]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
19 | ||
20 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 | |
21 | #, c-format | |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
23 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
24 | ||
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
28 | #, c-format | |
29 | msgid "Unable to locate package %s" | |
30 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
31 | ||
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 | |
33 | #, fuzzy | |
34 | msgid "Total package names: " | |
35 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
38 | msgid " Normal packages: " | |
39 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
42 | msgid " Pure virtual packages: " | |
43 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
44 | ||
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
47 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
48 | ||
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
52 | ||
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 | |
54 | msgid " Missing: " | |
55 | msgstr " Trūksta: " | |
56 | ||
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 | |
58 | msgid "Total distinct versions: " | |
59 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
60 | ||
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 | |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
64 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 | |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
73 | ||
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 | |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
76 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "" | |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 | |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 | |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "" | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 | |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
105 | msgstr "" | |
106 | ||
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 | |
108 | msgid "No packages found" | |
109 | msgstr "Paketų nerasta" | |
110 | ||
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 | |
112 | msgid "Package files:" | |
113 | msgstr "Paketų failai:" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 | |
116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
119 | #. Show any packages have explicit pins | |
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 | |
121 | msgid "Pinned packages:" | |
122 | msgstr "Surišti paketai:" | |
123 | ||
124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 | |
125 | msgid "(not found)" | |
126 | msgstr "(nerasta)" | |
127 | ||
128 | #. Installed version | |
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 | |
130 | msgid " Installed: " | |
131 | msgstr " Įdiegta: " | |
132 | ||
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 | |
134 | msgid "(none)" | |
135 | msgstr "(nėra)" | |
136 | ||
137 | #. Candidate Version | |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 | |
139 | msgid " Candidate: " | |
140 | msgstr " Kandidatas: " | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 | |
143 | msgid " Package pin: " | |
144 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
145 | ||
146 | #. Show the priority tables | |
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 | |
148 | msgid " Version table:" | |
149 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
150 | ||
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid " %4i %s\n" | |
154 | msgstr " %4i %s\n" | |
155 | ||
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 | |
157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
158 | #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
159 | #, c-format | |
160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
161 | msgstr "" | |
162 | ||
163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 | |
164 | msgid "" | |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
203 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
204 | msgstr "" | |
205 | ||
206 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
207 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
208 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
209 | ||
210 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 | |
211 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
212 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
213 | ||
214 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
215 | msgid "Arguments not in pairs" | |
216 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
217 | ||
218 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
219 | msgid "" | |
220 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Commands:\n" | |
225 | " shell - Shell mode\n" | |
226 | " dump - Show the configuration\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "Options:\n" | |
229 | " -h This help text.\n" | |
230 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
231 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
232 | msgstr "" | |
233 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "Komandos:\n" | |
238 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
239 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
240 | "\n" | |
241 | "Parinktys:\n" | |
242 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
243 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
244 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
249 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
250 | ||
251 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
252 | msgid "" | |
253 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
256 | "from debian packages\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "Options:\n" | |
259 | " -h This help text\n" | |
260 | " -t Set the temp dir\n" | |
261 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
262 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
263 | msgstr "" | |
264 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
267 | "informacijos išskleidimui\n" | |
268 | "iš debian paketų\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Parametrai:\n" | |
271 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
272 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
273 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
274 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | ||
276 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "Unable to write to %s" | |
279 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
280 | ||
281 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
282 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
283 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
284 | ||
285 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 | |
286 | msgid "Package extension list is too long" | |
287 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
288 | ||
289 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 | |
290 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
291 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "Error processing directory %s" | |
294 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
295 | ||
296 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
297 | msgid "Source extension list is too long" | |
298 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
299 | ||
300 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
301 | msgid "Error writing header to contents file" | |
302 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
303 | ||
304 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 | |
305 | #, c-format | |
306 | msgid "Error processing contents %s" | |
307 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
308 | ||
309 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 | |
310 | msgid "" | |
311 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
312 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
313 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
314 | " contents path\n" | |
315 | " release path\n" | |
316 | " generate config [groups]\n" | |
317 | " clean config\n" | |
318 | "\n" | |
319 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
320 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
321 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
322 | "\n" | |
323 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
324 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
325 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
326 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
327 | "\n" | |
328 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
329 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
332 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
333 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
334 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
335 | "Debian archive:\n" | |
336 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
337 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
338 | "\n" | |
339 | "Options:\n" | |
340 | " -h This help text\n" | |
341 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
342 | " -s=? Source override file\n" | |
343 | " -q Quiet\n" | |
344 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
345 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
346 | " --contents Control contents file generation\n" | |
347 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
348 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
349 | msgstr "" | |
350 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
351 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
352 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
353 | " contents kelias\n" | |
354 | " release kelias\n" | |
355 | " generate parametras [grupės]\n" | |
356 | " clean parametras\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
359 | "keli \n" | |
360 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
361 | "pakeitimų\n" | |
362 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
365 | "visus\n" | |
366 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
