]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
* implement deb822 suggestions from donkult (thanks!):
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:140
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:320
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:323
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:325
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1557
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1577
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1611
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1740
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
205" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
206" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
209"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
210"\n"
211"Ukazi:\n"
212" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
213" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
214" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
215" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
216" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
217" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
218" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
219" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
220" show - Show a readable record for the package\n"
221" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
222" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
223" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
224" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
225" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
226" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
227"\n"
228"Možnosti:\n"
229" -h To besedilo pomoči.\n"
230" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
231" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
232" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
233" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
234" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
235" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
236"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
237"conf(5).\n"
238
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
256#, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenti niso v parih"
267
268#: cmdline/apt-config.cc:89
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
284"\n"
285"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
286"\n"
287"Ukazi:\n"
288" shell - Lupinski način\n"
289" dump - Prikaže nastavitve\n"
290"\n"
291"Možnosti:\n"
292" -h To besedilo pomoči.\n"
293" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
294" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:244
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:326
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:329
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:366
312#, c-format
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:422
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:453
322#, c-format
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
332#, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
342"manual'."
343
344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:722
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr ""
355"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:779
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
369"%s\n"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:784
372#, c-format
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
378"Uporabite:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:837
383#, c-format
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
388#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
389#, c-format
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:874
394#, c-format
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400#: cmdline/apt-get.cc:883
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:888
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:894
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Dobi vir %s\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:915
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
420
421#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:946
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:958
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:959
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:981
441#, c-format
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1001
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1020
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
453"za gradnjo"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1045
456#, c-format
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
462"apt.conf(5) APT::Architectures"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1092
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1262
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1280
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1303
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1342
496#, c-format
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
500msgstr ""
501"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
502"%s ne more zadostiti zahtev različice"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1348
505#, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
509msgstr ""
510"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
511"%s nima različice kandidata"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1371
514#, c-format
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1386
519#, c-format
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1391
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
528#, c-format
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1582
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Podprti moduli:"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1623
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
582" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
583" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
586"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
587"\n"
588"Ukazi:\n"
589" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
590" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
591" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
592" remove - Odstrani pakete\n"
593" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
594" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
595" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
596" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
597" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
598" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
599" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
600" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
601" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
602" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
603" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
604"\n"
605"Možnosti:\n"
606" -h To besedilo pomoči.\n"
607" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
608" -qq Ni izhoda razen napak\n"
609" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
610" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
611" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
612" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
613" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
614" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
615" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
616" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
617" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
618" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
619"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
620" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
621" Ta APT ima moči super krav.\n"
622
623#: cmdline/apt-mark.cc:57
624#, c-format
625msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
626msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
627
628#: cmdline/apt-mark.cc:63
629#, c-format
630msgid "%s was already set to manually installed.\n"
631msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:65
634#, c-format
635msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
636msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:230
639#, c-format
640msgid "%s was already set on hold.\n"
641msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:232
644#, c-format
645msgid "%s was already not hold.\n"
646msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
650#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
651#, c-format
652msgid "Waited for %s but it wasn't there"
653msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
656#, c-format
657msgid "%s set on hold.\n"
658msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
661#, c-format
662msgid "Canceled hold on %s.\n"
663msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:334
666msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
667msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:381
670msgid ""
671"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
672"\n"
673"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
674"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
675"\n"
676"Commands:\n"
677" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
678" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
679"\n"
680"Options:\n"
681" -h This help text.\n"
682" -q Loggable output - no progress indicator\n"
683" -qq No output except for errors\n"
684" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
685" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
686" -c=? Read this configuration file\n"
687" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
688"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
689msgstr ""
690"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
693"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
694"\n"
695"Ukazi:\n"
696" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
697" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
698"\n"
699"Možnosti:\n"
700" -h To besedilo pomoči.\n"
701" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
702" -qq Brez izhoda razen napak\n"
703" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
704" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
705" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
706" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
707"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
708
709#: cmdline/apt.cc:71
710msgid ""
711"Usage: apt [options] command\n"
712"\n"
713"CLI for apt.\n"
714"Commands: \n"
715" list - list packages based on package names\n"
716" search - search in package descriptions\n"
717" show - show package details\n"
718"\n"
719" update - update list of available packages\n"
720" install - install packages\n"
721" upgrade - upgrade the systems packages\n"
722"\n"
723" edit-sources - edit the source information file\n"
724msgstr ""
725
726#: methods/cdrom.cc:203
727#, c-format
728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
729msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
730
731#: methods/cdrom.cc:212
732msgid ""
733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
734"cannot be used to add new CD-ROMs"
735msgstr ""
736"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
737"sam dodati novih CD-ROM-ov"
738
739#: methods/cdrom.cc:222
740msgid "Wrong CD-ROM"
741msgstr "Napačen CD-ROM"
742
743#: methods/cdrom.cc:249
744#, c-format
745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
746msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
747
748#: methods/cdrom.cc:254
749msgid "Disk not found."
750msgstr "Diska ni mogoče najti."
751
752#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
753msgid "File not found"
754msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
755
756#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
757#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
758msgid "Failed to stat"
759msgstr "Določitev ni uspela"
760
761#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
762msgid "Failed to set modification time"
763msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
764
765#: methods/file.cc:47
766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
767msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
768
769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
770#: methods/ftp.cc:173
771msgid "Logging in"
772msgstr "Prijavljanje"
773
774#: methods/ftp.cc:179
775msgid "Unable to determine the peer name"
776msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
777
778#: methods/ftp.cc:184
779msgid "Unable to determine the local name"
780msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
781
782#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
783#, c-format
784msgid "The server refused the connection and said: %s"
785msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
786
787#: methods/ftp.cc:221
788#, c-format
789msgid "USER failed, server said: %s"
790msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
791
792#: methods/ftp.cc:228
793#, c-format
794msgid "PASS failed, server said: %s"
795msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
796
797#: methods/ftp.cc:248
798msgid ""
799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
800"is empty."
801msgstr ""
802"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
803"ftp::ProxyLogin je prazen."
804
805#: methods/ftp.cc:276
806#, c-format
807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
808msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
809
810#: methods/ftp.cc:302
811#, c-format
812msgid "TYPE failed, server said: %s"
813msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
816msgid "Connection timeout"
817msgstr "Povezava je zakasnela"
818
819#: methods/ftp.cc:346
820msgid "Server closed the connection"
821msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
822
823#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
825msgid "Read error"
826msgstr "Napaka branja"
827
828#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
829msgid "A response overflowed the buffer."
830msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
831
832#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
833msgid "Protocol corruption"
834msgstr "Okvara protokola"
835
836#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
839msgid "Write error"
840msgstr "Napaka pisanja"
841
842#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
843msgid "Could not create a socket"
844msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
845
846#: methods/ftp.cc:708
847msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
848msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
849
850#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
851msgid "Failed"
852msgstr "Spodletelo"
853
854#: methods/ftp.cc:714
855msgid "Could not connect passive socket."
856msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
857
858#: methods/ftp.cc:731
859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
860msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
861
862#: methods/ftp.cc:745
863msgid "Could not bind a socket"
864msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
865
866#: methods/ftp.cc:749
867msgid "Could not listen on the socket"
868msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
869
870#: methods/ftp.cc:756
871msgid "Could not determine the socket's name"
872msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
873
874#: methods/ftp.cc:788
875msgid "Unable to send PORT command"
876msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
877
878#: methods/ftp.cc:798
879#, c-format
880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
881msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
882
883#: methods/ftp.cc:807
884#, c-format
885msgid "EPRT failed, server said: %s"
886msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
887
888#: methods/ftp.cc:827
889msgid "Data socket connect timed out"
890msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
891
892#: methods/ftp.cc:834
893msgid "Unable to accept connection"
894msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
895
896#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
897msgid "Problem hashing file"
898msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
899
900#: methods/ftp.cc:886
901#, c-format
902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
903msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
904
905#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
906msgid "Data socket timed out"
907msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
908
909#: methods/ftp.cc:931
910#, c-format
911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
912msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
913
914#. Get the files information
915#: methods/ftp.cc:1008
916msgid "Query"
917msgstr "Poizvedba"
918
919#: methods/ftp.cc:1120
920msgid "Unable to invoke "
921msgstr "Ni mogoče klicati "
922
923#: methods/connect.cc:76
924#, c-format
925msgid "Connecting to %s (%s)"
926msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
927
928#: methods/connect.cc:87
929#, c-format
930msgid "[IP: %s %s]"
931msgstr "[IP: %s %s]"
932
933#: methods/connect.cc:94
934#, c-format
935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
936msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
937
938#: methods/connect.cc:100
939#, c-format
940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
941msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
942
943#: methods/connect.cc:108
944#, c-format
945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
946msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
947
948#: methods/connect.cc:126
949#, c-format
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
951msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
952
953#. We say this mainly because the pause here is for the
954#. ssh connection that is still going
955#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
956#, c-format
957msgid "Connecting to %s"
958msgstr "Povezovanje z %s"
959
960#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
961#, c-format
962msgid "Could not resolve '%s'"
963msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
964
965#: methods/connect.cc:205
966#, c-format
967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
968msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
969
970#: methods/connect.cc:209
971#, fuzzy, c-format
972msgid "System error resolving '%s:%s'"
973msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
974
975#: methods/connect.cc:211
976#, c-format
977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
978msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
979
980#: methods/connect.cc:258
981#, c-format
982msgid "Unable to connect to %s:%s:"
983msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
984
985#: methods/gpgv.cc:167
986msgid ""
987"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
988msgstr ""
989"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
990
991#: methods/gpgv.cc:171
992msgid "At least one invalid signature was encountered."
993msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
994
995#: methods/gpgv.cc:173
996msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
997msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
998
999#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1000#: methods/gpgv.cc:179
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1004"authentication?)"
1005msgstr ""
1006
1007#: methods/gpgv.cc:183
1008msgid "Unknown error executing gpgv"
1009msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1010
1011#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1012msgid "The following signatures were invalid:\n"
1013msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:230
1016msgid ""
1017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1018"available:\n"
1019msgstr ""
1020"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1021
1022#: methods/gzip.cc:65
1023msgid "Empty files can't be valid archives"
1024msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1025
1026#: methods/http.cc:519
1027msgid "Error writing to the file"
1028msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1029
1030#: methods/http.cc:533
1031msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1032msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1033
1034#: methods/http.cc:535
1035msgid "Error reading from server"
1036msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1037
1038#: methods/http.cc:571
1039msgid "Error writing to file"
1040msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1041
1042#: methods/http.cc:631
1043msgid "Select failed"
1044msgstr "Izbira ni uspela"
1045
1046#: methods/http.cc:636
1047msgid "Connection timed out"
1048msgstr "Povezava je zakasnela"
1049
1050#: methods/http.cc:659
1051msgid "Error writing to output file"
1052msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1053
1054#: methods/server.cc:56
1055msgid "Waiting for headers"
1056msgstr "Čakanje na glave"
1057
1058#: methods/server.cc:114
1059msgid "Bad header line"
1060msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1061
1062#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1063msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1064msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1065
1066#: methods/server.cc:176
1067msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1068msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1069
1070#: methods/server.cc:199
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1072msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1073
1074#: methods/server.cc:201
1075msgid "This HTTP server has broken range support"
1076msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1077
1078#: methods/server.cc:225
1079msgid "Unknown date format"
1080msgstr "Neznana oblika datuma"
1081
1082#: methods/server.cc:490
1083msgid "Bad header data"
1084msgstr "Napačni podatki glave"
1085
1086#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1087msgid "Connection failed"
1088msgstr "Povezava ni uspela"
1089
1090#: methods/server.cc:656
1091msgid "Internal error"
1092msgstr "Notranja napaka"
1093
1094#: apt-private/private-list.cc:143
1095msgid "Listing"
1096msgstr ""
1097
1098#: apt-private/private-install.cc:93
1099msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1100msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1101
1102#: apt-private/private-install.cc:102
1103msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1104msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1105
1106#: apt-private/private-install.cc:121
1107msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1108msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1109
1110#: apt-private/private-install.cc:159
1111msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1112msgstr ""
1113"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1114"debian.org"
1115
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:166
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1121msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:171
1126#, c-format
1127msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1128msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1129
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:178
1133#, c-format
1134msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1135msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1136
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:183
1140#, c-format
1141msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1142msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:211
1145#, c-format
1146msgid "You don't have enough free space in %s."
1147msgstr "Na %s je premalo prostora."
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1150msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1151msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1152
1153#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1154msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1155msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1156
1157#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1158#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1159#: apt-private/private-install.cc:231
1160msgid "Yes, do as I say!"
1161msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:233
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"You are about to do something potentially harmful.\n"
1167"To continue type in the phrase '%s'\n"
1168" ?] "
1169msgstr ""
1170"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1171"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1172" ?] "
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1175msgid "Abort."
1176msgstr "Prekini."
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:254
1179msgid "Do you want to continue?"
1180msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:324
1183msgid "Some files failed to download"
1184msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:331
1187msgid ""
1188"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1189"missing?"
1190msgstr ""
1191"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1192"fix-missing."
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:335
1195msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1196msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:340
1199msgid "Unable to correct missing packages."
