]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
releasing package apt version 0.9.15.1
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:140
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:320
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:323
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:325
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:55
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1557
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1577
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1611
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1740
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
205" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
206" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
209"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
210"\n"
211"Ukazi:\n"
212" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
213" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
214" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
215" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
216" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
217" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
218" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
219" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
220" show - Show a readable record for the package\n"
221" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
222" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
223" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
224" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
225" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
226" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
227"\n"
228"Možnosti:\n"
229" -h To besedilo pomoči.\n"
230" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
231" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
232" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
233" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
234" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
235" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
236"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
237"conf(5).\n"
238
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
256#, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenti niso v parih"
267
268#: cmdline/apt-config.cc:89
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
284"\n"
285"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
286"\n"
287"Ukazi:\n"
288" shell - Lupinski način\n"
289" dump - Prikaže nastavitve\n"
290"\n"
291"Možnosti:\n"
292" -h To besedilo pomoči.\n"
293" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
294" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:244
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:326
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:329
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:366
312#, c-format
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:422
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:453
322#, c-format
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
332#, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
342"manual'."
343
344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:725
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr ""
355"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:782
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
369"%s\n"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:787
372#, c-format
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
378"Uporabite:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:840
383#, c-format
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
388#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
389#, c-format
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:877
394#, c-format
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400#: cmdline/apt-get.cc:886
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:891
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:897
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Dobi vir %s\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:918
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
420
421#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:949
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:961
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:962
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:984
441#, c-format
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1004
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1023
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
453"za gradnjo"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1048
456#, c-format
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
462"apt.conf(5) APT::Architectures"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1095
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1265
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1283
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1306
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1345
496#, c-format
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
500msgstr ""
501"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
502"%s ne more zadostiti zahtev različice"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1351
505#, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
509msgstr ""
510"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
511"%s nima različice kandidata"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1374
514#, c-format
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1389
519#, c-format
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1394
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
528#, c-format
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1585
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Podprti moduli:"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1626
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
582" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
583" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
586"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
587"\n"
588"Ukazi:\n"
589" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
590" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
591" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
592" remove - Odstrani pakete\n"
593" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
594" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
595" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
596" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
597" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
598" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
599" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
600" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
601" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
602" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
603" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
604"\n"
605"Možnosti:\n"
606" -h To besedilo pomoči.\n"
607" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
608" -qq Ni izhoda razen napak\n"
609" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
610" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
611" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
612" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
613" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
614" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
615" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
616" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
617" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
618" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
619"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
620" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
621" Ta APT ima moči super krav.\n"
622
623#: cmdline/apt-mark.cc:57
624#, c-format
625msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
626msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
627
628#: cmdline/apt-mark.cc:63
629#, c-format
630msgid "%s was already set to manually installed.\n"
631msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:65
634#, c-format
635msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
636msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:230
639#, c-format
640msgid "%s was already set on hold.\n"
641msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:232
644#, c-format
645msgid "%s was already not hold.\n"
646msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
650#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
651#, c-format
652msgid "Waited for %s but it wasn't there"
653msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
656#, c-format
657msgid "%s set on hold.\n"
658msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
661#, c-format
662msgid "Canceled hold on %s.\n"
663msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:334
666msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
667msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:381
670#, fuzzy
671msgid ""
672"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
673"\n"
674"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
675"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
676"\n"
677"Commands:\n"
678" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
679" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
680" hold - Mark a package as held back\n"
681" unhold - Unset a package set as held back\n"
682" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
683" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
684" showhold - Print the list of package on hold\n"
685"\n"
686"Options:\n"
687" -h This help text.\n"
688" -q Loggable output - no progress indicator\n"
689" -qq No output except for errors\n"
690" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
691" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
692" -c=? Read this configuration file\n"
693" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
694"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
695msgstr ""
696"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
699"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
700"\n"
701"Ukazi:\n"
702" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
703" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
704"\n"
705"Možnosti:\n"
706" -h To besedilo pomoči.\n"
707" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
708" -qq Brez izhoda razen napak\n"
709" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
710" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
711" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
712" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
713"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
714
715#: cmdline/apt.cc:71
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
720"Basic commands: \n"
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
726"\n"
727" install - install packages\n"
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
731"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
732"\n"
733" edit-sources - edit the source information file\n"
734msgstr ""
735
736#: methods/cdrom.cc:203
737#, c-format
738msgid "Unable to read the cdrom database %s"
739msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
740
741#: methods/cdrom.cc:212
742msgid ""
743"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
744"cannot be used to add new CD-ROMs"
745msgstr ""
746"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
747"sam dodati novih CD-ROM-ov"
748
749#: methods/cdrom.cc:222
750msgid "Wrong CD-ROM"
751msgstr "Napačen CD-ROM"
752
753#: methods/cdrom.cc:249
754#, c-format
755msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
756msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
757
758#: methods/cdrom.cc:254
759msgid "Disk not found."
760msgstr "Diska ni mogoče najti."
761
762#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
763msgid "File not found"
764msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
765
766#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
767#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
768msgid "Failed to stat"
769msgstr "Določitev ni uspela"
770
771#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
772msgid "Failed to set modification time"
773msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
774
775#: methods/file.cc:47
776msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
777msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
778
779#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
780#: methods/ftp.cc:172
781msgid "Logging in"
782msgstr "Prijavljanje"
783
784#: methods/ftp.cc:178
785msgid "Unable to determine the peer name"
786msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
787
788#: methods/ftp.cc:183
789msgid "Unable to determine the local name"
790msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
791
792#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
793#, c-format
794msgid "The server refused the connection and said: %s"
795msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
796
797#: methods/ftp.cc:220
798#, c-format
799msgid "USER failed, server said: %s"
800msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:227
803#, c-format
804msgid "PASS failed, server said: %s"
805msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
806
807#: methods/ftp.cc:247
808msgid ""
809"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
810"is empty."
811msgstr ""
812"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
813"ftp::ProxyLogin je prazen."
814
815#: methods/ftp.cc:275
816#, c-format
817msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
818msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
819
820#: methods/ftp.cc:301
821#, c-format
822msgid "TYPE failed, server said: %s"
823msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
826msgid "Connection timeout"
827msgstr "Povezava je zakasnela"
828
829#: methods/ftp.cc:345
830msgid "Server closed the connection"
831msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
832
833#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
835msgid "Read error"
836msgstr "Napaka branja"
837
838#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
839msgid "A response overflowed the buffer."
840msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
841
842#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
843msgid "Protocol corruption"
844msgstr "Okvara protokola"
845
846#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
849msgid "Write error"
850msgstr "Napaka pisanja"
851
852#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
853msgid "Could not create a socket"
854msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
855
856#: methods/ftp.cc:707
857msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
858msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
859
860#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
861msgid "Failed"
862msgstr "Spodletelo"
863
864#: methods/ftp.cc:713
865msgid "Could not connect passive socket."
866msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
867
868#: methods/ftp.cc:730
869msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
870msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
871
872#: methods/ftp.cc:744
873msgid "Could not bind a socket"
874msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
875
876#: methods/ftp.cc:748
877msgid "Could not listen on the socket"
878msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
879
880#: methods/ftp.cc:755
881msgid "Could not determine the socket's name"
882msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
883
884#: methods/ftp.cc:787
885msgid "Unable to send PORT command"
886msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
887
888#: methods/ftp.cc:797
889#, c-format
890msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
891msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
892
893#: methods/ftp.cc:806
894#, c-format
895msgid "EPRT failed, server said: %s"
896msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
897
898#: methods/ftp.cc:826
899msgid "Data socket connect timed out"
900msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
901
902#: methods/ftp.cc:833
903msgid "Unable to accept connection"
904msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
905
906#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
907msgid "Problem hashing file"
908msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
909
910#: methods/ftp.cc:885
911#, c-format
912msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
913msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
914
915#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
916msgid "Data socket timed out"
917msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
918
919#: methods/ftp.cc:930
920#, c-format
921msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
922msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
923
924#. Get the files information
925#: methods/ftp.cc:1009
926msgid "Query"
927msgstr "Poizvedba"
928
929#: methods/ftp.cc:1123
930msgid "Unable to invoke "
931msgstr "Ni mogoče klicati "
932
933#: methods/connect.cc:76
934#, c-format
935msgid "Connecting to %s (%s)"
936msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
937
938#: methods/connect.cc:87
939#, c-format
940msgid "[IP: %s %s]"
941msgstr "[IP: %s %s]"
942
943#: methods/connect.cc:94
944#, c-format
945msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
946msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
947
948#: methods/connect.cc:100
949#, c-format
950msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
951msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
952
953#: methods/connect.cc:108
954#, c-format
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
956msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
957
958#: methods/connect.cc:126
959#, c-format
960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
961msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
962
963#. We say this mainly because the pause here is for the
964#. ssh connection that is still going
965#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
966#, c-format
967msgid "Connecting to %s"
968msgstr "Povezovanje z %s"
969
970#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
971#, c-format
972msgid "Could not resolve '%s'"
973msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
974
975#: methods/connect.cc:205
976#, c-format
977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
978msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
979
980#: methods/connect.cc:209
981#, fuzzy, c-format
982msgid "System error resolving '%s:%s'"
983msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
984
985#: methods/connect.cc:211
986#, c-format
987msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
988msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
989
990#: methods/connect.cc:258
991#, c-format
992msgid "Unable to connect to %s:%s:"
993msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
994
995#: methods/gpgv.cc:166
996msgid ""
997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
998msgstr ""
999"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1000
1001#: methods/gpgv.cc:170
1002msgid "At least one invalid signature was encountered."
1003msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1004
1005#: methods/gpgv.cc:172
1006msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1007msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:178
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
1017#: methods/gpgv.cc:182
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:229
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr ""
1030"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1031
1032#: methods/gzip.cc:64
1033msgid "Empty files can't be valid archives"
1034msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1035
1036#: methods/http.cc:516
1037msgid "Error writing to the file"
1038msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1039
1040#: methods/http.cc:530
1041msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1042msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1043
1044#: methods/http.cc:532
1045msgid "Error reading from server"
1046msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1047
1048#: methods/http.cc:568
1049msgid "Error writing to file"
1050msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1051
1052#: methods/http.cc:628
1053msgid "Select failed"
1054msgstr "Izbira ni uspela"
1055
1056#: methods/http.cc:633
1057msgid "Connection timed out"
1058msgstr "Povezava je zakasnela"
1059
1060#: methods/http.cc:656
1061msgid "Error writing to output file"
1062msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1063
1064#: methods/server.cc:56
1065msgid "Waiting for headers"
1066msgstr "Čakanje na glave"
1067
1068#: methods/server.cc:114
1069msgid "Bad header line"
1070msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1071
1072#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1073msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1074msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1075
1076#: methods/server.cc:176
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1078msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1079
1080#: methods/server.cc:199
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1082msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1083
1084#: methods/server.cc:201
1085msgid "This HTTP server has broken range support"
1086msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1087
1088#: methods/server.cc:225
1089msgid "Unknown date format"
1090msgstr "Neznana oblika datuma"
1091
1092#: methods/server.cc:490
1093msgid "Bad header data"
1094msgstr "Napačni podatki glave"
1095
1096#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1097msgid "Connection failed"
1098msgstr "Povezava ni uspela"
1099
1100#: methods/server.cc:655
1101msgid "Internal error"
1102msgstr "Notranja napaka"
1103
1104#: apt-private/private-list.cc:147
1105msgid "Listing"
1106msgstr ""
1107
1108#: apt-private/private-install.cc:93
1109msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1110msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1111
1112#: apt-private/private-install.cc:102
1113msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1114msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1115
1116#: apt-private/private-install.cc:121
1117msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1118msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1119
1120#: apt-private/private-install.cc:159
1121msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1122msgstr ""
1123"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1124"debian.org"
1125
1126#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1127#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1128#: apt-private/private-install.cc:166
1129#, c-format
1130msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1131msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1132
1133#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1134#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1135#: apt-private/private-install.cc:171
1136#, c-format
1137msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1138msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1139
1140#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142#: apt-private/private-install.cc:178
1143#, c-format
1144msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1145msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1146
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:183
1150#, c-format
1151msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1152msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:211
1155#, c-format
1156msgid "You don't have enough free space in %s."
1157msgstr "Na %s je premalo prostora."
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1160msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1161msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1164msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1165msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1166
1167#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1168#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1169#: apt-private/private-install.cc:231
1170msgid "Yes, do as I say!"
1171msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:233
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"You are about to do something potentially harmful.\n"
1177"To continue type in the phrase '%s'\n"
1178" ?] "
1179msgstr ""
1180"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1181"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1182" ?] "
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1185msgid "Abort."
1186msgstr "Prekini."
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:254
1189msgid "Do you want to continue?"
1190msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:324
1193msgid "Some files failed to download"
1194msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:331
1197msgid ""
1198"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1199"missing?"
1200msgstr ""
1201"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1202"fix-missing."
1203
1204#: apt-private/private-install.cc:335
1205msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1206msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:340
1209msgid "Unable to correct missing packages."
1210msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:341
1213msgid "Aborting install."
1214msgstr "Prekinjanje namestitve."