367 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
368 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
369 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
372 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
373 | "perrašomąjį failą\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
376 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
377 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
378 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
379 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
380 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
381 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
382 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
383 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
384 | "\n" | |
385 | "Nuostatos:\n" | |
386 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
387 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
388 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
389 | " -q Tylėti\n" | |
390 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
391 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
392 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
393 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
394 | ||
395 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 | |
396 | msgid "No selections matched" | |
397 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
398 | ||
399 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 | |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
402 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
403 | ||
404 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
407 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
408 | ||
409 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
412 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
413 | ||
414 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
415 | msgid "" | |
416 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
417 | "remove and re-create the database." | |
418 | msgstr "" | |
419 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
420 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
421 | ||
422 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
425 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
426 | ||
427 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
428 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Failed to stat %s" | |
431 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
432 | ||
433 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 | |
434 | msgid "Archive has no control record" | |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
437 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 | |
438 | msgid "Unable to get a cursor" | |
439 | msgstr "" | |
440 | ||
441 | #: ftparchive/writer.cc:76 | |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
444 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
445 | ||
446 | #: ftparchive/writer.cc:81 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
449 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
450 | ||
451 | #: ftparchive/writer.cc:132 | |
452 | msgid "E: " | |
453 | msgstr "K: " | |
454 | ||
455 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
456 | msgid "W: " | |
457 | msgstr "Į: " | |
458 | ||
459 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
460 | msgid "E: Errors apply to file " | |
461 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
462 | ||
463 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 | |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "Failed to resolve %s" | |
466 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
467 | ||
468 | #: ftparchive/writer.cc:170 | |
469 | msgid "Tree walking failed" | |
470 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
471 | ||
472 | #: ftparchive/writer.cc:195 | |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "Failed to open %s" | |
475 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
476 | ||
477 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
482 | #: ftparchive/writer.cc:262 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "Failed to readlink %s" | |
485 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
486 | ||
487 | #: ftparchive/writer.cc:266 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Failed to unlink %s" | |
490 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
491 | ||
492 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
495 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
496 | ||
497 | #: ftparchive/writer.cc:283 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
502 | #: ftparchive/writer.cc:388 | |
503 | msgid "Archive had no package field" | |
504 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
505 | ||
506 | #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid " %s has no override entry\n" | |
509 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
510 | ||
511 | #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
514 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
515 | ||
516 | #: ftparchive/writer.cc:637 | |
517 | #, c-format | |
518 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: ftparchive/writer.cc:641 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
527 | #, c-format | |
528 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
529 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
530 | ||
531 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
532 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
533 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
534 | ||
535 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Unable to open %s" | |
538 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
539 | ||
540 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
543 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
544 | ||
545 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
548 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
549 | ||
550 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
553 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
554 | ||
555 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
558 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
559 | ||
560 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
563 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
564 | ||
565 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
568 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
569 | ||
570 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
571 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
572 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
573 | ||
574 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
575 | msgid "Failed to create FILE*" | |
576 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
577 | ||
578 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
579 | msgid "Failed to fork" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
583 | msgid "Compress child" | |
584 | msgstr "" | |
585 | ||
586 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
589 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
592 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
593 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
594 | ||
595 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
596 | msgid "Failed to exec compressor " | |
597 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
598 | ||
599 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
600 | msgid "decompressor" | |
601 | msgstr "išskleidiklis" | |
602 | ||
603 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
604 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
605 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
606 | ||
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
608 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
609 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
610 | ||
611 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "Problem unlinking %s" | |
614 | msgstr "" | |
615 | ||
616 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
619 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
620 | ||
621 | #: cmdline/apt-get.cc:127 | |
622 | msgid "Y" | |
623 | msgstr "T" | |
624 | ||
625 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 | |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
628 | msgstr "" | |
629 | ||
630 | #: cmdline/apt-get.cc:244 | |
631 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
632 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
633 | ||
634 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
635 | #, c-format | |
636 | msgid "but %s is installed" | |
637 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
638 | ||
639 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "but %s is to be installed" | |
642 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:343 | |
645 | msgid "but it is not installable" | |
646 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
649 | msgid "but it is a virtual package" | |
650 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
651 | ||
652 | #: cmdline/apt-get.cc:348 | |
653 | msgid "but it is not installed" | |
654 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-get.cc:348 | |
657 | msgid "but it is not going to be installed" | |
658 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
659 | ||
660 | #: cmdline/apt-get.cc:353 | |
661 | msgid " or" | |
662 | msgstr " arba" | |
663 | ||
664 | #: cmdline/apt-get.cc:382 | |
665 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
666 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
667 | ||
668 | #: cmdline/apt-get.cc:408 | |
669 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
670 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
671 | ||
672 | #: cmdline/apt-get.cc:430 | |
673 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
674 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
675 | ||
676 | #: cmdline/apt-get.cc:451 | |
677 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
678 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
679 | ||
680 | #: cmdline/apt-get.cc:472 | |