1200msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:341
1203msgid "Aborting install."
1204msgstr "Prekinjanje namestitve."
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:377
1207msgid ""
1208"The following package disappeared from your system as\n"
1209"all files have been overwritten by other packages:"
1210msgid_plural ""
1211"The following packages disappeared from your system as\n"
1212"all files have been overwritten by other packages:"
1213msgstr[0] ""
1214"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1215"datoteke prepisali drugi paketi:"
1216msgstr[1] ""
1217"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1218"datoteke prepisali drugi paketi:"
1219msgstr[2] ""
1220"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1221"datoteke prepisali drugi paketi:"
1222msgstr[3] ""
1223"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1224"datoteke prepisali drugi paketi:"
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:381
1227msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1228msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:402
1231msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1232msgstr ""
1233"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1234"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:510
1237msgid ""
1238"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1239"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1240msgstr ""
1241"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1242"zgoditi\n"
1243"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1244
1245#.
1246#. if (Packages == 1)
1247#. {
1248#. c1out << std::endl;
1249#. c1out <<
1250#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1251#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1252#. "that package should be filed.") << std::endl;
1253#. }
1254#.
1255#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1256msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1257msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:517
1260msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1261msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:524
1264msgid ""
1265"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1266msgid_plural ""
1267"The following packages were automatically installed and are no longer "
1268"required:"
1269msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1270msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1271msgstr[2] ""
1272"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1273msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:528
1276#, c-format
1277msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1278msgid_plural ""
1279"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1280msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1281msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1282msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1283msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1284
1285#: apt-private/private-install.cc:530
1286msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1287msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1288msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1289msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1290msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1291msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1292
1293#: apt-private/private-install.cc:624
1294msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1295msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:626
1298msgid ""
1299"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1300"solution)."
1301msgstr ""
1302"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1303"navedite rešitev)."
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:639
1306msgid ""
1307"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1308"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1309"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1310"or been moved out of Incoming."
1311msgstr ""
1312"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1313"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1314", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1315" iz Prihajajočega."
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:660
1318msgid "Broken packages"
1319msgstr "Pokvarjeni paketi"
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:713
1322msgid "The following extra packages will be installed:"
1323msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:803
1326msgid "Suggested packages:"
1327msgstr "Predlagani paketi:"
1328
1329#: apt-private/private-install.cc:804
1330msgid "Recommended packages:"
1331msgstr "Priporočeni paketi:"
1332
1333#: apt-private/private-download.cc:32
1334msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1335msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1336
1337#: apt-private/private-download.cc:36
1338msgid "Authentication warning overridden.\n"
1339msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1340
1341#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1342msgid "Some packages could not be authenticated"
1343msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1344
1345#: apt-private/private-download.cc:46
1346msgid "Install these packages without verification?"
1347msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1348
1349#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1350#, c-format
1351msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1352msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1353
1354#: apt-private/private-output.cc:198
1355msgid "installed,upgradable to: "
1356msgstr ""
1357
1358#: apt-private/private-output.cc:204
1359#, fuzzy
1360msgid "[installed,local]"
1361msgstr " [Nameščeno]"
1362
1363#: apt-private/private-output.cc:207
1364msgid "[installed,auto-removable]"
1365msgstr ""
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:209
1368#, fuzzy
1369msgid "[installed,automatic]"
1370msgstr " [Nameščeno]"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:211
1373#, fuzzy
1374msgid "[installed]"
1375msgstr " [Nameščeno]"
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:217
1378msgid "[upgradable from: "
1379msgstr ""
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:223
1382msgid "[residual-config]"
1383msgstr ""
1384
1385#: apt-private/private-output.cc:314
1386msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1387msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:404
1390#, c-format
1391msgid "but %s is installed"
1392msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:406
1395#, c-format
1396msgid "but %s is to be installed"
1397msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1398
1399#: apt-private/private-output.cc:413
1400msgid "but it is not installable"
1401msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:415
1404msgid "but it is a virtual package"
1405msgstr "vendar je navidezen paket"
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:418
1408msgid "but it is not installed"
1409msgstr "vendar ni nameščen"
1410
1411#: apt-private/private-output.cc:418
1412msgid "but it is not going to be installed"
1413msgstr "vendar ne bo nameščen"
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:423
1416msgid " or"
1417msgstr " ali"
1418
1419#: apt-private/private-output.cc:452
1420msgid "The following NEW packages will be installed:"
1421msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1422
1423#: apt-private/private-output.cc:478
1424msgid "The following packages will be REMOVED:"
1425msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:500
1428msgid "The following packages have been kept back:"
1429msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:521
1432msgid "The following packages will be upgraded:"
1433msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1434
1435#: apt-private/private-output.cc:542
1436msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1437msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1438
1439#: apt-private/private-output.cc:562
1440msgid "The following held packages will be changed:"
1441msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1442
1443#: apt-private/private-output.cc:617
1444#, c-format
1445msgid "%s (due to %s) "
1446msgstr "%s (zaradi %s) "
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:625
1449msgid ""
1450"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1451"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1452msgstr ""
1453"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1454"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:656
1457#, c-format
1458msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1459msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:660
1462#, c-format
1463msgid "%lu reinstalled, "
1464msgstr "%lu posodobljenih, "
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:662
1467#, c-format
1468msgid "%lu downgraded, "
1469msgstr "%lu postaranih, "
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:664
1472#, c-format
1473msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1474msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:668
1477#, c-format
1478msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1479msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1480
1481#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1482#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1483#. The user has to answer with an input matching the
1484#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1485#: apt-private/private-output.cc:690
1486msgid "[Y/n]"
1487msgstr ""
1488
1489#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1490#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1491#. The user has to answer with an input matching the
1492#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1493#: apt-private/private-output.cc:696
1494msgid "[y/N]"
1495msgstr ""
1496
1497#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1498#: apt-private/private-output.cc:707
1499msgid "Y"
1500msgstr ""
1501
1502#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1503#: apt-private/private-output.cc:713
1504msgid "N"
1505msgstr ""
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1508#, c-format
1509msgid "Regex compilation error - %s"
1510msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1511
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1513msgid "Correcting dependencies..."
1514msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1515
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1517msgid " failed."
1518msgstr " spodletelo."