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:377
1217msgid ""
1218"The following package disappeared from your system as\n"
1219"all files have been overwritten by other packages:"
1220msgid_plural ""
1221"The following packages disappeared from your system as\n"
1222"all files have been overwritten by other packages:"
1223msgstr[0] ""
1224"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1225"datoteke prepisali drugi paketi:"
1226msgstr[1] ""
1227"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1228"datoteke prepisali drugi paketi:"
1229msgstr[2] ""
1230"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1231"datoteke prepisali drugi paketi:"
1232msgstr[3] ""
1233"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1234"datoteke prepisali drugi paketi:"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:381
1237msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1238msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:402
1241msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1242msgstr ""
1243"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1244"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:510
1247msgid ""
1248"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1249"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1250msgstr ""
1251"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1252"zgoditi\n"
1253"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1254
1255#.
1256#. if (Packages == 1)
1257#. {
1258#. c1out << std::endl;
1259#. c1out <<
1260#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1261#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1262#. "that package should be filed.") << std::endl;
1263#. }
1264#.
1265#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1266msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1267msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:517
1270msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1271msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:524
1274msgid ""
1275"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1276msgid_plural ""
1277"The following packages were automatically installed and are no longer "
1278"required:"
1279msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1280msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1281msgstr[2] ""
1282"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1283msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1284
1285#: apt-private/private-install.cc:528
1286#, c-format
1287msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1288msgid_plural ""
1289"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1290msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1291msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1292msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1293msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:530
1296msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1297msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1298msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1299msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1300msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1301msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:624
1304msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1305msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:626
1308msgid ""
1309"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1310"solution)."
1311msgstr ""
1312"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1313"navedite rešitev)."
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:639
1316msgid ""
1317"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1318"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1319"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1320"or been moved out of Incoming."
1321msgstr ""
1322"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1323"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1324", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1325" iz Prihajajočega."
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:660
1328msgid "Broken packages"
1329msgstr "Pokvarjeni paketi"
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:713
1332msgid "The following extra packages will be installed:"
1333msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:803
1336msgid "Suggested packages:"
1337msgstr "Predlagani paketi:"
1338
1339#: apt-private/private-install.cc:804
1340msgid "Recommended packages:"
1341msgstr "Priporočeni paketi:"
1342
1343#: apt-private/private-download.cc:32
1344msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1345msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1346
1347#: apt-private/private-download.cc:36
1348msgid "Authentication warning overridden.\n"
1349msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1350
1351#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1352msgid "Some packages could not be authenticated"
1353msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1354
1355#: apt-private/private-download.cc:46
1356msgid "Install these packages without verification?"
1357msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1358
1359#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1360#, c-format
1361msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1362msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1363
1364#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1365#: apt-private/private-show.cc:86
1366msgid "unknown"
1367msgstr ""
1368
1369#: apt-private/private-output.cc:198
1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1372msgstr " [Nameščeno]"
1373
1374#: apt-private/private-output.cc:202
1375#, fuzzy
1376msgid "[installed,local]"
1377msgstr " [Nameščeno]"
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:205
1380msgid "[installed,auto-removable]"
1381msgstr ""
1382
1383#: apt-private/private-output.cc:207
1384#, fuzzy
1385msgid "[installed,automatic]"
1386msgstr " [Nameščeno]"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:209
1389#, fuzzy
1390msgid "[installed]"
1391msgstr " [Nameščeno]"
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:213
1394#, c-format
1395msgid "[upgradable from: %s]"
1396msgstr ""
1397
1398#: apt-private/private-output.cc:217
1399msgid "[residual-config]"
1400msgstr ""
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:317
1403msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1404msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1405
1406#: apt-private/private-output.cc:407
1407#, c-format
1408msgid "but %s is installed"
1409msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1410
1411#: apt-private/private-output.cc:409
1412#, c-format
1413msgid "but %s is to be installed"
1414msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:416
1417msgid "but it is not installable"
1418msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:418
1421msgid "but it is a virtual package"
1422msgstr "vendar je navidezen paket"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:421
1425msgid "but it is not installed"
1426msgstr "vendar ni nameščen"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:421
1429msgid "but it is not going to be installed"
1430msgstr "vendar ne bo nameščen"
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:426
1433msgid " or"
1434msgstr " ali"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:455
1437msgid "The following NEW packages will be installed:"
1438msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:481
1441msgid "The following packages will be REMOVED:"
1442msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:503
1445msgid "The following packages have been kept back:"
1446msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:524
1449msgid "The following packages will be upgraded:"
1450msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:545
1453msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1454msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:565
1457msgid "The following held packages will be changed:"
1458msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:620
1461#, c-format
1462msgid "%s (due to %s) "
1463msgstr "%s (zaradi %s) "
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:628
1466msgid ""
1467"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1468"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1469msgstr ""
1470"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1471"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1472
1473#: apt-private/private-output.cc:659
1474#, c-format
1475msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1476msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1477
1478#: apt-private/private-output.cc:663
1479#, c-format
1480msgid "%lu reinstalled, "
1481msgstr "%lu posodobljenih, "
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:665
1484#, c-format
1485msgid "%lu downgraded, "
1486msgstr "%lu postaranih, "
1487
1488#: apt-private/private-output.cc:667
1489#, c-format
1490msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1491msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:671
1494#, c-format
1495msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1496msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1497
1498#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1499#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1500#. The user has to answer with an input matching the
1501#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1502#: apt-private/private-output.cc:693
1503msgid "[Y/n]"
1504msgstr ""
1505
1506#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1507#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1508#. The user has to answer with an input matching the
1509#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1510#: apt-private/private-output.cc:699
1511msgid "[y/N]"
1512msgstr ""
1513
1514#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1515#: apt-private/private-output.cc:710
1516msgid "Y"
1517msgstr ""
1518
1519#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1520#: apt-private/private-output.cc:716
1521msgid "N"
1522msgstr ""
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1525#, c-format
1526msgid "Regex compilation error - %s"
1527msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1530msgid "Correcting dependencies..."
1531msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1532
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1534msgid " failed."
1535msgstr " spodletelo."