681 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
682 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
683 | ||
684 | #: cmdline/apt-get.cc:492 | |
685 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
686 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
687 | ||
688 | #: cmdline/apt-get.cc:545 | |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "%s (due to %s) " | |
691 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
692 | ||
693 | #: cmdline/apt-get.cc:553 | |
694 | msgid "" | |
695 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
696 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
697 | msgstr "" | |
698 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
699 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
700 | ||
701 | #: cmdline/apt-get.cc:584 | |
702 | #, c-format | |
703 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
704 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
705 | ||
706 | #: cmdline/apt-get.cc:588 | |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "%lu reinstalled, " | |
709 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
710 | ||
711 | #: cmdline/apt-get.cc:590 | |
712 | #, c-format | |
713 | msgid "%lu downgraded, " | |
714 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
715 | ||
716 | #: cmdline/apt-get.cc:592 | |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
719 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
720 | ||
721 | #: cmdline/apt-get.cc:596 | |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
724 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
725 | ||
726 | #: cmdline/apt-get.cc:669 | |
727 | msgid "Correcting dependencies..." | |
728 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
729 | ||
730 | #: cmdline/apt-get.cc:672 | |
731 | msgid " failed." | |
732 | msgstr " nepavyko." | |
733 | ||
734 | #: cmdline/apt-get.cc:675 | |
735 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
736 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
737 | ||
738 | #: cmdline/apt-get.cc:678 | |
739 | #, fuzzy | |
740 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
741 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
742 | ||
743 | #: cmdline/apt-get.cc:680 | |
744 | msgid " Done" | |
745 | msgstr " Įvykdyta" | |
746 | ||
747 | #: cmdline/apt-get.cc:684 | |
748 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
749 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
750 | ||
751 | #: cmdline/apt-get.cc:687 | |
752 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
753 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
754 | ||
755 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
756 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
757 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
758 | ||
759 | #: cmdline/apt-get.cc:716 | |
760 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
761 | msgstr "" | |
762 | ||
763 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
764 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
765 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " | |
766 | ||
767 | #: cmdline/apt-get.cc:725 | |
768 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
769 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
770 | ||
771 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 | |
772 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
773 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:775 | |
776 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
777 | msgstr "" | |
778 | ||
779 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
780 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
781 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
782 | ||
783 | #: cmdline/apt-get.cc:795 | |
784 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
787 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 | |
788 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
789 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
790 | ||
791 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 | |
792 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
793 | msgid "The list of sources could not be read." | |
794 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
795 | ||
796 | #: cmdline/apt-get.cc:836 | |
797 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
798 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
799 | ||
800 | #: cmdline/apt-get.cc:841 | |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
803 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
804 | ||
805 | #: cmdline/apt-get.cc:844 | |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
808 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
809 | ||
810 | #: cmdline/apt-get.cc:849 | |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
813 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:852 | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
818 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 | |
821 | #: cmdline/apt-get.cc:2240 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
824 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
825 | ||
826 | #: cmdline/apt-get.cc:880 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
829 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
830 | ||
831 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 | |
832 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
835 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
836 | msgid "Yes, do as I say!" | |
837 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
838 | ||
839 | #: cmdline/apt-get.cc:900 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "" | |
842 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
843 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
844 | " ?] " | |
845 | msgstr "" | |
846 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
847 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
848 | " ?] " | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 | |
851 | msgid "Abort." | |
852 | msgstr "Nutraukti." | |
853 | ||
854 | #: cmdline/apt-get.cc:921 | |
855 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
856 | msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " | |
857 | ||
858 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 | |
859 | #, c-format | |
860 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
861 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
862 | ||
863 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 | |
864 | msgid "Some files failed to download" | |
865 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
866 | ||
867 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 | |
868 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
869 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
870 | ||
871 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
872 | msgid "" | |
873 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
874 | "missing?" | |
875 | msgstr "" | |
876 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
877 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
878 | ||
879 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 | |
880 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
881 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
882 | ||
883 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 | |
884 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
885 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
886 | ||
887 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 | |
888 | msgid "Aborting install." | |
889 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
890 | ||
891 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
894 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
895 | ||
896 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
899 | msgstr "" | |
900 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
901 | ||
902 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
905 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
906 | ||
907 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
910 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
911 | ||
912 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 | |
913 | msgid " [Installed]" | |
914 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
915 | ||
916 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 | |
917 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
918 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "" | |
923 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
924 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
925 | "is only available from another source\n" | |
926 | msgstr "" | |
927 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
928 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
929 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
930 | ||
931 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 | |
932 | msgid "However the following packages replace it:" | |
933 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
934 | ||
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
938 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
939 | ||
940 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 | |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
943 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
944 | ||
945 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 | |
946 | #, c-format | |
947 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
948 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
949 | ||
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
953 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
958 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
959 | ||
960 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
963 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
964 | ||
965 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
966 | #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
969 | msgstr "" | |
970 | ||
971 | #: cmdline/apt-get.cc:1307 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