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1521msgid "Unable to correct dependencies"
1522msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1525msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1526msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1527
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1529msgid " Done"
1530msgstr " Opravljeno"
1531
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1533msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1534msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1535
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1537msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1538msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1539
1540#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1541msgid "Sorting"
1542msgstr ""
1543
1544#: apt-private/private-update.cc:45
1545msgid "The update command takes no arguments"
1546msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1547
1548#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1549msgid "Calculating upgrade... "
1550msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1551
1552#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1553#, fuzzy
1554msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1555msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
1556
1557#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1558msgid "Done"
1559msgstr "Opravljeno"
1560
1561#: apt-private/private-search.cc:61
1562msgid "Full Text Search"
1563msgstr ""
1564
1565#: apt-private/private-show.cc:106
1566msgid "not a real package (virtual)"
1567msgstr ""
1568
1569#: apt-private/private-main.cc:19
1570msgid ""
1571"NOTE: This is only a simulation!\n"
1572" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1573" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1574" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1575msgstr ""
1576"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1577" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1578" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1579" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1580
1581#: apt-private/private-sources.cc:41
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1584msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1585
1586#: apt-private/private-sources.cc:52
1587#, c-format
1588msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1589msgstr ""
1590
1591#: apt-private/acqprogress.cc:60
1592msgid "Hit "
1593msgstr "Zadetek "
1594
1595#: apt-private/acqprogress.cc:84
1596msgid "Get:"
1597msgstr "Dobi:"
1598
1599#: apt-private/acqprogress.cc:115
1600msgid "Ign "
1601msgstr "Prezr "
1602
1603#: apt-private/acqprogress.cc:119
1604msgid "Err "
1605msgstr "Nap "
1606
1607#: apt-private/acqprogress.cc:140
1608#, c-format
1609msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1610msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1611
1612#: apt-private/acqprogress.cc:230
1613#, c-format
1614msgid " [Working]"
1615msgstr " [Delo]"
1616
1617#: apt-private/acqprogress.cc:291
1618#, c-format
1619msgid ""
1620"Media change: please insert the disc labeled\n"
1621" '%s'\n"
1622"in the drive '%s' and press enter\n"
1623msgstr ""
1624"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1625" '%s'\n"
1626"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1627
1628#. Only warn if there are no sources.list.d.
1629#. Only warn if there is no sources.list file.
1630#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1633#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1634#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1635#, c-format
1636msgid "Unable to read %s"
1637msgstr "Ni mogoče brati %s"
1638
1639#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1641#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1642#: apt-pkg/clean.cc:123
1643#, c-format
1644msgid "Unable to change to %s"
1645msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1646
1647#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1648#. and provide a config option to define that default
1649#: methods/mirror.cc:280
1650#, c-format
1651msgid "No mirror file '%s' found "
1652msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1653
1654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1655#. and provide a config option to define that default
1656#: methods/mirror.cc:287
1657#, c-format
1658msgid "Can not read mirror file '%s'"
1659msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1660
1661#: methods/mirror.cc:315
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1664msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1665
1666#: methods/mirror.cc:445
1667#, c-format
1668msgid "[Mirror: %s]"
1669msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1670
1671#: methods/rred.cc:499
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1675"to be corrupt."
1676msgstr ""
1677"%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
1678"videti pokvarjen"
1679
1680#: methods/rred.cc:504
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1684"to be corrupt."
1685msgstr ""
1686"%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek "
1687"je videti pokvarjen."
1688
1689#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1690msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1691msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1692
1693#: methods/rsh.cc:340
1694msgid "Connection closed prematurely"
1695msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1696
1697#: dselect/install:33
1698msgid "Bad default setting!"
1699msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1700
1701#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1702#: dselect/install:106 dselect/update:45
1703msgid "Press enter to continue."
1704msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1705
1706#: dselect/install:92
1707msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1708msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1709
1710#: dselect/install:102
1711msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1712msgstr ""
1713"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1714
1715#: dselect/install:103
1716msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1717msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1718
1719#: dselect/install:104
1720msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1721msgstr ""
1722"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1723"napake"
1724
1725#: dselect/install:105
1726msgid ""
1727"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1728msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1729
1730#: dselect/update:30
1731msgid "Merging available information"
1732msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1733
1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1735#, c-format
1736msgid "%s not a valid DEB package."
1737msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
1738
1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1740msgid ""
1741"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1742"\n"
1743"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1744"from debian packages\n"
1745"\n"
1746"Options:\n"
1747" -h This help text\n"
1748" -t Set the temp dir\n"
1749" -c=? Read this configuration file\n"
1750" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1751msgstr ""
1752"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1753"\n"
1754"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1755"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1756"\n"
1757"Možnosti:\n"
1758" -h To besedilo pomoči\n"
1759" -t Nastavi začasno mapo\n"
1760" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1761" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1762
1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1764#, c-format
1765msgid "Unable to write to %s"
1766msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1767
1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1769msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1770msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
1771
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1773msgid "Package extension list is too long"
1774msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1775
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1779#, c-format
1780msgid "Error processing directory %s"
1781msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1782
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1784msgid "Source extension list is too long"
1785msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1786
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1788msgid "Error writing header to contents file"
1789msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1790
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1792#, c-format
1793msgid "Error processing contents %s"
1794msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1795
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1797msgid ""
1798"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1799"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1800" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1801" contents path\n"
1802" release path\n"
1803" generate config [groups]\n"
1804" clean config\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1807"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1808"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1809"\n"
1810"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1811"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1812"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1813"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1814"\n"
1815"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1816"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1817"\n"
1818"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1819"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1820"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1821"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1822"Debian archive:\n"
1823" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1824" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1825"\n"
1826"Options:\n"
1827" -h This help text\n"
1828" --md5 Control MD5 generation\n"
1829" -s=? Source override file\n"
1830" -q Quiet\n"
1831" -d=? Select the optional caching database\n"
1832" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1833" --contents Control contents file generation\n"
1834" -c=? Read this configuration file\n"
1835" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1836msgstr ""
1837"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1838"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1839" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1840" contents path\n"
1841" release path\n"
1842" generate config [skupine]\n"
1843" clean config\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1846"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1847"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1848"\n"
1849"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1850"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1851"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1852"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1853"\n"
1854"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1855"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1856"src\n"
1857"\n"
1858"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1859"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1860"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1861"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1862" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1863" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1864"\n"
1865"Možnosti:\n"
1866" -h To besedilo pomoči\n"
1867" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1868" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1869" -q tiho\n"
1870" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1871" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1872" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1873" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1874" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1875
1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1877msgid "No selections matched"
1878msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1879
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1881#, c-format
1882msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1883msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1884
1885#: ftparchive/cachedb.cc:47
1886#, c-format
1887msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1888msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:65
1891#, c-format
1892msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1893msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
1894
1895#: ftparchive/cachedb.cc:76
1896msgid ""
1897"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1898"remove and re-create the database."
1899msgstr ""
1900"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
1901"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:81
1904#, c-format
1905msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1906msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
1907
1908#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1909#: apt-inst/extract.cc:209
1910#, c-format
1911msgid "Failed to stat %s"
1912msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:249
1915msgid "Archive has no control record"
1916msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
1917
1918#: ftparchive/cachedb.cc:490
1919msgid "Unable to get a cursor"
1920msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
1921
1922#: ftparchive/writer.cc:82
1923#, c-format
1924msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1925msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:87
1928#, c-format
1929msgid "W: Unable to stat %s\n"
1930msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:143
1933msgid "E: "
1934msgstr "E: "
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:145
1937msgid "W: "
1938msgstr "O: "
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:152
1941msgid "E: Errors apply to file "
1942msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
1943
1944#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1945#, c-format
1946msgid "Failed to resolve %s"
1947msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1948
1949#: ftparchive/writer.cc:183
1950msgid "Tree walking failed"
1951msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:210
1954#, c-format
1955msgid "Failed to open %s"
1956msgstr "Ni mogoče odprti %s"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:269
1959#, c-format
1960msgid " DeLink %s [%s]\n"
1961msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:277
1964#, c-format
1965msgid "Failed to readlink %s"
1966msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:281
1969#, c-format
1970msgid "Failed to unlink %s"
1971msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:289
1974#, c-format
1975msgid "*** Failed to link %s to %s"
1976msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:299
1979#, c-format
1980msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1981msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:404
1984msgid "Archive had no package field"
1985msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1988#, c-format
1989msgid " %s has no override entry\n"
1990msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1993#, c-format
1994msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1995msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:712
1998#, c-format
1999msgid " %s has no source override entry\n"
2000msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:716
2003#, c-format
2004msgid " %s has no binary override entry either\n"
2005msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
2006
2007#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2008msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2009msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2010
2011#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2012#, c-format
2013msgid "Unable to open %s"
2014msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
2015
2016#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2017#, c-format
2018msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2019msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2020
2021#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2022#, c-format
2023msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2024msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2025
2026#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2027#, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2029msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2032#, c-format
2033msgid "Failed to read the override file %s"
2034msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
2035
2036#: ftparchive/multicompress.cc:70
2037#, c-format
2038msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2039msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
2040
2041#: ftparchive/multicompress.cc:100
2042#, c-format
2043msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2044msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
2045
2046#: ftparchive/multicompress.cc:189
2047msgid "Failed to create FILE*"
2048msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
2049
2050#: ftparchive/multicompress.cc:192
2051msgid "Failed to fork"
2052msgstr "Vejitev ni uspela"
2053
2054#: ftparchive/multicompress.cc:206
2055msgid "Compress child"
2056msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
2057
2058#: ftparchive/multicompress.cc:229
2059#, c-format
2060msgid "Internal error, failed to create %s"
2061msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
2062
2063#: ftparchive/multicompress.cc:304
2064msgid "IO to subprocess/file failed"
2065msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
2066
2067#: ftparchive/multicompress.cc:342
2068msgid "Failed to read while computing MD5"
2069msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
2070
2071#: ftparchive/multicompress.cc:358
2072#, c-format
2073msgid "Problem unlinking %s"
2074msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
2075
2076#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2077#, c-format
2078msgid "Failed to rename %s to %s"
2079msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
2080
2081#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2082msgid ""
2083"Usage: apt-internal-solver\n"
2084"\n"
2085"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2086"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2087"\n"
2088"Options:\n"
2089" -h This help text.\n"
2090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2091" -c=? Read this configuration file\n"
2092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2093msgstr ""
2094"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2095"\n"
2096"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2097"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2098"podobno.\n"
2099"\n"
2100"Možnosti:\n"
2101" -h To besedilo pomoči\n"
2102" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2103" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2104" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
2105
2106#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2107msgid "Unknown package record!"
2108msgstr "Neznan zapis paketa!"
2109
2110#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2111msgid ""
2112"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2113"\n"
2114"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2115"to indicate what kind of file it is.\n"
2116"\n"
2117"Options:\n"
2118" -h This help text\n"
2119" -s Use source file sorting\n"
2120" -c=? Read this configuration file\n"
2121" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2122msgstr ""
2123"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2124"\n"
2125"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2126"s\n"
2127"določa vrsto datoteke.\n"
2128"\n"
2129"Možnosti:\n"
2130" -h to besedilo pomoči\n"
2131" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2132" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2133" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
2134
2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2136msgid "Failed to create pipes"
2137msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
2138
2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2140msgid "Failed to exec gzip "
2141msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
2142
2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2144msgid "Corrupted archive"
2145msgstr "Pokvarjen arhiv"
2146
2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2148msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2149msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
2150
2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2152#, c-format
2153msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2154msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
2155
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2157msgid "Invalid archive signature"
2158msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
2159
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2161msgid "Error reading archive member header"
2162msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
2163
2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2165#, c-format
2166msgid "Invalid archive member header %s"
2167msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
2168
2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2170msgid "Invalid archive member header"
2171msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
2172
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2174msgid "Archive is too short"
2175msgstr "Arhiv je prekratek"
2176
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2178msgid "Failed to read the archive headers"
2179msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
2180
2181#: apt-inst/filelist.cc:382
2182msgid "DropNode called on still linked node"
2183msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
2184
2185#: apt-inst/filelist.cc:414
2186msgid "Failed to locate the hash element!"
2187msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
2188
2189#: apt-inst/filelist.cc:461
2190msgid "Failed to allocate diversion"
2191msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
2192
2193#: apt-inst/filelist.cc:466
2194msgid "Internal error in AddDiversion"
2195msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
2196
2197#: apt-inst/filelist.cc:479
2198#, c-format
2199msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2200msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
2201
2202#: apt-inst/filelist.cc:508
2203#, c-format
2204msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2205msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
2206
2207#: apt-inst/filelist.cc:551
2208#, c-format
2209msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2210msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
2211
2212#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2213#, c-format
2214msgid "Failed to write file %s"
2215msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
2216
2217#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2218#, c-format
2219msgid "Failed to close file %s"
2220msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2223#, c-format
2224msgid "The path %s is too long"
2225msgstr "Pot %s je predolga"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:125
2228#, c-format
2229msgid "Unpacking %s more than once"
2230msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:135
2233#, c-format
2234msgid "The directory %s is diverted"
2235msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:145
2238#, c-format
2239msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2240msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2243msgid "The diversion path is too long"
2244msgstr "Pot odklona je predloga"
2245
2246#: apt-inst/extract.cc:242
2247#, c-format
2248msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2249msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
2250
2251#: apt-inst/extract.cc:282
2252msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2253msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
2254
2255#: apt-inst/extract.cc:286
2256msgid "The path is too long"
2257msgstr "Pot je predolga"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:414
2260#, c-format
2261msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2262msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
2263
2264#: apt-inst/extract.cc:431
2265#, c-format
2266msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2267msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
2268
2269#: apt-inst/extract.cc:491
2270#, c-format
2271msgid "Unable to stat %s"
2272msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2273
2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2275#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2276#, c-format
2277msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2278msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
2279
2280#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2281#, c-format
2282msgid "Internal error, could not locate member %s"
2283msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
2284
2285#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2286msgid "Unparsable control file"
2287msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2290msgid "Can't mmap an empty file"
2291msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2294#, c-format
2295msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2296msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2299#, c-format
2300msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2301msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2304msgid "Unable to close mmap"
2305msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2308msgid "Unable to synchronize mmap"
2309msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2312#, c-format
2313msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2314msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2317msgid "Failed to truncate file"
2318msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2324"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2325msgstr ""
2326"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2327"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2333"reached."