1536
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1538msgid "Unable to correct dependencies"
1539msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1542msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1543msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1544
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1546msgid " Done"
1547msgstr " Opravljeno"
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1550msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1551msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1552
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1554msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1555msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1556
1557#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1558msgid "Sorting"
1559msgstr ""
1560
1561#: apt-private/private-update.cc:45
1562msgid "The update command takes no arguments"
1563msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1564
1565#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1566msgid "Calculating upgrade... "
1567msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1568
1569#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1570#, fuzzy
1571msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1572msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
1573
1574#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1575msgid "Done"
1576msgstr "Opravljeno"
1577
1578#: apt-private/private-search.cc:61
1579msgid "Full Text Search"
1580msgstr ""
1581
1582#: apt-private/private-show.cc:152
1583#, c-format
1584msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1585msgid_plural ""
1586"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1587msgstr[0] ""
1588msgstr[1] ""
1589msgstr[2] ""
1590msgstr[3] ""
1591
1592#: apt-private/private-show.cc:159
1593msgid "not a real package (virtual)"
1594msgstr ""
1595
1596#: apt-private/private-main.cc:19
1597msgid ""
1598"NOTE: This is only a simulation!\n"
1599" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1600" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1601" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1602msgstr ""
1603"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1604" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1605" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1606" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1607
1608#: apt-private/private-sources.cc:45
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1611msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1612
1613#: apt-private/private-sources.cc:57
1614#, c-format
1615msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1616msgstr ""
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:60
1619msgid "Hit "
1620msgstr "Zadetek "
1621
1622#: apt-private/acqprogress.cc:84
1623msgid "Get:"
1624msgstr "Dobi:"
1625
1626#: apt-private/acqprogress.cc:115
1627msgid "Ign "
1628msgstr "Prezr "
1629
1630#: apt-private/acqprogress.cc:119
1631msgid "Err "
1632msgstr "Nap "
1633
1634#: apt-private/acqprogress.cc:140
1635#, c-format
1636msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1637msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1638
1639#: apt-private/acqprogress.cc:230
1640#, c-format
1641msgid " [Working]"
1642msgstr " [Delo]"
1643
1644#: apt-private/acqprogress.cc:291
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"Media change: please insert the disc labeled\n"
1648" '%s'\n"
1649"in the drive '%s' and press enter\n"
1650msgstr ""
1651"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1652" '%s'\n"
1653"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1654
1655#. Only warn if there are no sources.list.d.
1656#. Only warn if there is no sources.list file.
1657#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1660#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1661#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1662#, c-format
1663msgid "Unable to read %s"
1664msgstr "Ni mogoče brati %s"
1665
1666#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1667#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1668#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1669#: apt-pkg/clean.cc:123
1670#, c-format
1671msgid "Unable to change to %s"
1672msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1673
1674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1675#. and provide a config option to define that default
1676#: methods/mirror.cc:280
1677#, c-format
1678msgid "No mirror file '%s' found "
1679msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1680
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:287
1684#, c-format
1685msgid "Can not read mirror file '%s'"
1686msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1687
1688#: methods/mirror.cc:315
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1691msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1692
1693#: methods/mirror.cc:445
1694#, c-format
1695msgid "[Mirror: %s]"
1696msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1697
1698#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
1699msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1700msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1701
1702#: methods/rsh.cc:339
1703msgid "Connection closed prematurely"
1704msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1705
1706#: dselect/install:33
1707msgid "Bad default setting!"
1708msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1709
1710#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1711#: dselect/install:106 dselect/update:45
1712msgid "Press enter to continue."
1713msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1714
1715#: dselect/install:92
1716msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1717msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1718
1719#: dselect/install:102
1720msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1721msgstr ""
1722"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1723
1724#: dselect/install:103
1725msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1726msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1727
1728#: dselect/install:104
1729msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1730msgstr ""
1731"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1732"napake"
1733
1734#: dselect/install:105
1735msgid ""
1736"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1737msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1738
1739#: dselect/update:30
1740msgid "Merging available information"
1741msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1742
1743#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1744#, c-format
1745msgid "%s not a valid DEB package."
1746msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
1747
1748#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1749msgid ""
1750"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1751"\n"
1752"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1753"from debian packages\n"
1754"\n"
1755"Options:\n"
1756" -h This help text\n"
1757" -t Set the temp dir\n"
1758" -c=? Read this configuration file\n"
1759" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1760msgstr ""
1761"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1762"\n"
1763"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1764"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1765"\n"
1766"Možnosti:\n"
1767" -h To besedilo pomoči\n"
1768" -t Nastavi začasno mapo\n"
1769" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1770" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1771
1772#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1773#, c-format
1774msgid "Unable to write to %s"
1775msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1776
1777#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1778msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1779msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
1780
1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1782msgid "Package extension list is too long"
1783msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1784
1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1788#, c-format
1789msgid "Error processing directory %s"
1790msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1791
1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1793msgid "Source extension list is too long"
1794msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1795
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1797msgid "Error writing header to contents file"
1798msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1799
1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1801#, c-format
1802msgid "Error processing contents %s"
1803msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1804
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1806msgid ""
1807"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1808"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1809" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" contents path\n"
1811" release path\n"
1812" generate config [groups]\n"
1813" clean config\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1816"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1817"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1818"\n"
1819"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1820"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1821"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1822"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1823"\n"
1824"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1825"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1826"\n"
1827"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1828"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1829"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1830"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1831"Debian archive:\n"
1832" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1833" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1834"\n"
1835"Options:\n"
1836" -h This help text\n"
1837" --md5 Control MD5 generation\n"
1838" -s=? Source override file\n"
1839" -q Quiet\n"
1840" -d=? Select the optional caching database\n"
1841" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1842" --contents Control contents file generation\n"
1843" -c=? Read this configuration file\n"
1844" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1845msgstr ""
1846"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1847"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1848" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1849" contents path\n"
1850" release path\n"
1851" generate config [skupine]\n"
1852" clean config\n"
1853"\n"
1854"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1855"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1856"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1857"\n"
1858"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1859"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1860"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1861"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1862"\n"
1863"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1864"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1865"src\n"
1866"\n"
1867"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1868"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1869"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1870"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1871" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1872" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1873"\n"
1874"Možnosti:\n"
1875" -h To besedilo pomoči\n"
1876" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1877" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1878" -q tiho\n"
1879" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1880" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1881" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1882" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1883" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1884
1885#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1886msgid "No selections matched"
1887msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1888
1889#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1890#, c-format
1891msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1892msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1893
1894#: ftparchive/cachedb.cc:47
1895#, c-format
1896msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1897msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
1898
1899#: ftparchive/cachedb.cc:65
1900#, c-format
1901msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1902msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
1903
1904#: ftparchive/cachedb.cc:76
1905msgid ""
1906"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1907"remove and re-create the database."
1908msgstr ""
1909"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
1910"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
1911
1912#: ftparchive/cachedb.cc:81
1913#, c-format
1914msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1915msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
1916
1917#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1918#: apt-inst/extract.cc:209
1919#, c-format
1920msgid "Failed to stat %s"
1921msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1922
1923#: ftparchive/cachedb.cc:249
1924msgid "Archive has no control record"
1925msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
1926
1927#: ftparchive/cachedb.cc:490
1928msgid "Unable to get a cursor"
1929msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
1930
1931#: ftparchive/writer.cc:82
1932#, c-format
1933msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1934msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:87
1937#, c-format
1938msgid "W: Unable to stat %s\n"
1939msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
1940
1941#: ftparchive/writer.cc:143
1942msgid "E: "
1943msgstr "E: "
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:145
1946msgid "W: "
1947msgstr "O: "
1948
1949#: ftparchive/writer.cc:152
1950msgid "E: Errors apply to file "
1951msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1954#, c-format
1955msgid "Failed to resolve %s"
1956msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:183
1959msgid "Tree walking failed"
1960msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
1961
1962#: ftparchive/writer.cc:210
1963#, c-format
1964msgid "Failed to open %s"
1965msgstr "Ni mogoče odprti %s"
1966
1967#: ftparchive/writer.cc:269
1968#, c-format
1969msgid " DeLink %s [%s]\n"
1970msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:277
1973#, c-format
1974msgid "Failed to readlink %s"
1975msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:281
1978#, c-format
1979msgid "Failed to unlink %s"
1980msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:289
1983#, c-format
1984msgid "*** Failed to link %s to %s"
1985msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:299
1988#, c-format
1989msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1990msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:404
1993msgid "Archive had no package field"
1994msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
1995
1996#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1997#, c-format
1998msgid " %s has no override entry\n"
1999msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
2000
2001#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2002#, c-format
2003msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2004msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
2005
2006#: ftparchive/writer.cc:712
2007#, c-format
2008msgid " %s has no source override entry\n"
2009msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
2010
2011#: ftparchive/writer.cc:716
2012#, c-format
2013msgid " %s has no binary override entry either\n"
2014msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
2015
2016#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2017msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2018msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2019
2020#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2021#, c-format
2022msgid "Unable to open %s"
2023msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
2024
2025#. skip spaces
2026#. find end of word
2027#: ftparchive/override.cc:65
2028#, fuzzy, c-format
2029msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2030msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2031
2032#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2033#, c-format
2034msgid "Failed to read the override file %s"
2035msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
2036
2037#: ftparchive/override.cc:163
2038#, c-format
2039msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2040msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2041
2042#: ftparchive/override.cc:175
2043#, c-format
2044msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2045msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2046
2047#: ftparchive/override.cc:188
2048#, c-format
2049msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2050msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc:70
2053#, c-format
2054msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2055msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc:100
2058#, c-format
2059msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2060msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
2061
2062#: ftparchive/multicompress.cc:189
2063msgid "Failed to create FILE*"
2064msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
2065
2066#: ftparchive/multicompress.cc:192
2067msgid "Failed to fork"
2068msgstr "Vejitev ni uspela"
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc:206
2071msgid "Compress child"
2072msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
2073
2074#: ftparchive/multicompress.cc:229
2075#, c-format
2076msgid "Internal error, failed to create %s"
2077msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:302
2080msgid "IO to subprocess/file failed"
2081msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
2082
2083#: ftparchive/multicompress.cc:340
2084msgid "Failed to read while computing MD5"
2085msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
2086
2087#: ftparchive/multicompress.cc:356
2088#, c-format
2089msgid "Problem unlinking %s"
2090msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
2091
2092#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
2093#, c-format
2094msgid "Failed to rename %s to %s"
2095msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
2096
2097#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2098msgid ""
2099"Usage: apt-internal-solver\n"
2100"\n"
2101"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2102"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text.\n"
2106" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2109msgstr ""
2110"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2111"\n"
2112"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2113"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2114"podobno.\n"
2115"\n"
2116"Možnosti:\n"
2117" -h To besedilo pomoči\n"
2118" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2119" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2120" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
2121
2122#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2123msgid "Unknown package record!"
2124msgstr "Neznan zapis paketa!"
2125
2126#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2127msgid ""
2128"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2131"to indicate what kind of file it is.\n"
2132"\n"
2133"Options:\n"
2134" -h This help text\n"
2135" -s Use source file sorting\n"
2136" -c=? Read this configuration file\n"
2137" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2138msgstr ""
2139"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2140"\n"
2141"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2142"s\n"
2143"določa vrsto datoteke.\n"
2144"\n"
2145"Možnosti:\n"
2146" -h to besedilo pomoči\n"
2147" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2148" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2149" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
2150
2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2152msgid "Failed to create pipes"
2153msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
2154
2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2156msgid "Failed to exec gzip "
2157msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
2158
2159#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2160msgid "Corrupted archive"
2161msgstr "Pokvarjen arhiv"
2162
2163#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2164msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2165msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
2166
2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2168#, c-format
2169msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2170msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
2171
2172#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2173msgid "Invalid archive signature"
2174msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
2175
2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2177msgid "Error reading archive member header"
2178msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
2179
2180#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2181#, c-format
2182msgid "Invalid archive member header %s"
2183msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
2184
2185#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2186msgid "Invalid archive member header"
2187msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
2188
2189#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2190msgid "Archive is too short"
2191msgstr "Arhiv je prekratek"
2192
2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2194msgid "Failed to read the archive headers"
2195msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
2196
2197#: apt-inst/filelist.cc:382
2198msgid "DropNode called on still linked node"
2199msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
2200
2201#: apt-inst/filelist.cc:414
2202msgid "Failed to locate the hash element!"
2203msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
2204
2205#: apt-inst/filelist.cc:461
2206msgid "Failed to allocate diversion"
2207msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
2208
2209#: apt-inst/filelist.cc:466
2210msgid "Internal error in AddDiversion"
2211msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
2212
2213#: apt-inst/filelist.cc:479
2214#, c-format
2215msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2216msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
2217
2218#: apt-inst/filelist.cc:508
2219#, c-format
2220msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2221msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
2222
2223#: apt-inst/filelist.cc:551
2224#, c-format
2225msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2226msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
2227
2228#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2229#, c-format
2230msgid "Failed to write file %s"
2231msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
2232
2233#: apt-inst/dirstream.cc:105
2234#, c-format
2235msgid "Failed to close file %s"
2236msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2239#, c-format
2240msgid "The path %s is too long"
2241msgstr "Pot %s je predolga"
2242
2243#: apt-inst/extract.cc:125
2244#, c-format
2245msgid "Unpacking %s more than once"
2246msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
2247
2248#: apt-inst/extract.cc:135
2249#, c-format
2250msgid "The directory %s is diverted"
2251msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2252
2253#: apt-inst/extract.cc:145
2254#, c-format
2255msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2256msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
2257
2258#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2259msgid "The diversion path is too long"
2260msgstr "Pot odklona je predloga"
2261
2262#: apt-inst/extract.cc:242
2263#, c-format
2264msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2265msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc:282
2268msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2269msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
2270
2271#: apt-inst/extract.cc:286
2272msgid "The path is too long"
2273msgstr "Pot je predolga"
2274
2275#: apt-inst/extract.cc:414
2276#, c-format
2277msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2278msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
2279
2280#: apt-inst/extract.cc:431
2281#, c-format
2282msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2283msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
2284
2285#: apt-inst/extract.cc:491
2286#, c-format
2287msgid "Unable to stat %s"
2288msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2289
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2291#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2292#, c-format
2293msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2294msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
2295
2296#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2297#, c-format
2298msgid "Internal error, could not locate member %s"
2299msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
2300
2301#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2302msgid "Unparsable control file"
2303msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2306msgid "Can't mmap an empty file"
2307msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2310#, c-format
2311msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2312msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2315#, c-format
2316msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2317msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2320msgid "Unable to close mmap"
2321msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2324msgid "Unable to synchronize mmap"
2325msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2328#, c-format
2329msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2330msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2333msgid "Failed to truncate file"
2334msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2340"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2341msgstr ""
2342"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2343"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2349"reached."
2350msgstr ""
2351"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
2352
2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2354msgid ""
2355"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2356msgstr ""
2357"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
2358
2359#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2361#, c-format
2362msgid "%lid %lih %limin %lis"
2363msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2364
2365#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2367#, c-format
2368msgid "%lih %limin %lis"
2369msgstr "%lih %limin %lis"
2370
2371#. min means minutes, s means seconds
2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2373#, c-format
2374msgid "%limin %lis"
2375msgstr "%limin %lis"
2376
2377#. s means seconds
2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2379#, c-format
2380msgid "%lis"
2381msgstr "%lis"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2384#, c-format
2385msgid "Selection %s not found"
2386msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2389#, c-format
2390msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2391msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2394#, c-format
2395msgid "Opening configuration file %s"
2396msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2401msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
2402
2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2404#, c-format
2405msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2406msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
2407
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2409#, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2411msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2414#, c-format
2415msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2416msgstr ""
2417"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2418
2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2420#, c-format
2421msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2422msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2427msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2430#, c-format
2431msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2432msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2437msgstr ""
2438"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2441#, c-format
2442msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2443msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2446#, c-format
2447msgid "%c%s... Error!"
2448msgstr "%c%s ... Napaka!"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2451#, c-format
2452msgid "%c%s... Done"
2453msgstr "%c%s ... Narejeno"
2454
2455#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2456msgid "..."
2457msgstr ""
2458
2459#. Print the spinner
2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "%c%s... %u%%"
2463msgstr "%c%s ... Narejeno"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2466#, c-format
2467msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2468msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2472#, c-format
2473msgid "Command line option %s is not understood"
2474msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2477#, c-format
2478msgid "Command line option %s is not boolean"
2479msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2482#, c-format
2483msgid "Option %s requires an argument."
2484msgstr "Možnost %s zahteva argument."
2485
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2487#, c-format
2488msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2489msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
2490
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2492#, c-format
2493msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2494msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2497#, c-format
2498msgid "Option '%s' is too long"
2499msgstr "Možnost '%s' je predolga"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2502#, c-format
2503msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2504msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
2505
2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2507#, c-format
2508msgid "Invalid operation %s"
2509msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat the mount point %s"
2514msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2517msgid "Failed to stat the cdrom"
2518msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
2519
2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2521#, c-format
2522msgid "Problem closing the gzip file %s"
2523msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
2524
2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2526#, c-format
2527msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2528msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2529
2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2531#, c-format
2532msgid "Could not open lock file %s"
2533msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2536#, c-format
2537msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2538msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2541#, c-format
2542msgid "Could not get lock %s"
2543msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2546#, c-format
2547msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2548msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2551#, c-format
2552msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2553msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2556#, c-format
2557msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2558msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2564msgstr ""
2565"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2568#, c-format
2569msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2570msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2573#, c-format
2574msgid "Sub-process %s received signal %u."
2575msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2578#, c-format
2579msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2580msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2583#, c-format
2584msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2585msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2588#, c-format
2589msgid "Could not open file %s"
2590msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2593#, c-format
2594msgid "Could not open file descriptor %d"
2595msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
2596
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2598msgid "Failed to create subprocess IPC"
2599msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2602msgid "Failed to exec compressor "
2603msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
2604
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2606#, c-format
2607msgid "read, still have %llu to read but none left"
2608msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
2609
2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2611#, c-format
2612msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2613msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
2614
2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2616#, c-format
2617msgid "Problem closing the file %s"
2618msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
2619
2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2621#, c-format
2622msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2623msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
2624
2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2626#, c-format
2627msgid "Problem unlinking the file %s"
2628msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
2629
2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2631msgid "Problem syncing the file"
2632msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
2633
2634#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2635#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2636#, c-format
2637msgid "No keyring installed in %s."
2638msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
2639
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2641msgid "Empty package cache"
2642msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2645msgid "The package cache file is corrupted"
2646msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2649msgid "The package cache file is an incompatible version"
2650msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2653msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2654msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2657#, c-format
2658msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2659msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2662msgid "The package cache was built for a different architecture"
2663msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2666msgid "Depends"
2667msgstr "Odvisen od"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2670msgid "PreDepends"
2671msgstr "Predodvisen od"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2674msgid "Suggests"
2675msgstr "Priporoča"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2678msgid "Recommends"
2679msgstr "Priporoča"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2682msgid "Conflicts"
2683msgstr "V sporu z"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2686msgid "Replaces"
2687msgstr "Zamenja"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2690msgid "Obsoletes"
2691msgstr "Zastara"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2694msgid "Breaks"
2695msgstr "Pokvari"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2698msgid "Enhances"
2699msgstr "Izboljša"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2702msgid "important"
2703msgstr "pomembno"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2706msgid "required"
2707msgstr "obvezno"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2710msgid "standard"
2711msgstr "običajni"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2714msgid "optional"
2715msgstr "izbirno"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2718msgid "extra"
2719msgstr "dodatno"
2720
2721#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2722msgid "Building dependency tree"
2723msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2724
2725#: apt-pkg/depcache.cc:133
2726msgid "Candidate versions"
2727msgstr "Različice kandidatov"
2728
2729#: apt-pkg/depcache.cc:162
2730msgid "Dependency generation"
2731msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2732
2733#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2734msgid "Reading state information"
2735msgstr "Branje podatkov o stanju"
2736
2737#: apt-pkg/depcache.cc:244
2738#, c-format
2739msgid "Failed to open StateFile %s"
2740msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2741
2742#: apt-pkg/depcache.cc:250
2743#, c-format
2744msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2745msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2746
2747#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2748#, c-format
2749msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2750msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
2751
2752#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2753#, c-format
2754msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2755msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2760msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2763#, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2765msgstr ""
2766"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2767"razčleniti)"
2768
2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2770#, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2772msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
2773
2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2775#, c-format
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2777msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2778
2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2780#, c-format
2781msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2782msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2783
2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2785#, c-format
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2787msgstr ""
2788"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2789"vrednosti)"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2794msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2799msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2804msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2807#, c-format
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2809msgstr ""
2810"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2815msgstr ""
2816"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2817
2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2819#, c-format
2820msgid "Opening %s"
2821msgstr "Odpiranje %s"
2822
2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2824#, c-format
2825msgid "Line %u too long in source list %s."
2826msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2827
2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2829#, c-format
2830msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2831msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2832
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2834#, c-format
2835msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2836msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2837
2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2841msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2842
2843#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2847"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2848msgstr ""
2849"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2850"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2851
2852#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2853#, c-format
2854msgid "Could not configure '%s'. "
2855msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2856
2857#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"This installation run will require temporarily removing the essential "
2861"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2862"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2863msgstr ""
2864"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2865"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2866"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2867
2868#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2869#, c-format
2870msgid "Index file type '%s' is not supported"
2871msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2872
2873#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2877msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2878
2879#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2880msgid ""
2881"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2882"held packages."
2883msgstr ""
2884"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2885"povzročili zadržani paketi."
2886
2887#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2888msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2889msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
2890
2891#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2892#, c-format
2893msgid "List directory %spartial is missing."
2894msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2895
2896#: apt-pkg/acquire.cc:85
2897#, c-format
2898msgid "Archives directory %spartial is missing."
2899msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2900
2901#: apt-pkg/acquire.cc:93
2902#, c-format
2903msgid "Unable to lock directory %s"
2904msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2905
2906#. only show the ETA if it makes sense
2907#. two days
2908#: apt-pkg/acquire.cc:893
2909#, c-format
2910msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2911msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2912
2913#: apt-pkg/acquire.cc:895
2914#, c-format
2915msgid "Retrieving file %li of %li"
2916msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2917
2918#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2919#, c-format
2920msgid "The method driver %s could not be found."
2921msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2922
2923#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2924#, c-format
2925msgid "Method %s did not start correctly"
2926msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2927
2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2929#, c-format
2930msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2931msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2932
2933#: apt-pkg/init.cc:143
2934#, c-format
2935msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2936msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
2937
2938#: apt-pkg/init.cc:159
2939msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2940msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2941
2942#: apt-pkg/clean.cc:57
2943#, c-format
2944msgid "Unable to stat %s."
2945msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2946
2947#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2948msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2949msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2950
2951#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2952msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2953msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2954
2955#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2956msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2957msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
2958
2959#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2960msgid "The list of sources could not be read."
2961msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2962
2963#: apt-pkg/policy.cc:75
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2967"available in the sources"
2968msgstr ""
2969"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2970"na voljo v virih"
2971
2972#: apt-pkg/policy.cc:414
2973#, c-format
2974msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2975msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2976
2977#: apt-pkg/policy.cc:436
2978#, c-format
2979msgid "Did not understand pin type %s"
2980msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:444
2983msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2984msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2987msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2988msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2989
2990#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2991#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3001#, c-format
3002msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3003msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3006msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3007msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3010msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3011msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
3012
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3014msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3015msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
3016
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3018msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3019msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3022#, c-format
3023msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3024msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3025
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3027#, c-format
3028msgid "Couldn't stat source package list %s"
3029msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3033msgid "Reading package lists"
3034msgstr "Branje seznama paketov"
3035
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3037msgid "Collecting File Provides"
3038msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
3039
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3041msgid "IO Error saving source cache"
3042msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
3043
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3045#, c-format
3046msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3047msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3050msgid "Hash Sum mismatch"
3051msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3054msgid "Size mismatch"
3055msgstr "Neujemanje velikosti"
3056
3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3058#, fuzzy
3059msgid "Invalid file format"
3060msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3061
3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
3063#, c-format
3064msgid ""
3065"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3066"or malformed file)"
3067msgstr ""
3068"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
3069"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
3070
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
3072#, c-format
3073msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3074msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3075
3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
3077msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3078msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3079
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3084"repository will not be applied."
3085msgstr ""
3086"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
3087"skladišče ne bo uveljavljena."
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
3090#, c-format
3091msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3092msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3095#, c-format
3096msgid ""
3097"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3098"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3099msgstr ""
3100"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
3101"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
3102
3103#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3105#, c-format
3106msgid "GPG error: %s: %s"
3107msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
3108
3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3113"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3114msgstr ""
3115"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3116"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
3117
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3119#, c-format
3120msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3121msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
3122
3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3127msgstr ""
3128"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
3129"%s."
3130
3131#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3132#, c-format
3133msgid "Unable to parse Release file %s"
3134msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
3135
3136#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3137#, c-format
3138msgid "No sections in Release file %s"
3139msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
3140
3141#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3142#, c-format
3143msgid "No Hash entry in Release file %s"
3144msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
3145
3146#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3147#, c-format
3148msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3149msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
3150
3151#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3152#, c-format
3153msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3154msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
3155
3156#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3157#, c-format
3158msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3159msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3162#, c-format
3163msgid ""
3164"Using CD-ROM mount point %s\n"
3165"Mounting CD-ROM\n"
3166msgstr ""
3167"Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3168"Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3169
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3171msgid "Identifying.. "
3172msgstr "Identificiranje ... "
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3175#, c-format
3176msgid "Stored label: %s\n"
3177msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3180msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3181msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3184#, c-format
3185msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3186msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3189msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3190msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3193msgid "Waiting for disc...\n"
3194msgstr "Čakanje na disk ...\n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3197msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3198msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3201msgid "Scanning disc for index files..\n"
3202msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3208"%zu signatures\n"
3209msgstr ""
3210"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
3211"%zu podpisov\n"
3212
3213#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3214msgid ""
3215"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3216"wrong architecture?"
3217msgstr ""
3218"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
3219"arhitektura napačna?"
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3222#, c-format
3223msgid "Found label '%s'\n"
3224msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3227msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3228msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3231#, c-format
3232msgid ""
3233"This disc is called: \n"
3234"'%s'\n"
3235msgstr ""
3236"Ta disk se imenuje: \n"
3237"'%s'\n"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3240msgid "Copying package lists..."
3241msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
3242
3243#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3244msgid "Writing new source list\n"
3245msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
3246
3247#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3248msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3249msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
3250
3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3252#, c-format
3253msgid "Wrote %i records.\n"
3254msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
3255
3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3257#, c-format
3258msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3259msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
3260
3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3262#, c-format
3263msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3264msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
3265
3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3267#, c-format
3268msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3269msgstr ""
3270"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
3271"neujemajočimi datotekami.\n"
3272
3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3274#, c-format
3275msgid "Can't find authentication record for: %s"
3276msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
3277
3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3279#, c-format
3280msgid "Hash mismatch for: %s"
3281msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
3282
3283#: apt-pkg/cacheset.cc:469
3284#, c-format
3285msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3286msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3287
3288#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3289#, c-format
3290msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3291msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3292
3293#: apt-pkg/cacheset.cc:583
3294#, c-format
3295msgid "Couldn't find task '%s'"
3296msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
3297
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:589
3299#, c-format
3300msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3301msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
3302
3303#: apt-pkg/cacheset.cc:600
3304#, c-format
3305msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3306msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
3307
3308#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3312"neither of them"
3313msgstr ""
3314"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
3315"'%s', saj nima nobenega od njiju"
3316
3317#: apt-pkg/cacheset.cc:621
3318#, c-format
3319msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3320msgstr ""
3321"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
3322"navidezen"
3323
3324#: apt-pkg/cacheset.cc:629
3325#, c-format
3326msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3327msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
3328
3329#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3330#, c-format
3331msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3332msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
3333
3334#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3335msgid "Send scenario to solver"
3336msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
3337
3338#: apt-pkg/edsp.cc:209
3339msgid "Send request to solver"
3340msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
3341
3342#: apt-pkg/edsp.cc:279
3343msgid "Prepare for receiving solution"
3344msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
3345
3346#: apt-pkg/edsp.cc:286
3347msgid "External solver failed without a proper error message"
3348msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
3349
3350#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3351msgid "Execute external solver"
3352msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
3353
3354#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3355#, c-format
3356msgid "Progress: [%3i%%]"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3360msgid "Running dpkg"
3361msgstr "Poganjanje dpkg"
3362
3363#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3364msgid ""
3365"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3366"used instead."
3367msgstr ""
3368"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
3369"namesto njih uporabljene stare."
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3372#, c-format
3373msgid "Installing %s"
3374msgstr "Nameščanje %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3377#, c-format
3378msgid "Configuring %s"
3379msgstr "Nastavljanje %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3382#, c-format
3383msgid "Removing %s"
3384msgstr "Odstranjevanje %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3387#, c-format
3388msgid "Completely removing %s"
3389msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3392#, c-format
3393msgid "Noting disappearance of %s"
3394msgstr "%s je izginil"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3397#, c-format
3398msgid "Running post-installation trigger %s"
3399msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
3400
3401#. FIXME: use a better string after freeze
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3403#, c-format
3404msgid "Directory '%s' missing"
3405msgstr "Mapa '%s' manjka"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3408#, c-format
3409msgid "Could not open file '%s'"
3410msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3413#, c-format
3414msgid "Preparing %s"
3415msgstr "Pripravljanje %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3418#, c-format
3419msgid "Unpacking %s"
3420msgstr "Razširjanje %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3423#, c-format
3424msgid "Preparing to configure %s"
3425msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3428#, c-format
3429msgid "Installed %s"
3430msgstr "%s je bil nameščen"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3433#, c-format
3434msgid "Preparing for removal of %s"
3435msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3438#, c-format
3439msgid "Removed %s"
3440msgstr "%s je bil odstranjen"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3443#, c-format
3444msgid "Preparing to completely remove %s"
3445msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3448#, c-format
3449msgid "Completely removed %s"
3450msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3453msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3454msgstr ""
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Can not write log (%s)"
3459msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3462msgid "Is /dev/pts mounted?"
3463msgstr ""
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3466msgid "Is stdout a terminal?"
3467msgstr ""
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3470msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3471msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3474msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3475msgstr ""
3476"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3477
3478#. check if its not a follow up error
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3480msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3481msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3484msgid ""
3485"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3486"error from a previous failure."
3487msgstr ""
3488"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3489"navezujočo napako iz predhodne napake."
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3494"error"
3495msgstr ""
3496"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3497"polnega diska"
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3500msgid ""
3501"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3502"error"
3503msgstr ""
3504"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3505"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3510"local system"
3511msgstr ""
3512"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3513"na krajevnem sistemu"
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3518msgstr ""
3519"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3520"dpkg V/I"
3521
3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3526"it?"
3527msgstr ""
3528"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3529
3530#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3531#, c-format
3532msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3533msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3534
3535#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3536#. dpkg --configure -a
3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3541msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3542
3543#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3544msgid "Not locked"
3545msgstr "Ni zaklenjeno"
3546
3547#~ msgid ""
3548#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3549#~ "seems to be corrupt."
3550#~ msgstr ""
3551#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3552#~ "videti pokvarjen"
3553
3554#~ msgid ""
3555#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3556#~ "seems to be corrupt."
3557#~ msgstr ""
3558#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3559#~ "popravek je videti pokvarjen."
3560
3561#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3562#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3563
3564#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3565#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3566
3567#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3568#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3569
3570#~ msgid " [Not candidate version]"
3571#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3572
3573#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3574#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3575
3576#~ msgid ""
3577#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3578#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3579#~ "is only available from another source\n"
3580#~ msgstr ""
3581#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3582#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3583#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3584
3585#~ msgid "However the following packages replace it:"
3586#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3587
3588#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3589#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3590
3591#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3592#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3593
3594#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
3597
3598#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3599#~ msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
3600
3601#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3602#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3603
3604#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3605#~ msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3606
3607#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3608#~ msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3609
3610#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3611#~ msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
3612
3613#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3614#~ msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3615
3616#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3617#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
3618
3619#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3620#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
3621
3622#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3623#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3624
3625#~ msgid "Downloading %s %s"
3626#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3627
3628#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3629#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3630
3631#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3632#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3633
3634#~ msgid ""
3635#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3636#~ "need to manually fix this package."
3637#~ msgstr ""
3638#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3639#~ "popraviti ta paket."
3640
3641#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3644#~ "prklopljen?)\n"
3645
3646#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3647#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3648
3649#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3650#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3651
3652#~ msgid "Failed to remove %s"
3653#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
3654
3655#~ msgid "Unable to create %s"
3656#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
3657
3658#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3659#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
3660
3661#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3662#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
3663
3664#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3665#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3666
3667#~ msgid "Internal error getting a package name"
3668#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3669
3670#~ msgid "Reading file listing"
3671#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3675#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3676#~ "package!"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3679#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3680#~ "paketa!"
3681
3682#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3683#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3684
3685#~ msgid "Internal error getting a node"
3686#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3687
3688#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3689#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3690
3691#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3692#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3693
3694#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3695#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3696
3697#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3698#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3699
3700#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3701#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3702
3703#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3704#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3705
3706#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3707#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3708
3709#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3710#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3711
3712#~ msgid "Couldn't change to %s"
3713#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3714
3715#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3716#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3717
3718#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3719#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3720
3721#~ msgid "Read error from %s process"
3722#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3723
3724#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3725#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3726
3727#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3728#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3729
3730#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3731#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3732
3733#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3734#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3735
3736#~ msgid "decompressor"
3737#~ msgstr "program za razširjanje"
3738
3739#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3740#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3741
3742#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3743#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3746#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3749#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3750
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3752#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3755#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3758#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3759
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3761#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3762
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3764#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3765
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3767#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3768
3769#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3770#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3771
3772#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3773#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3777#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
3780#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"