974 | msgstr "" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
979 | msgstr "" | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 | |
982 | msgid "The update command takes no arguments" | |
983 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
984 | ||
985 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 | |
986 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
987 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
988 | ||
989 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 | |
990 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
991 | msgstr "" | |
992 | ||
993 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 | |
994 | msgid "" | |
995 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
996 | "required:" | |
997 | msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
998 | ||
999 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 | |
1000 | #, fuzzy, c-format | |
1001 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1002 | msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1003 | ||
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1504 | |
1005 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1006 | msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
1007 | ||
1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1509 | |
1009 | msgid "" | |
1010 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1011 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
1014 | #. | |
1015 | #. if (Packages == 1) | |
1016 | #. { | |
1017 | #. c1out << endl; | |
1018 | #. c1out << | |
1019 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1020 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1021 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1022 | #. } | |
1023 | #. | |
1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 | |
1025 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1026 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
1027 | ||
1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 | |
1029 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | ||
1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 | |
1033 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 | |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1039 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
1040 | ||
1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 | |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1044 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
1045 | ||
1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 | |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1049 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1759 | |
1052 | #, c-format | |
1053 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1054 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1055 | ||
1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 | |
1057 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1058 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 | |
1061 | msgid "" | |
1062 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1063 | "solution)." | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
1066 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
1067 | ||
1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 | |
1069 | msgid "" | |
1070 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1071 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1072 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1073 | "or been moved out of Incoming." | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
1076 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
1077 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
1078 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
1079 | ||
1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1805 | |
1081 | msgid "Broken packages" | |
1082 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
1083 | ||
1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1834 | |
1085 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1086 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
1087 | ||
1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1923 | |
1089 | msgid "Suggested packages:" | |
1090 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 | |
1093 | msgid "Recommended packages:" | |
1094 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 | |
1097 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1098 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 | |
1101 | msgid "Failed" | |
1102 | msgstr "Nepavyko" | |
1103 | ||
1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1961 | |
1105 | msgid "Done" | |
1106 | msgstr "Įvykdyta" | |
1107 | ||
1108 | #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 | |
1109 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1110 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
1111 | ||
1112 | #: cmdline/apt-get.cc:2136 | |
1113 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1114 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
1115 | ||
1116 | #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1119 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1124 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2250 | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1129 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:2256 | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1134 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
1135 | ||
1136 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 | |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1139 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
1140 | ||
1141 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 | |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1144 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
1145 | ||
1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 | |
1147 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1148 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
1149 | ||
1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1153 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
1154 | ||
1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1158 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
1159 | ||
1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2337 | |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1163 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2354 | |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1168 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
1169 | ||
1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2373 | |
1171 | msgid "Child process failed" | |
1172 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
1173 | ||
1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2389 | |
1175 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1176 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
1177 | ||
1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 | |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1181 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
1182 | ||
1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2437 | |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1186 | msgstr "" | |
1187 | ||
1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2489 | |
1189 | #, c-format | |
1190 | msgid "" | |
1191 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1192 | "found" | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1195 | ||
1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 | |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "" | |
1199 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1200 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
1203 | "versijos %s paketo" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 | |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
1210 | "per naujas" | |
1211 | ||
1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 | |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1215 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
1216 | ||
1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2621 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | ||
1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2626 | |
1223 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1224 | msgstr "" | |
1225 | ||
1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2658 | |
1227 | msgid "Supported modules:" | |
1228 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2699 | |
1231 | msgid "" | |
1232 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1233 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1234 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1235 | "\n" | |
1236 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1237 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1238 | "and install.\n" | |
1239 | "\n" | |
1240 | "Commands:\n" | |
1241 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1242 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1243 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1244 | " remove - Remove packages\n" | |
1245 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1246 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1247 | " source - Download source archives\n" | |
1248 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1249 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1250 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1251 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1252 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1253 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1254 | "\n" | |
1255 | "Options:\n" | |
1256 | " -h This help text.\n" | |
1257 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1258 | " -qq No output except for errors\n" | |
1259 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1260 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1261 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1262 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1263 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1264 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1265 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1266 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1269 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1270 | "pages for more information and options.\n" | |
