.cc:223
1858#, c-format
1859msgid "PASS failed, server said: %s"
1860msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1861
1862#: methods/ftp.cc:243
1863msgid ""
1864"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1865"is empty."
1866msgstr ""
1867"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1868"ProxyLogin je prázdny."
1869
1870#: methods/ftp.cc:271
1871#, c-format
1872msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1873msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1874
1875#: methods/ftp.cc:297
1876#, c-format
1877msgid "TYPE failed, server said: %s"
1878msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1879
1880#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1881msgid "Connection timeout"
1882msgstr "Uplynul čas spojenia"
1883
1884#: methods/ftp.cc:341
1885msgid "Server closed the connection"
1886msgstr "Server ukončil spojenie"
1887
1888#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1889msgid "Read error"
1890msgstr "Chyba pri čítaní"
1891
1892#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1893msgid "A response overflowed the buffer."
1894msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1895
1896#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1897msgid "Protocol corruption"
1898msgstr "Narušenie protokolu"
1899
1900#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1901msgid "Write error"
1902msgstr "Chyba pri zápise"
1903
1904#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1905msgid "Could not create a socket"
1906msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1907
1908#: methods/ftp.cc:703
1909msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1910msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1911
1912#: methods/ftp.cc:709
1913msgid "Could not connect passive socket."
1914msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1915
1916#: methods/ftp.cc:727
1917msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1918msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1919
1920#: methods/ftp.cc:741
1921msgid "Could not bind a socket"
1922msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1923
1924#: methods/ftp.cc:745
1925msgid "Could not listen on the socket"
1926msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1927
1928#: methods/ftp.cc:752
1929msgid "Could not determine the socket's name"
1930msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1931
1932#: methods/ftp.cc:784
1933msgid "Unable to send PORT command"
1934msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1935
1936#: methods/ftp.cc:794
1937#, c-format
1938msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1939msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1940
1941#: methods/ftp.cc:803
1942#, c-format
1943msgid "EPRT failed, server said: %s"
1944msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1945
1946#: methods/ftp.cc:823
1947msgid "Data socket connect timed out"
1948msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1949
1950#: methods/ftp.cc:830
1951msgid "Unable to accept connection"
1952msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1953
1954#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1955msgid "Problem hashing file"
1956msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1957
1958#: methods/ftp.cc:882
1959#, c-format
1960msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1961msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1962
1963#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1964msgid "Data socket timed out"
1965msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1966
1967#: methods/ftp.cc:927
1968#, c-format
1969msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1970msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1971
1972#. Get the files information
1973#: methods/ftp.cc:1004
1974msgid "Query"
1975msgstr "Dotaz"
1976
1977#: methods/ftp.cc:1116
1978msgid "Unable to invoke "
1979msgstr "Nedá sa vyvolať "
1980
1981#: methods/connect.cc:71
1982#, c-format
1983msgid "Connecting to %s (%s)"
1984msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1985
1986#: methods/connect.cc:82
1987#, c-format
1988msgid "[IP: %s %s]"
1989msgstr "[IP: %s %s]"
1990
1991#: methods/connect.cc:89
1992#, c-format
1993msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1994msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1995
1996#: methods/connect.cc:95
1997#, c-format
1998msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1999msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2000
2001#: methods/connect.cc:103
2002#, c-format
2003msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2004msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2005
2006#: methods/connect.cc:121
2007#, c-format
2008msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2009msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2010
2011#. We say this mainly because the pause here is for the
2012#. ssh connection that is still going
2013#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2014#, c-format
2015msgid "Connecting to %s"
2016msgstr "Pripája sa k %s"
2017
2018#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2019#, c-format
2020msgid "Could not resolve '%s'"
2021msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2022
2023#: methods/connect.cc:193
2024#, c-format
2025msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2026msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2027
2028#: methods/connect.cc:196
2029#, c-format
2030msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2031msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2032
2033#: methods/connect.cc:243
2034#, c-format
2035msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2036msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2037
2038#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2039#: methods/gpgv.cc:71
2040#, c-format
2041msgid "No keyring installed in %s."
2042msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2043
2044#: methods/gpgv.cc:163
2045msgid ""
2046"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2047msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2048
2049#: methods/gpgv.cc:168
2050msgid "At least one invalid signature was encountered."
2051msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2052
2053#: methods/gpgv.cc:172
2054#, fuzzy
2055msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2056msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
2057
2058#: methods/gpgv.cc:177
2059msgid "Unknown error executing gpgv"
2060msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2061
2062#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2063msgid "The following signatures were invalid:\n"
2064msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2065
2066#: methods/gpgv.cc:225
2067msgid ""
2068"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2069"available:\n"
2070msgstr ""
2071"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2072"kľúč:\n"
2073
2074#: methods/http.cc:385
2075msgid "Waiting for headers"
2076msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2077
2078#: methods/http.cc:531
2079#, c-format
2080msgid "Got a single header line over %u chars"
2081msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2082
2083#: methods/http.cc:539
2084msgid "Bad header line"
2085msgstr "Chybná hlavička"
2086
2087#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2089msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2090
2091#: methods/http.cc:594
2092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2093msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2094
2095#: methods/http.cc:609
2096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2097msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2098
2099#: methods/http.cc:611
2100msgid "This HTTP server has broken range support"
2101msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2102
2103#: methods/http.cc:635
2104msgid "Unknown date format"
2105msgstr "Neznámy formát dátumu"
2106
2107#: methods/http.cc:793
2108msgid "Select failed"
2109msgstr "Výber zlyhal"
2110
2111#: methods/http.cc:798
2112msgid "Connection timed out"
2113msgstr "Uplynul čas spojenia"
2114
2115#: methods/http.cc:821
2116msgid "Error writing to output file"
2117msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2118
2119#: methods/http.cc:852
2120msgid "Error writing to file"
2121msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2122
2123#: methods/http.cc:880
2124msgid "Error writing to the file"
2125msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2126
2127#: methods/http.cc:894
2128msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2129msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2130
2131#: methods/http.cc:896
2132msgid "Error reading from server"
2133msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2134
2135#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2136msgid "Failed to truncate file"
2137msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2138
2139#: methods/http.cc:1154
2140msgid "Bad header data"
2141msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2142
2143#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2144msgid "Connection failed"
2145msgstr "Spojenie zlyhalo"
2146
2147#: methods/http.cc:1318
2148msgid "Internal error"
2149msgstr "Vnútorná chyba"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2152msgid "Can't mmap an empty file"
2153msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2156#, fuzzy, c-format
2157msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2158msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2161#, c-format
2162msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2163msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2166#, fuzzy
2167msgid "Unable to close mmap"
2168msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2171#, fuzzy
2172msgid "Unable to synchronize mmap"
2173msgstr "Nedá sa vyvolať "
2174
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2179"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2180msgstr ""
2181"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2182"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2188"reached."
2189msgstr ""
2190
2191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2192msgid ""
2193"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2194msgstr ""
2195
2196#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2198#, c-format
2199msgid "%lid %lih %limin %lis"
2200msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2201
2202#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2204#, c-format
2205msgid "%lih %limin %lis"
2206msgstr "%li h %li min %li s"
2207
2208#. min means minutes, s means seconds
2209#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2210#, c-format
2211msgid "%limin %lis"
2212msgstr "%li min %li s"
2213
2214#. s means seconds
2215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2216#, c-format
2217msgid "%lis"
2218msgstr "%li s"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2221#, c-format
2222msgid "Selection %s not found"
2223msgstr "Voľba %s nenájdená"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2226#, c-format
2227msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2228msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2231#, c-format
2232msgid "Opening configuration file %s"
2233msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2236#, c-format
2237msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2238msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2239
2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2241#, c-format
2242msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2243msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2246#, c-format
2247msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2248msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2251#, c-format
2252msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2253msgstr ""
2254"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2257#, c-format
2258msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2259msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2264msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2267#, c-format
2268msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2269msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2274msgstr ""
2275"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2278#, c-format
2279msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2280msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2283#, c-format
2284msgid "%c%s... Error!"
2285msgstr "%c%s... Chyba!"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2288#, c-format
2289msgid "%c%s... Done"
2290msgstr "%c%s... Hotovo"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2293#, c-format
2294msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2295msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2299#, c-format
2300msgid "Command line option %s is not understood"
2301msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2304#, c-format
2305msgid "Command line option %s is not boolean"
2306msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2309#, c-format
2310msgid "Option %s requires an argument."
2311msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2312
2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2314#, c-format
2315msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2316msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2317
2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2319#, c-format
2320msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2321msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2324#, c-format
2325msgid "Option '%s' is too long"
2326msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2329#, c-format
2330msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2331msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2332
2333#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2334#, c-format
2335msgid "Invalid operation %s"
2336msgstr "Neplatná operácia %s"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2339#, c-format
2340msgid "Unable to stat the mount point %s"
2341msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2344#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2345#, c-format
2346msgid "Unable to change to %s"
2347msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2350msgid "Failed to stat the cdrom"
2351msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2354#, c-format
2355msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2356msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2359#, c-format
2360msgid "Could not open lock file %s"
2361msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2364#, c-format
2365msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2366msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2369#, c-format
2370msgid "Could not get lock %s"
2371msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2374#, c-format
2375msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2376msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2379#, c-format
2380msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2381msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2384#, c-format
2385msgid "Sub-process %s received signal %u."
2386msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2387
2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2389#, c-format
2390msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2391msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2394#, c-format
2395msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2396msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2399#, c-format
2400msgid "Could not open file %s"
2401msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Could not open file descriptor %d"
2406msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2409#, c-format
2410msgid "read, still have %lu to read but none left"
2411msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2414#, c-format
2415msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2416msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Problem closing the gzip file %s"
2421msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Problem closing the file %s"
2426msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2431msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Problem unlinking the file %s"
2436msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2439msgid "Problem syncing the file"
2440msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2443msgid "Empty package cache"
2444msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2447msgid "The package cache file is corrupted"
2448msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2451msgid "The package cache file is an incompatible version"
2452msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2455#, c-format
2456msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2457msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2458
2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2460msgid "The package cache was built for a different architecture"
2461msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2464msgid "Depends"
2465msgstr "Závisí na"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2468msgid "PreDepends"
2469msgstr "Predzávisí na"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2472msgid "Suggests"
2473msgstr "Navrhuje"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2476msgid "Recommends"
2477msgstr "Odporúča"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2480msgid "Conflicts"
2481msgstr "Koliduje s"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2484msgid "Replaces"
2485msgstr "Nahrádza"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2488msgid "Obsoletes"
2489msgstr "Zneplatňuje"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2492msgid "Breaks"
2493msgstr "Kazí"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2496msgid "Enhances"
2497msgstr "Rozširuje"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2500msgid "important"
2501msgstr "dôležitý"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2504msgid "required"
2505msgstr "požadovaný"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2508msgid "standard"
2509msgstr "štandardný"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2512msgid "optional"
2513msgstr "voliteľný"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2516msgid "extra"
2517msgstr "extra"
2518
2519#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2520msgid "Building dependency tree"
2521msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2522
2523#: apt-pkg/depcache.cc:125
2524msgid "Candidate versions"
2525msgstr "Kandidátske verzie"
2526
2527#: apt-pkg/depcache.cc:154
2528msgid "Dependency generation"
2529msgstr "Generovanie závislostí"
2530
2531#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2532msgid "Reading state information"
2533msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2534
2535#: apt-pkg/depcache.cc:236
2536#, c-format
2537msgid "Failed to open StateFile %s"
2538msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2539
2540#: apt-pkg/depcache.cc:242
2541#, c-format
2542msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2543msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2544
2545#: apt-pkg/depcache.cc:921
2546#, c-format
2547msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2551#, c-format
2552msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2553msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2554
2555#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2556#, c-format
2557msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2558msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2559
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2563msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2564
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2568msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2573msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2578msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2583msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2586#, c-format
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2588msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2591#, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2593msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2596#, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2598msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2601#, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2603msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2608msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2611#, c-format
2612msgid "Opening %s"
2613msgstr "Otvára sa %s"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2616#, c-format
2617msgid "Line %u too long in source list %s."
2618msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2623msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2626#, c-format
2627msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2628msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2629
2630#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2634"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2635msgstr ""
2636"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2637"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2638
2639#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"This installation run will require temporarily removing the essential "
2643"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2644"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2645msgstr ""
2646"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2647"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2648"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2649
2650#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2654"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2655msgstr ""
2656"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri prosím "
2657"podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
2658
2659#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2660#, c-format
2661msgid "Index file type '%s' is not supported"
2662msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2663
2664#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2668msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2669
2670#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2671msgid ""
2672"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2673"held packages."
2674msgstr ""
2675"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2676"pridržanými balíkmi."
2677
2678#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2679msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2680msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2681
2682#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2683msgid ""
2684"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2685"used instead."
2686msgstr ""
2687"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2688"použili staršie verzie."
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc:79
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "List directory %spartial is missing."
2693msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc:83
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Archives directory %spartial is missing."
2698msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2699
2700#: apt-pkg/acquire.cc:91
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Unable to lock directory %s"
2703msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
2704
2705#. only show the ETA if it makes sense
2706#. two days
2707#: apt-pkg/acquire.cc:878
2708#, c-format
2709msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2710msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2711
2712#: apt-pkg/acquire.cc:880
2713#, c-format
2714msgid "Retrieving file %li of %li"
2715msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2716
2717#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2718#, c-format
2719msgid "The method driver %s could not be found."
2720msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2721
2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2723#, c-format
2724msgid "Method %s did not start correctly"
2725msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2726
2727#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2728#, c-format
2729msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2730msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2731
2732#: apt-pkg/init.cc:141
2733#, c-format
2734msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2735msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2736
2737#: apt-pkg/init.cc:157
2738msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2739msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2740
2741#: apt-pkg/clean.cc:56
2742#, c-format
2743msgid "Unable to stat %s."
2744msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2745
2746#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2747msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2748msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2749
2750#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2751msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2752msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2753
2754#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2755msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2756msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2757
2758#: apt-pkg/policy.cc:343
2759#, c-format
2760msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2761msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2762
2763#: apt-pkg/policy.cc:365
2764#, c-format
2765msgid "Did not understand pin type %s"
2766msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2767
2768#: apt-pkg/policy.cc:373
2769msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2770msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2771
2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2773msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2774msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2775
2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2777#, c-format
2778msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2779msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2780
2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2782#, c-format
2783msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2784msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2785
2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2787#, c-format
2788msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2789msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2790
2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2792#, c-format
2793msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2794msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2795
2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2797#, c-format
2798msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2799msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2800
2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2805msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2806
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2808#, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2810msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2811
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2815msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2816
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2818msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2819msgstr ""
2820"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2821
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2823msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2824msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2825
2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2827msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2828msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2829
2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2831msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2832msgstr ""
2833"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2834
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2836#, c-format
2837msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2838msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2839
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2841#, c-format
2842msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2843msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2846#, c-format
2847msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2848msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2849
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2851#, c-format
2852msgid "Couldn't stat source package list %s"
2853msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2856msgid "Collecting File Provides"
2857msgstr "Collecting File poskytuje"
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2860msgid "IO Error saving source cache"
2861msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2862
2863#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2864#, c-format
2865msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2866msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2867
2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2869msgid "MD5Sum mismatch"
2870msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2871
2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2873#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2874msgid "Hash Sum mismatch"
2875msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2876
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2878msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2879msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2880
2881#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2882#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2883#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2885#, c-format
2886msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2890#, c-format
2891msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2892msgstr ""
2893
2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2898"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2899msgstr ""
2900
2901#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2902#, c-format
2903msgid "GPG error: %s: %s"
2904msgstr ""
2905
2906#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2910"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2911msgstr ""
2912"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2913"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2914
2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2916#, c-format
2917msgid ""
2918"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2919"manually fix this package."
2920msgstr ""
2921"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2922"manuálne."
2923
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2928msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2929
2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2931msgid "Size mismatch"
2932msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2933
2934#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2935#, c-format
2936msgid "Unable to parse Release file %s"
2937msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2938
2939#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2940#, c-format
2941msgid "No sections in Release file %s"
2942msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2943
2944#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2945#, c-format
2946msgid "No Hash entry in Release file %s"
2947msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s"
2948
2949#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2952msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s"
2953
2954#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2957msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s"
2958
2959#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2960#, c-format
2961msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2962msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2963
2964#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"Using CD-ROM mount point %s\n"
2968"Mounting CD-ROM\n"
2969msgstr ""
2970"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2971"Pripája sa CD-ROM\n"
2972
2973#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2974msgid "Identifying.. "
2975msgstr "Identifikuje sa.."
2976
2977#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2978#, c-format
2979msgid "Stored label: %s\n"
2980msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2981
2982#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2983msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2984msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2985
2986#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2987#, c-format
2988msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2989msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2990
2991#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2992msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2993msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2994
2995#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2996msgid "Waiting for disc...\n"
2997msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2998
2999#. Mount the new CDROM
3000#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3001msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3002msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3003
3004#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3005msgid "Scanning disc for index files..\n"
3006msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3007
3008#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3012"%zu signatures\n"
3013msgstr ""
3014"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3015"prekladov a %zu signatúr\n"
3016
3017#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3018msgid ""
3019"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3020"wrong architecture?"
3021msgstr ""
3022"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3023"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3024
3025#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3026#, c-format
3027msgid "Found label '%s'\n"
3028msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3029
3030#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3031msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3032msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3033
3034#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"This disc is called: \n"
3038"'%s'\n"
3039msgstr ""
3040"Názov tohto disku je: \n"
3041"„%s“\n"
3042
3043#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3044msgid "Copying package lists..."
3045msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3046
3047#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3048msgid "Writing new source list\n"
3049msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3050
3051#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3052msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3053msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3054
3055#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3056#, c-format
3057msgid "Wrote %i records.\n"
3058msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3059
3060#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3061#, c-format
3062msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3063msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3064
3065#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3066#, c-format
3067msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3068msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3069
3070#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3071#, c-format
3072msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3073msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3074
3075#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3076#, c-format
3077msgid "Skipping nonexistent file %s"
3078msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3079
3080#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3081#, c-format
3082msgid "Can't find authentication record for: %s"
3083msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3084
3085#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3086#, c-format
3087msgid "Hash mismatch for: %s"
3088msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3091#, c-format
3092msgid "Installing %s"
3093msgstr "Inštaluje sa %s"
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3096#, c-format
3097msgid "Configuring %s"
3098msgstr "Nastavuje sa %s"
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3101#, c-format
3102msgid "Removing %s"
3103msgstr "Odstraňuje sa %s"
3104
3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3106#, c-format
3107msgid "Completely removing %s"
3108msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3109
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3111#, c-format
3112msgid "Noting disappearance of %s"
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3116#, c-format
3117msgid "Running post-installation trigger %s"
3118msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3119
3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3121#, c-format
3122msgid "Directory '%s' missing"
3123msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3124
3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3126#, fuzzy, c-format
3127msgid "Could not open file '%s'"
3128msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3129
3130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3131#, c-format
3132msgid "Preparing %s"
3133msgstr "Pripravuje sa %s"
3134
3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3136#, c-format
3137msgid "Unpacking %s"
3138msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3139
3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3141#, c-format
3142msgid "Preparing to configure %s"
3143msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3144
3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3146#, c-format
3147msgid "Installed %s"
3148msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3149
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3151#, c-format
3152msgid "Preparing for removal of %s"
3153msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3154
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3156#, c-format
3157msgid "Removed %s"
3158msgstr "Odstránený balík %s"
3159
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3161#, c-format
3162msgid "Preparing to completely remove %s"
3163msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3164
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3166#, c-format
3167msgid "Completely removed %s"
3168msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3169
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3171msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3172msgstr ""
3173"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3174"pripojený?)\n"
3175
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3177msgid "Running dpkg"
3178msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3179
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3181msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3182msgstr ""
3183
3184#. check if its not a follow up error
3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3186msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3190msgid ""
3191"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3192"error from a previous failure."
3193msgstr ""
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3196msgid ""
3197"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3198"error"
3199msgstr ""
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3202msgid ""
3203"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3204"error"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3208msgid ""
3209"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3210msgstr ""
3211
3212#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3216"it?"
3217msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3218
3219#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3220#, c-format
3221msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3222msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3223
3224#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3225#. dpkg --configure -a
3226#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid ""
3229"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3230msgstr ""
3231"dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „dpkg --configure "
3232"-a“. "
3233
3234#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3235msgid "Not locked"
3236msgstr "Nie je zamknuté"
3237
3238#: methods/rred.cc:465
3239#, c-format
3240msgid ""
3241"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3242"to be corrupt."
3243msgstr ""
3244"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
3245"sa, že záplata je poškodená."
3246
3247#: methods/rred.cc:470
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3251"to be corrupt."
3252msgstr ""
3253"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
3254"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3255
3256#: methods/rsh.cc:329
3257msgid "Connection closed prematurely"
3258msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3259
3260#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3261#~ msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3262
3263#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3264#~ msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3265
3266#~ msgid "Couldn't find task %s"
3267#~ msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
3268
3269#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3270#~ msgstr "E: Príliš mnoho zväzkov kľúčov odovzdaných gpgv. Ukončuje sa."
3271
3272#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3273#~ msgstr ""
3274#~ "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. "
3275#~ "Ukončuje sa."
3276
3277#~ msgid "Read error from %s process"
3278#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3279
3280#~ msgid ""
3281#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
3282#~ "abort the try to grow the MMap."
3283#~ msgstr ""
3284#~ "Veľkosť MMap už dosiahla určený limit %lu bajtov, prerušuje sa pokus o "
3285#~ "zväčšenie MMap."
3286
3287#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3288#~ msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
3289
3290#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3291#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
3292
3293#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3294#~ msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
3295
3296#~ msgid "Could not patch file"
3297#~ msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
3298
3299#~ msgid " %4i %s\n"
3300#~ msgstr " %4i %s\n"
3301
3302#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3303#~ msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n"
3304
3305#~ msgid "%4i %s\n"
3306#~ msgstr "%4i %s\n"
3307
3308#~ msgid "Processing triggers for %s"
3309#~ msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
3310
3311#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3312#~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto"
3313
3314#~ msgid ""
3315#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3316#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3317#~ "that package should be filed."
3318#~ msgstr ""
3319#~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
3320#~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
3321#~ "(bug report) pre daný balík."