2334msgstr ""
2335"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
2336
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2338msgid ""
2339"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2340msgstr ""
2341"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
2342
2343#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2345#, c-format
2346msgid "%lid %lih %limin %lis"
2347msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2348
2349#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2351#, c-format
2352msgid "%lih %limin %lis"
2353msgstr "%lih %limin %lis"
2354
2355#. min means minutes, s means seconds
2356#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2357#, c-format
2358msgid "%limin %lis"
2359msgstr "%limin %lis"
2360
2361#. s means seconds
2362#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2363#, c-format
2364msgid "%lis"
2365msgstr "%lis"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2368#, c-format
2369msgid "Selection %s not found"
2370msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2373#, c-format
2374msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2375msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2378#, c-format
2379msgid "Opening configuration file %s"
2380msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2383#, c-format
2384msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2385msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
2386
2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2388#, c-format
2389msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2390msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2395msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2400msgstr ""
2401"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2402
2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2404#, c-format
2405msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2406msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2409#, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2411msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2414#, c-format
2415msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2416msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2419#, c-format
2420msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2421msgstr ""
2422"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2427msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2430#, c-format
2431msgid "%c%s... Error!"
2432msgstr "%c%s ... Napaka!"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2435#, c-format
2436msgid "%c%s... Done"
2437msgstr "%c%s ... Narejeno"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2440msgid "..."
2441msgstr ""
2442
2443#. Print the spinner
2444#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "%c%s... %u%%"
2447msgstr "%c%s ... Narejeno"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2450#, c-format
2451msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2452msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2456#, c-format
2457msgid "Command line option %s is not understood"
2458msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
2459
2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2461#, c-format
2462msgid "Command line option %s is not boolean"
2463msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2466#, c-format
2467msgid "Option %s requires an argument."
2468msgstr "Možnost %s zahteva argument."
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2471#, c-format
2472msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2473msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2476#, c-format
2477msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2478msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2481#, c-format
2482msgid "Option '%s' is too long"
2483msgstr "Možnost '%s' je predolga"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2486#, c-format
2487msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2488msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2491#, c-format
2492msgid "Invalid operation %s"
2493msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2496#, c-format
2497msgid "Unable to stat the mount point %s"
2498msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2501msgid "Failed to stat the cdrom"
2502msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2505#, c-format
2506msgid "Problem closing the gzip file %s"
2507msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2510#, c-format
2511msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2512msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2515#, c-format
2516msgid "Could not open lock file %s"
2517msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2520#, c-format
2521msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2522msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2525#, c-format
2526msgid "Could not get lock %s"
2527msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2530#, c-format
2531msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2532msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2535#, c-format
2536msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2537msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2540#, c-format
2541msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2542msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2548msgstr ""
2549"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
2550
2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2552#, c-format
2553msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2554msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2555
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2557#, c-format
2558msgid "Sub-process %s received signal %u."
2559msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2564msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2565
2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2567#, c-format
2568msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2569msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2570
2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2572#, c-format
2573msgid "Could not open file %s"
2574msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
2575
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2577#, c-format
2578msgid "Could not open file descriptor %d"
2579msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2582msgid "Failed to create subprocess IPC"
2583msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2586msgid "Failed to exec compressor "
2587msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2590#, c-format
2591msgid "read, still have %llu to read but none left"
2592msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2595#, c-format
2596msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2597msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2600#, c-format
2601msgid "Problem closing the file %s"
2602msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
2603
2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2605#, c-format
2606msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2607msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2610#, c-format
2611msgid "Problem unlinking the file %s"
2612msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
2613
2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2615msgid "Problem syncing the file"
2616msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
2617
2618#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2619#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2620#, c-format
2621msgid "No keyring installed in %s."
2622msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2625msgid "Empty package cache"
2626msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2629msgid "The package cache file is corrupted"
2630msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2633msgid "The package cache file is an incompatible version"
2634msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2637msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2638msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2641#, c-format
2642msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2643msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2646msgid "The package cache was built for a different architecture"
2647msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2650msgid "Depends"
2651msgstr "Odvisen od"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2654msgid "PreDepends"
2655msgstr "Predodvisen od"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2658msgid "Suggests"
2659msgstr "Priporoča"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2662msgid "Recommends"
2663msgstr "Priporoča"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2666msgid "Conflicts"
2667msgstr "V sporu z"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2670msgid "Replaces"
2671msgstr "Zamenja"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2674msgid "Obsoletes"
2675msgstr "Zastara"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2678msgid "Breaks"
2679msgstr "Pokvari"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2682msgid "Enhances"
2683msgstr "Izboljša"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2686msgid "important"
2687msgstr "pomembno"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2690msgid "required"
2691msgstr "obvezno"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2694msgid "standard"
2695msgstr "običajni"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2698msgid "optional"
2699msgstr "izbirno"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2702msgid "extra"
2703msgstr "dodatno"
2704
2705#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2706msgid "Building dependency tree"
2707msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2708
2709#: apt-pkg/depcache.cc:133
2710msgid "Candidate versions"
2711msgstr "Različice kandidatov"
2712
2713#: apt-pkg/depcache.cc:162
2714msgid "Dependency generation"
2715msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2716
2717#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2718msgid "Reading state information"
2719msgstr "Branje podatkov o stanju"
2720
2721#: apt-pkg/depcache.cc:244
2722#, c-format
2723msgid "Failed to open StateFile %s"
2724msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2725
2726#: apt-pkg/depcache.cc:250
2727#, c-format
2728msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2729msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2730
2731#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2732#, c-format
2733msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2734msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
2735
2736#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2737#, c-format
2738msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2739msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2744msgstr ""
2745"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2746"razčleniti)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2751msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2756msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2761msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2766msgstr ""
2767"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2768"vrednosti)"
2769
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2771#, c-format
2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2773msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2774
2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
2776#, c-format
2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2778msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2779
2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
2781#, c-format
2782msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2783msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2784
2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
2786#, c-format
2787msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2788msgstr ""
2789"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2794msgstr ""
2795"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
2798#, c-format
2799msgid "Opening %s"
2800msgstr "Odpiranje %s"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
2803#, c-format
2804msgid "Line %u too long in source list %s."
2805msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
2808#, c-format
2809msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2810msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
2813#, c-format
2814msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2815msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2820msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2821
2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2825msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2826
2827#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2831"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2832msgstr ""
2833"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2834"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2835
2836#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2837#, c-format
2838msgid "Could not configure '%s'. "
2839msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2840
2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"This installation run will require temporarily removing the essential "
2845"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2846"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2847msgstr ""
2848"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2849"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2850"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2851
2852#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2853#, c-format
2854msgid "Index file type '%s' is not supported"
2855msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2856
2857#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2861msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2862
2863#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2864msgid ""
2865"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2866"held packages."
2867msgstr ""
2868"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2869"povzročili zadržani paketi."
2870
2871#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2872msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2873msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
2874
2875#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2876#, c-format
2877msgid "List directory %spartial is missing."
2878msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2879
2880#: apt-pkg/acquire.cc:85
2881#, c-format
2882msgid "Archives directory %spartial is missing."
2883msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2884
2885#: apt-pkg/acquire.cc:93
2886#, c-format
2887msgid "Unable to lock directory %s"
2888msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2889
2890#. only show the ETA if it makes sense
2891#. two days
2892#: apt-pkg/acquire.cc:893
2893#, c-format
2894msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2895msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2896
2897#: apt-pkg/acquire.cc:895
2898#, c-format
2899msgid "Retrieving file %li of %li"
2900msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2901
2902#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2903#, c-format
2904msgid "The method driver %s could not be found."
2905msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2906
2907#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2908#, c-format
2909msgid "Method %s did not start correctly"
2910msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2911
2912#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2913#, c-format
2914msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2915msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2916
2917#: apt-pkg/init.cc:143
2918#, c-format
2919msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2920msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
2921
2922#: apt-pkg/init.cc:159
2923msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2924msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2925
2926#: apt-pkg/clean.cc:57
2927#, c-format
2928msgid "Unable to stat %s."
2929msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2930
2931#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2932msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2933msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2934
2935#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2936msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2937msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2938
2939#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2940msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2941msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
2942
2943#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2944msgid "The list of sources could not be read."
2945msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2946
2947#: apt-pkg/policy.cc:75
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2951"available in the sources"
2952msgstr ""
2953"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2954"na voljo v virih"
2955
2956#: apt-pkg/policy.cc:414
2957#, c-format
2958msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2959msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2960
2961#: apt-pkg/policy.cc:436
2962#, c-format
2963msgid "Did not understand pin type %s"
2964msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2965
2966#: apt-pkg/policy.cc:444
2967msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2968msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2971msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2972msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2973
2974#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2975#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2985#, c-format
2986msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2987msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2988
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2990msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2991msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2992
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2994msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2995msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2998msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2999msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3002msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3003msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3006#, c-format
3007msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3008msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3009
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3011#, c-format
3012msgid "Couldn't stat source package list %s"
3013msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
3014
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3017msgid "Reading package lists"
3018msgstr "Branje seznama paketov"
3019
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3021msgid "Collecting File Provides"
3022msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
3023
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3025msgid "IO Error saving source cache"
3026msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3029#, c-format
3030msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3031msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3034msgid "Hash Sum mismatch"
3035msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
3036
3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3038msgid "Size mismatch"
3039msgstr "Neujemanje velikosti"
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3042#, fuzzy
3043msgid "Invalid file format"
3044msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3050"or malformed file)"
3051msgstr ""
3052"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
3053"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3056#, c-format
3057msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3058msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
3061msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3062msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3068"repository will not be applied."
3069msgstr ""
3070"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
3071"skladišče ne bo uveljavljena."
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
3074#, c-format
3075msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3076msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3082"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3083msgstr ""
3084"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
3085"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
3086
3087#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
3089#, c-format
3090msgid "GPG error: %s: %s"
3091msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
3092
3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3097"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3098msgstr ""
3099"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3100"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
3101
3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
3103#, c-format
3104msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3105msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
3106
3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3111msgstr ""
3112"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
3113"%s."
3114
3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3116#, c-format
3117msgid "Unable to parse Release file %s"
3118msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
3119
3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3121#, c-format
3122msgid "No sections in Release file %s"
3123msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
3124
3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3126#, c-format
3127msgid "No Hash entry in Release file %s"
3128msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
3129
3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3131#, c-format
3132msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3133msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
3134
3135#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3136#, c-format
3137msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3138msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
3139
3140#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3141#, c-format
3142msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3143msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3144
3145#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"Using CD-ROM mount point %s\n"
3149"Mounting CD-ROM\n"
3150msgstr ""
3151"Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3152"Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3155msgid "Identifying.. "
3156msgstr "Identificiranje ... "
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3159#, c-format
3160msgid "Stored label: %s\n"
3161msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
3162
3163#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3164msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3165msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3168#, c-format
3169msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3170msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3173msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3174msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3177msgid "Waiting for disc...\n"
3178msgstr "Čakanje na disk ...\n"
3179
3180#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3181msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3182msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3183
3184#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3185msgid "Scanning disc for index files..\n"
3186msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3192"%zu signatures\n"
3193msgstr ""
3194"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
3195"%zu podpisov\n"
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3198msgid ""
3199"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3200"wrong architecture?"
3201msgstr ""
3202"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
3203"arhitektura napačna?"
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3206#, c-format
3207msgid "Found label '%s'\n"
3208msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
3209
3210#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3211msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3212msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
3213
3214#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"This disc is called: \n"
3218"'%s'\n"
3219msgstr ""
3220"Ta disk se imenuje: \n"
3221"'%s'\n"
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3224msgid "Copying package lists..."
3225msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3228msgid "Writing new source list\n"
3229msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3232msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3233msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
3234
3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3236#, c-format
3237msgid "Wrote %i records.\n"
3238msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
3239
3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3241#, c-format
3242msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3243msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
3244
3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3246#, c-format
3247msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3248msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
3249
3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3251#, c-format
3252msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3253msgstr ""
3254"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
3255"neujemajočimi datotekami.\n"
3256
3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3258#, c-format
3259msgid "Can't find authentication record for: %s"
3260msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
3261
3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3263#, c-format
3264msgid "Hash mismatch for: %s"
3265msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
3266
3267#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3268#, c-format
3269msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3270msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3273#, c-format
3274msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3275msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3278#, c-format
3279msgid "Couldn't find task '%s'"
3280msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3283#, c-format
3284msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3285msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3288#, c-format
3289msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3290msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3296"neither of them"
3297msgstr ""
3298"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
3299"'%s', saj nima nobenega od njiju"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3302#, c-format
3303msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3304msgstr ""
3305"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
3306"navidezen"
3307
3308#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3309#, c-format
3310msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3311msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3314#, c-format
3315msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3316msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
3317
3318#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3319msgid "Send scenario to solver"
3320msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
3321
3322#: apt-pkg/edsp.cc:209
3323msgid "Send request to solver"
3324msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
3325
3326#: apt-pkg/edsp.cc:279
3327msgid "Prepare for receiving solution"
3328msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
3329
3330#: apt-pkg/edsp.cc:286
3331msgid "External solver failed without a proper error message"
3332msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
3333
3334#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3335msgid "Execute external solver"
3336msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
3337
3338#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3339#, c-format
3340msgid "Progress: [%3i%%]"
3341msgstr ""
3342
3343#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3344msgid "Running dpkg"
3345msgstr "Poganjanje dpkg"
3346
3347#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3348msgid ""
3349"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3350"used instead."
3351msgstr ""
3352"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
3353"namesto njih uporabljene stare."
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3356#, c-format
3357msgid "Installing %s"
3358msgstr "Nameščanje %s"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3361#, c-format
3362msgid "Configuring %s"
3363msgstr "Nastavljanje %s"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3366#, c-format
3367msgid "Removing %s"
3368msgstr "Odstranjevanje %s"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3371#, c-format
3372msgid "Completely removing %s"
3373msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3376#, c-format
3377msgid "Noting disappearance of %s"
3378msgstr "%s je izginil"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3381#, c-format
3382msgid "Running post-installation trigger %s"
3383msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
3384
3385#. FIXME: use a better string after freeze
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3387#, c-format
3388msgid "Directory '%s' missing"
3389msgstr "Mapa '%s' manjka"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3392#, c-format
3393msgid "Could not open file '%s'"
3394msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3397#, c-format
3398msgid "Preparing %s"
3399msgstr "Pripravljanje %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3402#, c-format
3403msgid "Unpacking %s"
3404msgstr "Razširjanje %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3407#, c-format
3408msgid "Preparing to configure %s"
3409msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3412#, c-format
3413msgid "Installed %s"
3414msgstr "%s je bil nameščen"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3417#, c-format
3418msgid "Preparing for removal of %s"
3419msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3422#, c-format
3423msgid "Removed %s"
3424msgstr "%s je bil odstranjen"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3427#, c-format
3428msgid "Preparing to completely remove %s"
3429msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3432#, c-format
3433msgid "Completely removed %s"
3434msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Can not write log (%s)"
3439msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3442msgid "Is /dev/pts mounted?"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3446msgid "Is stdout a terminal?"
3447msgstr ""
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3450msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3451msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3454msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3455msgstr ""
3456"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3457
3458#. check if its not a follow up error
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3460msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3461msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3466"error from a previous failure."
3467msgstr ""
3468"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3469"navezujočo napako iz predhodne napake."
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3472msgid ""
3473"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3474"error"
3475msgstr ""
3476"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3477"polnega diska"
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3482"error"
3483msgstr ""
3484"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3485"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3490"local system"
3491msgstr ""
3492"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3493"na krajevnem sistemu"
3494
3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3496msgid ""
3497"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3498msgstr ""
3499"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3500"dpkg V/I"
3501
3502#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3503#, c-format
3504msgid ""
3505"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3506"it?"
3507msgstr ""
3508"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3509
3510#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3511#, c-format
3512msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3513msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3514
3515#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3516#. dpkg --configure -a
3517#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3518#, c-format
3519msgid ""
3520"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3521msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3522
3523#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3524msgid "Not locked"
3525msgstr "Ni zaklenjeno"
3526
3527#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3528#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3529
3530#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3531#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3532
3533#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3534#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3535
3536#~ msgid " [Not candidate version]"
3537#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3538
3539#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3540#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3541
3542#~ msgid ""
3543#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3544#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3545#~ "is only available from another source\n"
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3548#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3549#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3550
3551#~ msgid "However the following packages replace it:"
3552#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3553
3554#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3555#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3556
3557#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3558#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3559
3560#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
3563
3564#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3565#~ msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
3566
3567#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3568#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3569
3570#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3571#~ msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3572
3573#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3574#~ msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3575
3576#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3577#~ msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
3578
3579#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3580#~ msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3581
3582#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3583#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
3584
3585#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3586#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
3587
3588#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3589#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3590
3591#~ msgid "Downloading %s %s"
3592#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3593
3594#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3595#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3596
3597#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3598#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3602#~ "need to manually fix this package."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3605#~ "popraviti ta paket."
3606
3607#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3610#~ "prklopljen?)\n"
3611
3612#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3613#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3614
3615#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3616#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3617
3618#~ msgid "Failed to remove %s"
3619#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
3620
3621#~ msgid "Unable to create %s"
3622#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
3623
3624#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3625#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
3626
3627#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3628#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
3629
3630#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3631#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3632
3633#~ msgid "Internal error getting a package name"
3634#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3635
3636#~ msgid "Reading file listing"
3637#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3641#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3642#~ "package!"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3645#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3646#~ "paketa!"
3647
3648#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3649#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3650
3651#~ msgid "Internal error getting a node"
3652#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3653
3654#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3655#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3656
3657#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3658#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3659
3660#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3661#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3662
3663#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3664#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3665
3666#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3667#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3668
3669#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3670#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3671
3672#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3673#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3674
3675#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3676#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3677
3678#~ msgid "Couldn't change to %s"
3679#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3680
3681#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3682#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3683
3684#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3685#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3686
3687#~ msgid "Read error from %s process"
3688#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3689
3690#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3691#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3692
3693#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3694#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3695
3696#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3697#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3698
3699#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3700#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3701
3702#~ msgid "decompressor"
3703#~ msgstr "program za razširjanje"
3704
3705#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3706#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3707
3708#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3709#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3712#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3715#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3718#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3721#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3724#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3727#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3730#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3733#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3736#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3739#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3743#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
3746#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"