1271 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2866 | |
1275 | msgid "" | |
1276 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1277 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1278 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1279 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | ||
1282 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1283 | msgid "Hit " | |
1284 | msgstr "Imamas " | |
1285 | ||
1286 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1287 | msgid "Get:" | |
1288 | msgstr "Gauti:" | |
1289 | ||
1290 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1291 | msgid "Ign " | |
1292 | msgstr "Ignoruotas " | |
1293 | ||
1294 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1295 | msgid "Err " | |
1296 | msgstr "Klaida " | |
1297 | ||
1298 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1301 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1302 | ||
1303 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid " [Working]" | |
1306 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1307 | ||
1308 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "" | |
1311 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1312 | " '%s'\n" | |
1313 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1316 | " „%s“,\n" | |
1317 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1318 | ||
1319 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1320 | msgid "Unknown package record!" | |
1321 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
1322 | ||
1323 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1324 | msgid "" | |
1325 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1328 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1329 | "\n" | |
1330 | "Options:\n" | |
1331 | " -h This help text\n" | |
1332 | " -s Use source file sorting\n" | |
1333 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1334 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1335 | msgstr "" | |
1336 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
1337 | "\n" | |
1338 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
1339 | "naudojama\n" | |
1340 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
1341 | "\n" | |
1342 | "Parametrai:\n" | |
1343 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1344 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
1345 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
1346 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1347 | ||
1348 | #: dselect/install:32 | |
1349 | msgid "Bad default setting!" | |
1350 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1351 | ||
1352 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1353 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1354 | msgid "Press enter to continue." | |
1355 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1356 | ||
1357 | #: dselect/install:91 | |
1358 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | ||
1361 | #: dselect/install:101 | |
1362 | #, fuzzy | |
1363 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1364 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1365 | ||
1366 | #: dselect/install:102 | |
1367 | #, fuzzy | |
1368 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1369 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1370 | ||
1371 | #: dselect/install:103 | |
1372 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1375 | "klaidos," | |
1376 | ||
1377 | #: dselect/install:104 | |
1378 | msgid "" | |
1379 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1382 | "paleisti [I]nstall" | |
1383 | ||
1384 | #: dselect/update:30 | |
1385 | msgid "Merging available information" | |
1386 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1387 | ||
1388 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1389 | msgid "Failed to create pipes" | |
1390 | msgstr "" | |
1391 | ||
1392 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1393 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | ||
1396 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1397 | msgid "Corrupted archive" | |
1398 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
1399 | ||
1400 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1401 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1402 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
1403 | ||
1404 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1407 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
1408 | ||
1409 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1410 | msgid "Invalid archive signature" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1414 | msgid "Error reading archive member header" | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
1417 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | ||
1422 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1423 | msgid "Invalid archive member header" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1427 | msgid "Archive is too short" | |
1428 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
1429 | ||
1430 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1431 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1432 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
1433 | ||
1434 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1435 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
1438 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1439 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1443 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1447 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | ||
1450 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "Failed to write file %s" | |
1468 | msgstr "" | |
1469 | ||
1470 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "Failed to close file %s" | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | ||
1475 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "The path %s is too long" | |
1478 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
1479 | ||
1480 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | ||
1485 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | ||
1495 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1496 | msgid "The diversion path is too long" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1505 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1509 | msgid "The path is too long" | |
1510 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
1511 | ||
1512 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | ||
1517 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1523 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1524 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 | |
1525 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 | |
1526 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1527 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1528 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "Unable to read %s" | |
1531 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1532 | ||
1533 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "Unable to stat %s" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "Failed to remove %s" | |
1541 | msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
1542 | ||
1543 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "Unable to create %s" | |
1546 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
1547 | ||
1548 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | ||
1553 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1554 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | ||
1557 | #. Build the status cache | |
1558 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 | |
1559 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1560 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
1561 | msgid "Reading package lists" | |
1562 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | ||
1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1570 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1571 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1572 | msgstr "" | |
1573 | ||
1574 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1575 | msgid "Reading file listing" | |
1576 | msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
1577 | ||
1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "" | |
1581 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1582 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1583 | "package!" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
1586 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | ||
1591 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1592 | msgid "Internal error getting a node" | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | ||
1595 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | ||
1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1601 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1611 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1615 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | ||
1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1619 | #, c-format | |
1620 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | ||
1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1631 | msgstr "" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1641 | msgstr "" | |
1642 | ||
1643 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | ||
1648 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1649 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1650 | msgstr "" | |
1651 | ||
1652 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1653 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1654 | msgstr "" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1657 | msgid "Unparsable control file" | |
1658 | msgstr "" | |
1659 | ||
1660 | #: methods/cdrom.cc:200 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1663 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
1664 | ||
1665 | #: methods/cdrom.cc:209 | |
1666 | msgid "" | |
1667 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1668 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | ||
1671 | #: methods/cdrom.cc:219 | |
1672 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1673 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
1674 | ||
1675 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1678 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
1679 | ||
1680 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1681 | msgid "Disk not found." | |
1682 | msgstr "Diskas nerastas." | |
1683 | ||
1684 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1685 | msgid "File not found" | |
1686 | msgstr "Failas nerastas" | |
1687 | ||
1688 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
1689 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 | |
1690 | msgid "Failed to stat" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 | |
1694 | msgid "Failed to set modification time" | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | ||
1697 | #: methods/file.cc:44 | |
1698 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | ||
1701 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1702 | #: methods/ftp.cc:167 | |
1703 | msgid "Logging in" | |
1704 | msgstr "Jungiamasi" | |
1705 | ||
1706 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1707 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | ||
1710 | #: methods/ftp.cc:178 | |
1711 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | ||
1719 | #: methods/ftp.cc:215 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | ||
1724 | #: methods/ftp.cc:222 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | ||
1729 | #: methods/ftp.cc:242 | |
1730 | msgid "" | |
1731 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1732 | "is empty." | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: methods/ftp.cc:270 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #: methods/ftp.cc:296 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1746 | msgid "Connection timeout" | |
1747 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/ftp.cc:340 | |
1750 | msgid "Server closed the connection" | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | ||
1753 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 | |
1754 | msgid "Read error" | |
1755 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
1756 | ||
1757 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 | |
1758 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 | |
1762 | msgid "Protocol corruption" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 | |
1766 | msgid "Write error" | |
1767 | msgstr "Rašymo klaida" | |
1768 | ||
1769 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 | |
1770 | msgid "Could not create a socket" | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | ||
1773 | #: methods/ftp.cc:703 | |
1774 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/ftp.cc:709 | |
1778 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | ||
1781 | #: methods/ftp.cc:727 | |
1782 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1783 | msgstr "" | |
1784 | ||
1785 | #: methods/ftp.cc:741 | |
1786 | msgid "Could not bind a socket" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | ||
1789 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1790 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/ftp.cc:752 | |
1794 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/ftp.cc:784 | |
1798 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | ||
1801 | #: methods/ftp.cc:794 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/ftp.cc:803 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/ftp.cc:823 | |
1812 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/ftp.cc:830 | |
1816 | msgid "Unable to accept connection" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 | |
1820 | msgid "Problem hashing file" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/ftp.cc:882 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1826 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
1827 | ||
1828 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 | |
1829 | msgid "Data socket timed out" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: methods/ftp.cc:927 | |
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | ||
1837 | #. Get the files information | |
1838 | #: methods/ftp.cc:1002 | |
1839 | msgid "Query" | |
1840 | msgstr "Užklausti" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/ftp.cc:1114 | |
1843 | msgid "Unable to invoke " | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | ||
1846 | #: methods/connect.cc:70 | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1849 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1850 | ||
1851 | #: methods/connect.cc:81 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1854 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/connect.cc:90 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | ||
1861 | #: methods/connect.cc:96 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #: methods/connect.cc:104 | |
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1869 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
1870 | ||
1871 | #: methods/connect.cc:119 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1874 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
1875 | ||
1876 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1877 | #. ssh connection that is still going | |
1878 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "Connecting to %s" | |
1881 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
1882 | ||
1883 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1886 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
1887 | ||
1888 | #: methods/connect.cc:190 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1891 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
1892 | ||
1893 | #: methods/connect.cc:193 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: methods/connect.cc:240 | |
1899 | #, fuzzy, c-format | |
1900 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1901 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
1902 | ||
1903 | #: methods/gpgv.cc:71 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/gpgv.cc:107 | |
1909 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: methods/gpgv.cc:223 | |
1913 | msgid "" | |
1914 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | ||
1917 | #: methods/gpgv.cc:228 | |
1918 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | ||
1921 | #: methods/gpgv.cc:232 | |
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | ||
1926 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
1927 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1928 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
1929 | ||
1930 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 | |
1931 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1932 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
1933 | ||
1934 | #: methods/gpgv.cc:285 | |
1935 | msgid "" | |
1936 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1937 | "available:\n" | |
1938 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
1939 | ||
1940 | #: methods/gzip.cc:64 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | ||
1945 | #: methods/gzip.cc:109 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "Read error from %s process" | |
1948 | msgstr "" | |
1949 | ||
1950 | #: methods/http.cc:384 | |
1951 | msgid "Waiting for headers" | |
1952 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
1953 | ||
1954 | #: methods/http.cc:530 | |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | ||
1959 | #: methods/http.cc:538 | |
1960 | msgid "Bad header line" | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | ||
1963 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 | |
1964 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1965 | msgstr "" | |
1966 | ||
1967 | #: methods/http.cc:593 | |
1968 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1969 | msgstr "" | |
1970 | ||
1971 | #: methods/http.cc:608 | |
1972 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | ||
1975 | #: methods/http.cc:610 | |
1976 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | ||
1979 | #: methods/http.cc:634 | |
1980 | msgid "Unknown date format" | |
1981 | msgstr "" | |
1982 | ||
1983 | #: methods/http.cc:788 | |
1984 | msgid "Select failed" | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | ||
1987 | #: methods/http.cc:793 | |
1988 | msgid "Connection timed out" | |
1989 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
1990 | ||
1991 | #: methods/http.cc:816 | |
1992 | msgid "Error writing to output file" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
1995 | #: methods/http.cc:847 | |
1996 | msgid "Error writing to file" | |
1997 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
1998 | ||
1999 | #: methods/http.cc:875 | |
2000 | msgid "Error writing to the file" | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | ||
2003 | #: methods/http.cc:889 | |
2004 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | ||
2007 | #: methods/http.cc:891 | |
2008 | msgid "Error reading from server" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 | |
2012 | #, fuzzy | |
2013 | msgid "Failed to truncate file" | |
2014 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
2015 | ||
2016 | #: methods/http.cc:1147 | |
2017 | msgid "Bad header data" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | ||
2020 | #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 | |
2021 | msgid "Connection failed" | |
2022 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
2023 | ||
2024 | #: methods/http.cc:1311 | |
2025 | msgid "Internal error" | |
2026 | msgstr "Vidinė klaida" | |
2027 | ||
2028 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 | |
2029 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2030 | msgstr "" | |
2031 | ||
2032 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | ||
2037 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "" | |
2040 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2041 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | ||
2044 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "" | |
2047 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2048 | "the try to grow the MMap." | |
2049 | msgstr "" | |
2050 | ||
2051 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2052 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 | |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | ||
2057 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2058 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 | |
2059 | #, c-format | |
2060 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | ||
2063 | #. min means minutes, s means seconds | |
2064 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "%limin %lis" | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | ||
2069 | #. s means seconds | |
2070 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "%lis" | |
2073 | msgstr "" | |
2074 | ||
2075 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "Selection %s not found" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | ||
2090 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | ||
2095 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | ||
2100 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | ||
2110 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | ||
2115 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 | |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2118 | msgstr "" | |
2119 | ||
2120 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 | |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2128 | msgstr "" | |
2129 | ||
2130 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "%c%s... Error!" | |
2133 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
2134 | ||
2135 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "%c%s... Done" | |
2138 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2139 | ||
2140 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2143 | msgstr "" | |
2144 | ||
2145 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2146 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
2156 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2159 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2160 | ||
2161 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2174 | msgstr "" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "Invalid operation %s" | |
2184 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 | |
2192 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "Unable to change to %s" | |
2195 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2196 | ||
2197 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 | |
2198 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2209 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
2210 | ||
2211 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 | |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Could not get lock %s" | |
2219 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 | |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2224 | msgstr "" | |
2225 | ||
2226 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2229 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 | |
2232 | #, fuzzy, c-format | |
2233 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2234 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2239 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2244 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Could not open file %s" | |
2249 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | ||
2261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 | |
2262 | msgid "Problem closing the file" | |
2263 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2264 | ||
2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 | |
2266 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 | |
2270 | msgid "Problem syncing the file" | |
2271 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 | |
2274 | msgid "Empty package cache" | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | ||
2277 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 | |
2278 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 | |
2282 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2291 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2295 | msgid "Depends" | |
2296 | msgstr "Priklauso" | |
2297 | ||
2298 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2299 | msgid "PreDepends" | |
2300 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2301 | ||
2302 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2303 | msgid "Suggests" | |
2304 | msgstr "Siūlo" | |
2305 | ||
2306 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2307 | msgid "Recommends" | |
2308 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2311 | msgid "Conflicts" | |
2312 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2313 | ||
2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2315 | msgid "Replaces" | |
2316 | msgstr "Pakeičia" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2319 | msgid "Obsoletes" | |
2320 | msgstr "Pakeičia" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2323 | msgid "Breaks" | |
2324 | msgstr "Sugadina" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2327 | msgid "Enhances" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2331 | msgid "important" | |
2332 | msgstr "Svarbu" | |
2333 | ||
2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2335 | msgid "required" | |
2336 | msgstr "privaloma" | |
2337 | ||
2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2339 | msgid "standard" | |
2340 | msgstr "standartinis" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 | |
2343 | msgid "optional" | |
2344 | msgstr "nebūtinas" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 | |
2347 | msgid "extra" | |
2348 | msgstr "papildomas" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 | |
2351 | msgid "Building dependency tree" | |
2352 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2353 | ||
2354 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 | |
2355 | msgid "Candidate versions" | |
2356 | msgstr "Galimos versijos" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 | |
2359 | msgid "Dependency generation" | |
2360 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 | |
2363 | msgid "Reading state information" | |
2364 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2404 | msgstr "" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2409 | msgstr "" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "Opening %s" | |
2414 | msgstr "Atveriama %s" | |
2415 | ||
2416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 | |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 | |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 | |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "" | |
2439 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2440 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "" | |
2446 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2447 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2448 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:475 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "" | |
2454 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2455 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | ||
2458 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | ||
2463 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 | |
2464 | #, c-format | |
2465 | msgid "" | |
2466 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | ||
2469 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 | |
2470 | msgid "" | |
2471 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2472 | "held packages." | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 | |
2476 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 | |
2480 | msgid "" | |
2481 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2482 | "used instead." | |
2483 | msgstr "" | |
2484 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2485 | "jų panaudoti seni." | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | ||
2492 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 | |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2498 | #. two days | |
2499 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 | |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2502 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2503 | ||
2504 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 | |
2505 | #, c-format | |
2506 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2507 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2522 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/init.cc:132 | |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
2529 | #: apt-pkg/init.cc:148 | |
2530 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
2533 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Unable to stat %s." | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2539 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
2542 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 | |
2543 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2544 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2545 | ||
2546 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 | |
2547 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2550 | "ištaisytos" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/policy.cc:347 | |
2553 | #, c-format | |
2554 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/policy.cc:369 | |
2558 | #, c-format | |
2559 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | ||
2562 | #: apt-pkg/policy.cc:377 | |
2563 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2567 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 | |
2576 | #, c-format | |
2577 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | ||
2580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 | |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 | |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | ||
2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 | |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2593 | msgstr "" | |
2594 | ||
2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 | |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | ||
2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 | |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
2616 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2617 | msgstr "" | |
2618 | ||
2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 | |
2620 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2621 | msgstr "" | |
2622 | ||
2623 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 | |
2624 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2628 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2629 | msgstr "" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 | |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 | |
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | ||
2651 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 | |
2652 | msgid "Collecting File Provides" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 | |
2656 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2657 | msgstr "" | |
2658 | ||
2659 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 | |
2660 | #, c-format | |
2661 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | ||
2664 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:396 | |
2665 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2666 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
2669 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2670 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 | |
2673 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "" | |
2679 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2680 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "" | |
2686 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2687 | "manually fix this package." | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "" | |
2693 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 | |
2697 | msgid "Size mismatch" | |
2698 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2699 | ||
2700 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 | |
2701 | #, fuzzy, c-format | |
2702 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2703 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2706 | #, fuzzy, c-format | |
2707 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2708 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2709 | ||
2710 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2713 | msgstr "" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "" | |
2723 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2724 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 | |
2728 | msgid "Identifying.. " | |
2729 | msgstr "Identifikuojama.. " | |
2730 | ||
2731 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 | |
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | ||
2736 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 | |
2737 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2738 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
2739 | ||
2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 | |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2743 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
2744 | ||
2745 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 | |
2746 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2747 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" | |
2748 | ||
2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 | |
2750 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2751 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
2752 | ||
2753 | #. Mount the new CDROM | |
2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 | |
2755 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2756 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
2757 | ||
2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 | |
2759 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "" | |
2765 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2766 | "zu signatures\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 | |
2770 | msgid "" | |
2771 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2772 | "wrong architecture?" | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | ||
2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 | |
2776 | #, c-format | |
2777 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2778 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
2779 | ||
2780 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 | |
2781 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | ||
2784 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "" | |
2787 | "This disc is called: \n" | |
2788 | "'%s'\n" | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
2791 | "„%s“\n" | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 | |
2794 | msgid "Copying package lists..." | |
2795 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 | |
2798 | msgid "Writing new source list\n" | |
2799 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
2800 | ||
2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 | |
2802 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | ||
2805 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | ||
2810 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 | |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | ||
2815 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 | |
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2818 | msgstr "" | |
2819 | ||
2820 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 | |
2821 | #, c-format | |
2822 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 | |
2826 | #, fuzzy, c-format | |
2827 | msgid "Installing %s" | |
2828 | msgstr "Įdiegta %s" | |
2829 | ||
2830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 | |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "Configuring %s" | |
2833 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
2834 | ||
2835 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Removing %s" | |
2838 | msgstr "Šalinamas %s" | |
2839 | ||
2840 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | ||
2845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2848 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2849 | ||
2850 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 | |
2851 | #, c-format | |
2852 | msgid "Preparing %s" | |
2853 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
2854 | ||
2855 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Unpacking %s" | |
2858 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
2859 | ||
2860 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 | |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2863 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "Installed %s" | |
2868 | msgstr "Įdiegta %s" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2873 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
2874 | ||
2875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Removed %s" | |
2878 | msgstr "Pašalintas %s" | |
2879 | ||
2880 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2883 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
2884 | ||
2885 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 | |
2886 | #, c-format | |
2887 | msgid "Completely removed %s" | |
2888 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
2889 | ||
2890 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 | |
2891 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 | |
2895 | msgid "Running dpkg" | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | ||
2898 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2899 | #, c-format | |
2900 | msgid "" | |
2901 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2902 | "it?" | |
2903 | msgstr "" | |
2904 | ||
2905 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2906 | #, fuzzy, c-format | |
2907 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2908 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
2911 | msgid "" | |
2912 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
2913 | "the problem. " | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | ||
2916 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
2917 | msgid "Not locked" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | ||
2920 | #: methods/rred.cc:465 | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "" | |
2923 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
2924 | "to be corrupt." | |
2925 | msgstr "" | |
2926 | ||
2927 | #: methods/rred.cc:470 | |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "" | |
2930 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
2931 | "to be corrupt." | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | ||
2934 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2935 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
2938 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
2939 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
2940 | ||
2941 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
2942 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
2943 | ||
2944 | #~ msgid "" | |
2945 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2946 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2947 | #~ "that package should be filed." | |
2948 | #~ msgstr "" | |
2949 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
2950 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
2951 | #~ "klaidos\n" | |
2952 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
2953 | ||
2954 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
2955 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
2956 | ||
2957 | #~ msgid "GPG error: %s: %s" | |
2958 | #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2959 | ||
2960 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
2961 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
2962 | ||
2963 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
2964 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |