]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/da.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / da.po
... / ...
CommitLineData
1# Danish translation apt.
2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
6#
7# solver -> problemløser
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
17"Language: da\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total »Slack«-plads: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
122
123# Overskriften til apt-cache policy,
124# forkorter "Package" væk. CH
125#: cmdline/apt-cache.cc:1545
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "»Pinned« pakker:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
264"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
265"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
266"cd-rom og monteringspunkt."
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
271
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Parametre ikke angivet i par"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skal-tilstand\n"
297" dump - Vis opsætningen\n"
298"\n"
299"Tilvalg:\n"
300" -h Denne hjælpetekst.\n"
301" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
302" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
344
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
351"manual« i stedet for."
352
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:786
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
377"%s\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:791
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Brug venligst:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:843
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
397#, c-format
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:882
402#, c-format
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:891
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
412
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
415#: cmdline/apt-get.cc:896
416#, c-format
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:902
421#, c-format
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Henter kildetekst %s\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:920
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
428
429#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:950
434#, c-format
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:963
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:964
444#, c-format
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:992
449#, c-format
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1011
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Barneprocessen fejlede"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1030
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1055
462#, c-format
463msgid ""
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
466msgstr ""
467"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for opsætning"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
471#, c-format
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1102
476#, c-format
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1272
481#, c-format
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1290
489#, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1313
497#, c-format
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1352
504#, c-format
505msgid ""
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1358
513#, c-format
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1381
522#, c-format
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1396
527#, c-format
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1401
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
536#, c-format
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1592
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1633
545msgid ""
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
588msgstr ""
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:35
633msgid "Must specify at least one pair url/filename"
634msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:53
637msgid "Download Failed"
638msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:66
641msgid ""
642"Usage: apt-helper [options] command\n"
643" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
644"\n"
645"apt-helper is a internal helper for apt\n"
646"\n"
647"Commands:\n"
648" download-file - download the given uri to the target-path\n"
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
651msgstr ""
652"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
653" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
654"\n"
655"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
656"\n"
657"Kommandoer:\n"
658" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
659"\n"
660" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:68
663#, c-format
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:74
668#, c-format
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:76
673#, c-format
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:241
678#, c-format
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:243
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
690#, c-format
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s sat i bero.\n"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:345
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
706msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
707
708#: cmdline/apt-mark.cc:392
709msgid ""
710"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
711"\n"
712"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
713"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
714"\n"
715"Commands:\n"
716" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
717" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
718" hold - Mark a package as held back\n"
719" unhold - Unset a package set as held back\n"
720" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
721" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
722" showhold - Print the list of package on hold\n"
723"\n"
724"Options:\n"
725" -h This help text.\n"
726" -q Loggable output - no progress indicator\n"
727" -qq No output except for errors\n"
728" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
729" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
730" -c=? Read this configuration file\n"
731" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
732"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
733msgstr ""
734"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
735"\n"
736"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
737"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
738"markeringerne.\n"
739"\n"
740"Kommandoer:\n"
741" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
742" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
743" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
744" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
745" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
746" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
747" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
748"\n"
749"Tilvalg:\n"
750" -h Denne hjælpetekst.\n"
751" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
752" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
753" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
754" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
755" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
756" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
757"tmp\n"
758"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
759
760#: cmdline/apt.cc:47
761msgid ""
762"Usage: apt [options] command\n"
763"\n"
764"CLI for apt.\n"
765"Basic commands: \n"
766" list - list packages based on package names\n"
767" search - search in package descriptions\n"
768" show - show package details\n"
769"\n"
770" update - update list of available packages\n"
771"\n"
772" install - install packages\n"
773" remove - remove packages\n"
774"\n"
775" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
776" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
777"packages\n"
778"\n"
779" edit-sources - edit the source information file\n"
780msgstr ""
781"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
782"\n"
783"CLI for apt.\n"
784"Kommandoer: \n"
785" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
786" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
787" show - vis pakkedetaljer\n"
788"\n"
789" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
790"\n"
791" install - installer pakker\n"
792" remove - fjern pakker\n"
793"\n"
794" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
795" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
796"pakker\n"
797"\n"
798" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
799
800#: methods/cdrom.cc:203
801#, c-format
802msgid "Unable to read the cdrom database %s"
803msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
804
805#: methods/cdrom.cc:212
806msgid ""
807"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
808"cannot be used to add new CD-ROMs"
809msgstr ""
810"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
811"bruges til at tilføje nye cd'er"
812
813#: methods/cdrom.cc:222
814msgid "Wrong CD-ROM"
815msgstr "Forkert cd"
816
817#: methods/cdrom.cc:249
818#, c-format
819msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
820msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
821
822#: methods/cdrom.cc:254
823msgid "Disk not found."
824msgstr "Disk blev ikke fundet."
825
826#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
827msgid "File not found"
828msgstr "Fil blev ikke fundet"
829
830#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
831#: methods/rred.cc:608
832msgid "Failed to stat"
833msgstr "Kunne ikke finde"
834
835#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
836msgid "Failed to set modification time"
837msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
838
839#: methods/file.cc:48
840msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
841msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
842
843#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
844#: methods/ftp.cc:177
845msgid "Logging in"
846msgstr "Logget på"
847
848#: methods/ftp.cc:183
849msgid "Unable to determine the peer name"
850msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
851
852#: methods/ftp.cc:188
853msgid "Unable to determine the local name"
854msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
855
856#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
857#, c-format
858msgid "The server refused the connection and said: %s"
859msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
860
861#: methods/ftp.cc:225
862#, c-format
863msgid "USER failed, server said: %s"
864msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
865
866#: methods/ftp.cc:232
867#, c-format
868msgid "PASS failed, server said: %s"
869msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
870
871#: methods/ftp.cc:252
872msgid ""
873"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
874"is empty."
875msgstr ""
876"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
877"ProxyLogin er tom."
878
879#: methods/ftp.cc:280
880#, c-format
881msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
882msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
883
884#: methods/ftp.cc:306
885#, c-format
886msgid "TYPE failed, server said: %s"
887msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
888
889#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
890msgid "Connection timeout"
891msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
892
893#: methods/ftp.cc:350
894msgid "Server closed the connection"
895msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
896
897#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
900msgid "Read error"
901msgstr "Læsefejl"
902
903#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
904msgid "A response overflowed the buffer."
905msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
906
907#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
908msgid "Protocol corruption"
909msgstr "Protokolfejl"
910
911#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
915msgid "Write error"
916msgstr "Skrivefejl"
917
918#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
919msgid "Could not create a socket"
920msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
921
922#: methods/ftp.cc:712
923msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
924msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
925
926#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
927msgid "Failed"
928msgstr "Mislykkedes"
929
930#: methods/ftp.cc:718
931msgid "Could not connect passive socket."
932msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
933
934#: methods/ftp.cc:735
935msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
936msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
937
938#: methods/ftp.cc:749
939msgid "Could not bind a socket"
940msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
941
942#: methods/ftp.cc:753
943msgid "Could not listen on the socket"
944msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
945
946#: methods/ftp.cc:760
947msgid "Could not determine the socket's name"
948msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
949
950#: methods/ftp.cc:792
951msgid "Unable to send PORT command"
952msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
953
954#: methods/ftp.cc:802
955#, c-format
956msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
957msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
958
959#: methods/ftp.cc:811
960#, c-format
961msgid "EPRT failed, server said: %s"
962msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
963
964#: methods/ftp.cc:831
965msgid "Data socket connect timed out"
966msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
967
968#: methods/ftp.cc:838
969msgid "Unable to accept connection"
970msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
971
972#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
973msgid "Problem hashing file"
974msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
975
976#: methods/ftp.cc:890
977#, c-format
978msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
979msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
980
981#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
982msgid "Data socket timed out"
983msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
984
985#: methods/ftp.cc:935
986#, c-format
987msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
988msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
989
990#. Get the files information
991#: methods/ftp.cc:1014
992msgid "Query"
993msgstr "Forespørgsel"
994
995#: methods/ftp.cc:1128
996msgid "Unable to invoke "
997msgstr "Kunne ikke udføre "
998
999#: methods/connect.cc:76
1000#, c-format
1001msgid "Connecting to %s (%s)"
1002msgstr "Forbinder til %s (%s)"
1003
1004#: methods/connect.cc:87
1005#, c-format
1006msgid "[IP: %s %s]"
1007msgstr "[IP: %s %s]"
1008
1009#: methods/connect.cc:94
1010#, c-format
1011msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1012msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
1013
1014#: methods/connect.cc:100
1015#, c-format
1016msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1017msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
1018
1019#: methods/connect.cc:108
1020#, c-format
1021msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1022msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
1023
1024#: methods/connect.cc:126
1025#, c-format
1026msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1027msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1028
1029#. We say this mainly because the pause here is for the
1030#. ssh connection that is still going
1031#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1032#, c-format
1033msgid "Connecting to %s"
1034msgstr "Forbinder til %s"
1035
1036#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1037#, c-format
1038msgid "Could not resolve '%s'"
1039msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1040
1041#: methods/connect.cc:205
1042#, c-format
1043msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1044msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1045
1046#: methods/connect.cc:209
1047#, c-format
1048msgid "System error resolving '%s:%s'"
1049msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1050
1051#: methods/connect.cc:211
1052#, c-format
1053msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1054msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1055
1056#: methods/connect.cc:258
1057#, c-format
1058msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1059msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1060
1061#: methods/gpgv.cc:168
1062msgid ""
1063"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1064msgstr ""
1065"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1066
1067#: methods/gpgv.cc:172
1068msgid "At least one invalid signature was encountered."
1069msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1070
1071#: methods/gpgv.cc:174
1072msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1073msgstr ""
1074"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
1075
1076#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1077#: methods/gpgv.cc:180
1078#, c-format
1079msgid ""
1080"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1081"authentication?)"
1082msgstr ""
1083"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1084"autentificering?)"
1085
1086#: methods/gpgv.cc:184
1087msgid "Unknown error executing gpgv"
1088msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1089
1090#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1091msgid "The following signatures were invalid:\n"
1092msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1093
1094#: methods/gpgv.cc:231
1095msgid ""
1096"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1097"available:\n"
1098msgstr ""
1099"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1100"tilgængelig:\n"
1101
1102#: methods/gzip.cc:69
1103msgid "Empty files can't be valid archives"
1104msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1105
1106#: methods/http.cc:509
1107msgid "Error writing to the file"
1108msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1109
1110#: methods/http.cc:523
1111msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1112msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1113
1114#: methods/http.cc:525
1115msgid "Error reading from server"
1116msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1117
1118#: methods/http.cc:561
1119msgid "Error writing to file"
1120msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1121
1122#: methods/http.cc:621
1123msgid "Select failed"
1124msgstr "Valg mislykkedes"
1125
1126#: methods/http.cc:626
1127msgid "Connection timed out"
1128msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1129
1130#: methods/http.cc:649
1131msgid "Error writing to output file"
1132msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1133
1134#: methods/server.cc:51
1135msgid "Waiting for headers"
1136msgstr "Afventer hoveder"
1137
1138#: methods/server.cc:109
1139msgid "Bad header line"
1140msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1141
1142#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1143msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1144msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1145
1146#: methods/server.cc:171
1147msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1148msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1149
1150#: methods/server.cc:194
1151msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1152msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1153
1154#: methods/server.cc:196
1155msgid "This HTTP server has broken range support"
1156msgstr ""
1157"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1158
1159#: methods/server.cc:220
1160msgid "Unknown date format"
1161msgstr "Ukendt datoformat"
1162
1163#: methods/server.cc:489
1164msgid "Bad header data"
1165msgstr "Ugyldige hoved-data"
1166
1167#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1168msgid "Connection failed"
1169msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1170
1171#: methods/server.cc:654
1172msgid "Internal error"
1173msgstr "Intern fejl"
1174
1175#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1176msgid "Sorting"
1177msgstr "Sortering"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:82
1180msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1181msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:91
1184msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1185msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:110
1188msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1189msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:148
1192msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1193msgstr ""
1194"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1195
1196#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1197#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1198#: apt-private/private-install.cc:155
1199#, c-format
1200msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1201msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1202
1203#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1204#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1205#: apt-private/private-install.cc:160
1206#, c-format
1207msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1208msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1209
1210#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1211#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1212#: apt-private/private-install.cc:167
1213#, c-format
1214msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1215msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
1216
1217#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1219#: apt-private/private-install.cc:172
1220#, c-format
1221msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1222msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:200
1225#, c-format
1226msgid "You don't have enough free space in %s."
1227msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1230msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1231msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1234msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1235msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1236
1237#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1238#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1239#: apt-private/private-install.cc:220
1240msgid "Yes, do as I say!"
1241msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:222
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"You are about to do something potentially harmful.\n"
1247"To continue type in the phrase '%s'\n"
1248" ?] "
1249msgstr ""
1250"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1251"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1252" ?] "
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1255msgid "Abort."
1256msgstr "Afbryder."
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:243
1259msgid "Do you want to continue?"
1260msgstr "Vil du fortsætte?"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:313
1263msgid "Some files failed to download"
1264msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:320
1267msgid ""
1268"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1269"missing?"
1270msgstr ""
1271"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1272"eller prøv med --fix-missing."
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:324
1275msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1276msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1277
1278#: apt-private/private-install.cc:329
1279msgid "Unable to correct missing packages."
1280msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:330
1283msgid "Aborting install."
1284msgstr "Afbryder installationen."
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:366
1287msgid ""
1288"The following package disappeared from your system as\n"
1289"all files have been overwritten by other packages:"
1290msgid_plural ""
1291"The following packages disappeared from your system as\n"
1292"all files have been overwritten by other packages:"
1293msgstr[0] ""
1294"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1295"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1296msgstr[1] ""
1297"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1298"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:370
1301msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1302msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:391
1305msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1306msgstr ""
1307"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1308"AutoRemover"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:499
1311msgid ""
1312"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1313"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1314msgstr ""
1315"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1316"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1317
1318#.
1319#. if (Packages == 1)
1320#. {
1321#. c1out << std::endl;
1322#. c1out <<
1323#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1324#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1325#. "that package should be filed.") << std::endl;
1326#. }
1327#.
1328#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1329msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1330msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1331
1332#: apt-private/private-install.cc:506
1333msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1334msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1335
1336#: apt-private/private-install.cc:513
1337msgid ""
1338"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1339msgid_plural ""
1340"The following packages were automatically installed and are no longer "
1341"required:"
1342msgstr[0] ""
1343"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1344msgstr[1] ""
1345"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1346
1347#: apt-private/private-install.cc:517
1348#, c-format
1349msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1350msgid_plural ""
1351"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1352msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1353msgstr[1] ""
1354"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:519
1357msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1358msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1359msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1360msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:612
1363msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1364msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:614
1367msgid ""
1368"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1369"solution)."
1370msgstr ""
1371"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1372"en løsning)."
1373
1374#: apt-private/private-install.cc:638
1375msgid ""
1376"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1377"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1378"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1379"or been moved out of Incoming."
1380msgstr ""
1381"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1382"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1383"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1384
1385#: apt-private/private-install.cc:659
1386msgid "Broken packages"
1387msgstr "Ødelagte pakker"
1388
1389#: apt-private/private-install.cc:712
1390msgid "The following extra packages will be installed:"
1391msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1392
1393#: apt-private/private-install.cc:802
1394msgid "Suggested packages:"
1395msgstr "Foreslåede pakker:"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:803
1398msgid "Recommended packages:"
1399msgstr "Anbefalede pakker:"
1400
1401#: apt-private/private-install.cc:825
1402#, c-format
1403msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1404msgstr ""
1405"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1406"angivet.\n"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:829
1409#, c-format
1410msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1411msgstr ""
1412"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1413"opgraderinger.\n"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:841
1416#, c-format
1417msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1418msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:846
1421#, c-format
1422msgid "%s is already the newest version.\n"
1423msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:894
1426#, c-format
1427msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1428msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:899
1431#, c-format
1432msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1433msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1434
1435#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1436#: apt-private/private-install.cc:941
1437#, c-format
1438msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1439msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:947
1442#, c-format
1443msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1444msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
1445
1446# måske visning, kategorisering
1447#: apt-private/private-list.cc:131
1448msgid "Listing"
1449msgstr "Listing"
1450
1451#: apt-private/private-list.cc:164
1452#, c-format
1453msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1454msgid_plural ""
1455"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1456msgstr[0] ""
1457"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1458msgstr[1] ""
1459"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
1460
1461#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1462msgid "Correcting dependencies..."
1463msgstr "Retter afhængigheder ..."
1464
1465#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1466msgid " failed."
1467msgstr " mislykkedes."
1468
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1470msgid "Unable to correct dependencies"
1471msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1472
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1474msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1475msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1476
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1478msgid " Done"
1479msgstr " Færdig"
1480
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1482msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1483msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1484
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1486msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1487msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1488
1489#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1490#: apt-private/private-show.cc:89
1491msgid "unknown"
1492msgstr "ukendt"
1493
1494#: apt-private/private-output.cc:234
1495#, c-format
1496msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1497msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:238
1500msgid "[installed,local]"
1501msgstr "[Installeret,lokalt]"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:241
1504msgid "[installed,auto-removable]"
1505msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:243
1508msgid "[installed,automatic]"
1509msgstr "[Installeret,automatisk]"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:245
1512msgid "[installed]"
1513msgstr "[Installeret]"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:249
1516#, c-format
1517msgid "[upgradable from: %s]"
1518msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:253
1521msgid "[residual-config]"
1522msgstr "[residual-konfig]"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:435
1525#, c-format
1526msgid "but %s is installed"
1527msgstr "men %s er installeret"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:437
1530#, c-format
1531msgid "but %s is to be installed"
1532msgstr "men %s forventes installeret"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:444
1535msgid "but it is not installable"
1536msgstr "men den kan ikke installeres"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:446
1539msgid "but it is a virtual package"
1540msgstr "men det er en virtuel pakke"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:449
1543msgid "but it is not installed"
1544msgstr "men den er ikke installeret"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:449
1547msgid "but it is not going to be installed"
1548msgstr "men den bliver ikke installeret"
1549
1550#: apt-private/private-output.cc:454
1551msgid " or"
1552msgstr " eller"
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1555msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1556msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:503
1559msgid "The following NEW packages will be installed:"
1560msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:529
1563msgid "The following packages will be REMOVED:"
1564msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:551
1567msgid "The following packages have been kept back:"
1568msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:572
1571msgid "The following packages will be upgraded:"
1572msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:593
1575msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1576msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:613
1579msgid "The following held packages will be changed:"
1580msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:668
1583#, c-format
1584msgid "%s (due to %s) "
1585msgstr "%s (grundet %s) "
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:676
1588msgid ""
1589"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1590"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1591msgstr ""
1592"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1593"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:707
1596#, c-format
1597msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1598msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:711
1601#, c-format
1602msgid "%lu reinstalled, "
1603msgstr "%lu geninstalleres, "
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:713
1606#, c-format
1607msgid "%lu downgraded, "
1608msgstr "%lu nedgraderes, "
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:715
1611#, c-format
1612msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1613msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:719
1616#, c-format
1617msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1618msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1619
1620#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1621#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1622#. The user has to answer with an input matching the
1623#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1624#: apt-private/private-output.cc:741
1625msgid "[Y/n]"
1626msgstr "[J/n]"
1627
1628#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1629#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1630#. The user has to answer with an input matching the
1631#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1632#: apt-private/private-output.cc:747
1633msgid "[y/N]"
1634msgstr "[j/N]"
1635
1636#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1637#: apt-private/private-output.cc:758
1638msgid "Y"
1639msgstr "J"
1640
1641#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1642#: apt-private/private-output.cc:764
1643msgid "N"
1644msgstr "N"
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1647#, c-format
1648msgid "Regex compilation error - %s"
1649msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1650
1651#: apt-private/private-update.cc:31
1652msgid "The update command takes no arguments"
1653msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1654
1655#: apt-private/private-update.cc:90
1656#, c-format
1657msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1658msgid_plural ""
1659"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1660msgstr[0] ""
1661"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1662msgstr[1] ""
1663"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1664
1665#: apt-private/private-update.cc:94
1666msgid "All packages are up to date."
1667msgstr "Alle pakker er opdateret."
1668
1669#: apt-private/private-show.cc:156
1670#, c-format
1671msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1672msgid_plural ""
1673"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1674msgstr[0] ""
1675"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1676msgstr[1] ""
1677"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1678
1679#: apt-private/private-show.cc:163
1680msgid "not a real package (virtual)"
1681msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1682
1683#: apt-private/private-main.cc:32
1684msgid ""
1685"NOTE: This is only a simulation!\n"
1686" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1687" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1688" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1689msgstr ""
1690"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1691" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1692" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1693" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1694
1695#: apt-private/private-download.cc:36
1696msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1697msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1698
1699#: apt-private/private-download.cc:40
1700msgid "Authentication warning overridden.\n"
1701msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1704msgid "Some packages could not be authenticated"
1705msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:50
1708msgid "Install these packages without verification?"
1709msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1712#, c-format
1713msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1714msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1715
1716#: apt-private/private-sources.cc:58
1717#, c-format
1718msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1719msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1720
1721#: apt-private/private-sources.cc:70
1722#, c-format
1723msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1724msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1725
1726#: apt-private/private-search.cc:51
1727msgid "Full Text Search"
1728msgstr "Fuldtekst-søgning"
1729
1730#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1731msgid "Calculating upgrade... "
1732msgstr "Beregner opgraderingen ... "
1733
1734#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1735msgid "Done"
1736msgstr "Færdig"
1737
1738#: apt-private/acqprogress.cc:66
1739msgid "Hit "
1740msgstr "Havde "
1741
1742#: apt-private/acqprogress.cc:90
1743msgid "Get:"
1744msgstr "Henter:"
1745
1746#: apt-private/acqprogress.cc:121
1747msgid "Ign "
1748msgstr "Ignorerer "
1749
1750#: apt-private/acqprogress.cc:125
1751msgid "Err "
1752msgstr "Fejl "
1753
1754#: apt-private/acqprogress.cc:146
1755#, c-format
1756msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1757msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1758
1759#: apt-private/acqprogress.cc:236
1760#, c-format
1761msgid " [Working]"
1762msgstr " [Arbejder]"
1763
1764#: apt-private/acqprogress.cc:297
1765#, c-format
1766msgid ""
1767"Media change: please insert the disc labeled\n"
1768" '%s'\n"
1769"in the drive '%s' and press enter\n"
1770msgstr ""
1771"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1772" »%s«\n"
1773"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1774
1775#. Only warn if there are no sources.list.d.
1776#. Only warn if there is no sources.list file.
1777#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1778#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1779#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1781#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1782#, c-format
1783msgid "Unable to read %s"
1784msgstr "Kunne ikke læse %s"
1785
1786#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1787#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1788#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1789#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1790#, c-format
1791msgid "Unable to change to %s"
1792msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1793
1794#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1795#. and provide a config option to define that default
1796#: methods/mirror.cc:280
1797#, c-format
1798msgid "No mirror file '%s' found "
1799msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1800
1801#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1802#. and provide a config option to define that default
1803#: methods/mirror.cc:287
1804#, c-format
1805msgid "Can not read mirror file '%s'"
1806msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1807
1808#: methods/mirror.cc:315
1809#, c-format
1810msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1811msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1812
1813#: methods/mirror.cc:445
1814#, c-format
1815msgid "[Mirror: %s]"
1816msgstr "[Spejl: %s]"
1817
1818#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1819msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1820msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1821
1822#: methods/rsh.cc:343
1823msgid "Connection closed prematurely"
1824msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1825
1826#: dselect/install:33
1827msgid "Bad default setting!"
1828msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1829
1830#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1831#: dselect/install:106 dselect/update:45
1832msgid "Press enter to continue."
1833msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1834
1835#: dselect/install:92
1836msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1837msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1838
1839# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1840# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1841# at only 80 characters per line, if possible.
1842#: dselect/install:102
1843msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1844msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1845
1846#: dselect/install:103
1847msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1848msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1849
1850#: dselect/install:104
1851msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1852msgstr ""
1853"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1854
1855#: dselect/install:105
1856msgid ""
1857"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1858msgstr ""
1859"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1860
1861#: dselect/update:30
1862msgid "Merging available information"
1863msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1864
1865#: apt-inst/filelist.cc:380
1866msgid "DropNode called on still linked node"
1867msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
1868
1869#: apt-inst/filelist.cc:412
1870msgid "Failed to locate the hash element!"
1871msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
1872
1873#: apt-inst/filelist.cc:459
1874msgid "Failed to allocate diversion"
1875msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
1876
1877#: apt-inst/filelist.cc:464
1878msgid "Internal error in AddDiversion"
1879msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
1880
1881#: apt-inst/filelist.cc:477
1882#, c-format
1883msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1884msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
1885
1886#: apt-inst/filelist.cc:506
1887#, c-format
1888msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1889msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
1890
1891#: apt-inst/filelist.cc:549
1892#, c-format
1893msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1894msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
1895
1896#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1897#, c-format
1898msgid "The path %s is too long"
1899msgstr "Stien %s er for lang"
1900
1901#: apt-inst/extract.cc:132
1902#, c-format
1903msgid "Unpacking %s more than once"
1904msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
1905
1906#: apt-inst/extract.cc:142
1907#, c-format
1908msgid "The directory %s is diverted"
1909msgstr "Mappen %s er omrokeret"
1910
1911#: apt-inst/extract.cc:152
1912#, c-format
1913msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1914msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
1915
1916#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1917msgid "The diversion path is too long"
1918msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1919
1920#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1921#: ftparchive/cachedb.cc:182
1922#, c-format
1923msgid "Failed to stat %s"
1924msgstr "Kunne ikke finde %s"
1925
1926#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1927#, c-format
1928msgid "Failed to rename %s to %s"
1929msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
1930
1931#: apt-inst/extract.cc:249
1932#, c-format
1933msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1934msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
1935
1936#: apt-inst/extract.cc:289
1937msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1938msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
1939
1940#: apt-inst/extract.cc:293
1941msgid "The path is too long"
1942msgstr "Stien er for lang"
1943
1944#: apt-inst/extract.cc:421
1945#, c-format
1946msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1947msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
1948
1949#: apt-inst/extract.cc:438
1950#, c-format
1951msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1952msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
1953
1954#: apt-inst/extract.cc:498
1955#, c-format
1956msgid "Unable to stat %s"
1957msgstr "Kunne ikke finde %s"
1958
1959#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1960#, c-format
1961msgid "Failed to write file %s"
1962msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
1963
1964#: apt-inst/dirstream.cc:105
1965#, c-format
1966msgid "Failed to close file %s"
1967msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
1968
1969#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1970#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1971#, c-format
1972msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1973msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
1974
1975#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1976#, c-format
1977msgid "Internal error, could not locate member %s"
1978msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
1979
1980#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1981msgid "Unparsable control file"
1982msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
1983
1984#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1985msgid "Invalid archive signature"
1986msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1987
1988#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1989msgid "Error reading archive member header"
1990msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
1991
1992#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1993#, c-format
1994msgid "Invalid archive member header %s"
1995msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
1996
1997#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1998msgid "Invalid archive member header"
1999msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
2000
2001#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2002msgid "Archive is too short"
2003msgstr "Arkivet er for kort"
2004
2005#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2006msgid "Failed to read the archive headers"
2007msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
2008
2009#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2010msgid "Failed to create pipes"
2011msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
2012
2013#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2014msgid "Failed to exec gzip "
2015msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
2016
2017#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2018msgid "Corrupted archive"
2019msgstr "Ødelagt arkiv"
2020
2021#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2022msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2023msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2024
2025#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2026#, c-format
2027msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2028msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
2029
2030#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2031#, c-format
2032msgid "Progress: [%3i%%]"
2033msgstr "Status: [%3i%%]"
2034
2035#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2036msgid "Running dpkg"
2037msgstr "Kører dpkg"
2038
2039#: apt-pkg/init.cc:146
2040#, c-format
2041msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2042msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
2043
2044#: apt-pkg/init.cc:162
2045msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2046msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2047
2048#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2049#, c-format
2050msgid "Wrote %i records.\n"
2051msgstr "Skrev %i poster.\n"
2052
2053#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2054#, c-format
2055msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2056msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2057
2058#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2059#, c-format
2060msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2061msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2062
2063#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2064#, c-format
2065msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2066msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
2067
2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2069#, c-format
2070msgid "Can't find authentication record for: %s"
2071msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
2072
2073#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2074#, c-format
2075msgid "Hash mismatch for: %s"
2076msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
2077
2078#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2079msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2080msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
2081
2082#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2083msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2084msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
2085
2086#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2087msgid "The list of sources could not be read."
2088msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2089
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2091msgid "Empty package cache"
2092msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2093
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2095msgid "The package cache file is corrupted"
2096msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2097
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2099msgid "The package cache file is an incompatible version"
2100msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2101
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2103msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2104msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
2105
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2107#, c-format
2108msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2109msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
2110
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2112msgid "The package cache was built for a different architecture"
2113msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
2114
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2116msgid "Depends"
2117msgstr "Afhængigheder"
2118
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2120msgid "PreDepends"
2121msgstr "Præ-afhængigheder"
2122
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2124msgid "Suggests"
2125msgstr "Foreslåede"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2128msgid "Recommends"
2129msgstr "Anbefalede"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2132msgid "Conflicts"
2133msgstr "Konflikter"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2136msgid "Replaces"
2137msgstr "Erstatter"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2140msgid "Obsoletes"
2141msgstr "Overflødiggør"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2144msgid "Breaks"
2145msgstr "Ødelægger"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2148msgid "Enhances"
2149msgstr "Forbedringer"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2152msgid "important"
2153msgstr "vigtig"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2156msgid "required"
2157msgstr "krævet"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2160msgid "standard"
2161msgstr "standard"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2164msgid "optional"
2165msgstr "frivillig"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2168msgid "extra"
2169msgstr "ekstra"
2170
2171#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2172#, c-format
2173msgid "The method driver %s could not be found."
2174msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2175
2176#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2177#, c-format
2178msgid "Is the package %s installed?"
2179msgstr "Er pakken %s installeret?"
2180
2181#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2182#, c-format
2183msgid "Method %s did not start correctly"
2184msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2185
2186#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2187#, c-format
2188msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2189msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2190
2191#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2192#, c-format
2193msgid "Index file type '%s' is not supported"
2194msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2195
2196#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2197msgid "Building dependency tree"
2198msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2199
2200#: apt-pkg/depcache.cc:139
2201msgid "Candidate versions"
2202msgstr "Kandidatversioner"
2203
2204#: apt-pkg/depcache.cc:168
2205msgid "Dependency generation"
2206msgstr "Afhængighedsgenerering"
2207
2208#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2209msgid "Reading state information"
2210msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2211
2212#: apt-pkg/depcache.cc:250
2213#, c-format
2214msgid "Failed to open StateFile %s"
2215msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2216
2217#: apt-pkg/depcache.cc:256
2218#, c-format
2219msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2220msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
2221
2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2223#, c-format
2224msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2225msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2228msgid "Hash Sum mismatch"
2229msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2230
2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2232msgid "Size mismatch"
2233msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2236msgid "Invalid file format"
2237msgstr "Ugyldigt filformat"
2238
2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2243"or malformed file)"
2244msgstr ""
2245"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2246"punkt eller forkert udformet fil)"
2247
2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2249#, c-format
2250msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2251msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
2252
2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2254msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2255msgstr ""
2256"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
2257
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2262"repository will not be applied."
2263msgstr ""
2264"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2265"arkiv vil ikke blive anvendt."
2266
2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2268#, c-format
2269msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2270msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2271
2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2276"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2277msgstr ""
2278"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2279"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
2280
2281#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2283#, c-format
2284msgid "GPG error: %s: %s"
2285msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
2286
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2291"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2292msgstr ""
2293"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2294"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2295
2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2297#, c-format
2298msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2299msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2300
2301#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2305msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2306
2307#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Clean of %s is not supported"
2310msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2311
2312#: apt-pkg/clean.cc:64
2313#, c-format
2314msgid "Unable to stat %s."
2315msgstr "Kunne ikke finde %s."
2316
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2318msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2319msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2320
2321#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2322#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2332#, c-format
2333msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2334msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2337msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2338msgstr ""
2339"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2340
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2342msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2343msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2344
2345#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2346msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2347msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2348
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2350msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2351msgstr ""
2352"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2353
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2355#, c-format
2356msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2357msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2360#, c-format
2361msgid "Couldn't stat source package list %s"
2362msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2365#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2366msgid "Reading package lists"
2367msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2370msgid "Collecting File Provides"
2371msgstr "Samler filudbud"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2374#, c-format
2375msgid "Unable to write to %s"
2376msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2379msgid "IO Error saving source cache"
2380msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2381
2382#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2383#, c-format
2384msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2385msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
2386
2387#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2388#, c-format
2389msgid "List directory %spartial is missing."
2390msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2391
2392#: apt-pkg/acquire.cc:91
2393#, c-format
2394msgid "Archives directory %spartial is missing."
2395msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:99
2398#, c-format
2399msgid "Unable to lock directory %s"
2400msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2401
2402#. only show the ETA if it makes sense
2403#. two days
2404#: apt-pkg/acquire.cc:902
2405#, c-format
2406msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2407msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2408
2409#: apt-pkg/acquire.cc:904
2410#, c-format
2411msgid "Retrieving file %li of %li"
2412msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2413
2414#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2415msgid ""
2416"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2417"used instead."
2418msgstr ""
2419"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2420"bruges i stedet."
2421
2422#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2423msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2424msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2425
2426#: apt-pkg/policy.cc:83
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2430"available in the sources"
2431msgstr ""
2432"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2433"er tilgængelig i kilderne"
2434
2435#: apt-pkg/policy.cc:422
2436#, c-format
2437msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2438msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2439
2440#: apt-pkg/policy.cc:444
2441#, c-format
2442msgid "Did not understand pin type %s"
2443msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
2444
2445#: apt-pkg/policy.cc:452
2446msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2447msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2448
2449#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2453"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2454msgstr ""
2455"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2456"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2457
2458#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2459#, c-format
2460msgid "Could not configure '%s'. "
2461msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2462
2463#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"This installation run will require temporarily removing the essential "
2467"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2468"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2469msgstr ""
2470"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2471"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2472"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2473"LoopBreak«."
2474
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2476#, c-format
2477msgid "Line %u too long in source list %s."
2478msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2481msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2482msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2483
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2485#, c-format
2486msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2487msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2488
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2490msgid "Waiting for disc...\n"
2491msgstr "Venter på disken ...\n"
2492
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2494msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2495msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2496
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2498msgid "Identifying... "
2499msgstr "Identificerer ... "
2500
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2502#, c-format
2503msgid "Stored label: %s\n"
2504msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2505
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2507msgid "Scanning disc for index files...\n"
2508msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2509
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2514"%zu signatures\n"
2515msgstr ""
2516"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2517"signaturer\n"
2518
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2520msgid ""
2521"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2522"wrong architecture?"
2523msgstr ""
2524"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2525"den forkerte arkitektur?"
2526
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2528#, c-format
2529msgid "Found label '%s'\n"
2530msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2531
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2533msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2534msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2535
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"This disc is called: \n"
2540"'%s'\n"
2541msgstr ""
2542"Denne disk hedder: \n"
2543"»%s«\n"
2544
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2546msgid "Copying package lists..."
2547msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
2548
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2550msgid "Writing new source list\n"
2551msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2552
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2554msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2555msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2556
2557#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2561msgstr ""
2562"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
2563
2564#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2565msgid ""
2566"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2567"held packages."
2568msgstr ""
2569"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2570"tilbageholdte pakker."
2571
2572#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2573msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2574msgstr ""
2575"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
2576
2577#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2578msgid "Send scenario to solver"
2579msgstr "Send scenarie til problemløser"
2580
2581#: apt-pkg/edsp.cc:241
2582msgid "Send request to solver"
2583msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2584
2585#: apt-pkg/edsp.cc:320
2586msgid "Prepare for receiving solution"
2587msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2588
2589#: apt-pkg/edsp.cc:327
2590msgid "External solver failed without a proper error message"
2591msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2592
2593#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2594msgid "Execute external solver"
2595msgstr "Kør ekstern problemløser"
2596
2597#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2598#, c-format
2599msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2600msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
2601
2602#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2603#, c-format
2604msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2605msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
2606
2607#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2608#, c-format
2609msgid "Unable to parse Release file %s"
2610msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
2611
2612#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2613#, c-format
2614msgid "No sections in Release file %s"
2615msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
2616
2617#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2618#, c-format
2619msgid "No Hash entry in Release file %s"
2620msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
2621
2622#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2623#, c-format
2624msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2625msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
2626
2627#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2628#, c-format
2629msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2630msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
2631
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2633#, c-format
2634msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2635msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2636
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2640msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
2641
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2643#, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2645msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
2646
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2650msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2655msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2658#, c-format
2659msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2660msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2665msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
2666
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2670msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
2671
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2673#, c-format
2674msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2675msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2676
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2678#, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2680msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
2681
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2685msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
2686
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2688#, c-format
2689msgid "Opening %s"
2690msgstr "Åbner %s"
2691
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2695msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2696
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2698#, c-format
2699msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2700msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2701
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2703#, c-format
2704msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2705msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2706
2707#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2708#, c-format
2709msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2710msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2711
2712#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2713#, c-format
2714msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2715msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2716
2717#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2718#, c-format
2719msgid "Couldn't find task '%s'"
2720msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2721
2722#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2723#, c-format
2724msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2725msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2726
2727#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2728#, c-format
2729msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2730msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2731
2732#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2733#, c-format
2734msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2735msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2741"neither of them"
2742msgstr ""
2743"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2744"har nogen af dem"
2745
2746#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2747#, c-format
2748msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2749msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2750
2751#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2752#, c-format
2753msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2754msgstr ""
2755"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2756
2757#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2758#, c-format
2759msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2760msgstr ""
2761"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2762
2763#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2764#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2765#, c-format
2766msgid "%lid %lih %limin %lis"
2767msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2768
2769#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2770#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2771#, c-format
2772msgid "%lih %limin %lis"
2773msgstr "%lih %limin %lis"
2774
2775#. min means minutes, s means seconds
2776#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2777#, c-format
2778msgid "%limin %lis"
2779msgstr "%limin %lis"
2780
2781#. s means seconds
2782#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2783#, c-format
2784msgid "%lis"
2785msgstr "%lis"
2786
2787#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2788#, c-format
2789msgid "Selection %s not found"
2790msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
2791
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2793#, c-format
2794msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2795msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
2796
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2798#, c-format
2799msgid "Could not open lock file %s"
2800msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
2801
2802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2803#, c-format
2804msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2805msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
2806
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2808#, c-format
2809msgid "Could not get lock %s"
2810msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
2811
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2813#, c-format
2814msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2815msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
2816
2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2818#, c-format
2819msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2820msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
2821
2822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2823#, c-format
2824msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2825msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
2826
2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2831msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2834#, c-format
2835msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2836msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
2837
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2839#, c-format
2840msgid "Sub-process %s received signal %u."
2841msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
2842
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2844#, c-format
2845msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2846msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2849#, c-format
2850msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2851msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2854#, c-format
2855msgid "Problem closing the gzip file %s"
2856msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2859#, c-format
2860msgid "Could not open file %s"
2861msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2864#, c-format
2865msgid "Could not open file descriptor %d"
2866msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2869msgid "Failed to create subprocess IPC"
2870msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2873msgid "Failed to exec compressor "
2874msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2875
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2877#, c-format
2878msgid "read, still have %llu to read but none left"
2879msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2882#, c-format
2883msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2884msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2887#, c-format
2888msgid "Problem closing the file %s"
2889msgstr "Problem under lukning af filen %s"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2892#, c-format
2893msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2894msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2897#, c-format
2898msgid "Problem unlinking the file %s"
2899msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2902msgid "Problem syncing the file"
2903msgstr "Problem under synkronisering af fil"
2904
2905#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2906#, c-format
2907msgid "%c%s... Error!"
2908msgstr "%c%s... Fejl!"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2911#, c-format
2912msgid "%c%s... Done"
2913msgstr "%c%s... Færdig"
2914
2915#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2916msgid "..."
2917msgstr "..."
2918
2919#. Print the spinner
2920#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2921#, c-format
2922msgid "%c%s... %u%%"
2923msgstr "%c%s... %u%%"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2926msgid "Can't mmap an empty file"
2927msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2930#, c-format
2931msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2932msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2935#, c-format
2936msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2937msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2940msgid "Unable to close mmap"
2941msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2944msgid "Unable to synchronize mmap"
2945msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2948#, c-format
2949msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2950msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2953msgid "Failed to truncate file"
2954msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2960"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2961msgstr ""
2962"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
2963"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2969"reached."
2970msgstr ""
2971"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2972"nået."
2973
2974#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2975msgid ""
2976"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2977msgstr ""
2978"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2979"bruger."
2980
2981#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2982#, c-format
2983msgid "Unable to stat the mount point %s"
2984msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2987msgid "Failed to stat the cdrom"
2988msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2991#, c-format
2992msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2993msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2996#, c-format
2997msgid "Opening configuration file %s"
2998msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3001#, c-format
3002msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3003msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
3004
3005#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3006#, c-format
3007msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3008msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3011#, c-format
3012msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3013msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3016#, c-format
3017msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3018msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3021#, c-format
3022msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3023msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3026#, c-format
3027msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3028msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3031#, c-format
3032msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3033msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3038msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3041#, c-format
3042msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3043msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
3044
3045#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3046#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3047#, c-format
3048msgid "No keyring installed in %s."
3049msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3050
3051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3052#, c-format
3053msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3054msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
3055
3056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3057#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3058#, c-format
3059msgid "Command line option %s is not understood"
3060msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3063#, c-format
3064msgid "Command line option %s is not boolean"
3065msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3068#, c-format
3069msgid "Option %s requires an argument."
3070msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
3071
3072#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3073#, c-format
3074msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3075msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3076
3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3078#, c-format
3079msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3080msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3083#, c-format
3084msgid "Option '%s' is too long"
3085msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3088#, c-format
3089msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3090msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3091
3092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3093#, c-format
3094msgid "Invalid operation %s"
3095msgstr "Ugyldig handling %s"
3096
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3098#, c-format
3099msgid "Installing %s"
3100msgstr "Installerer %s"
3101
3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3103#, c-format
3104msgid "Configuring %s"
3105msgstr "Sætter %s op"
3106
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3108#, c-format
3109msgid "Removing %s"
3110msgstr "Fjerner %s"
3111
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3113#, c-format
3114msgid "Completely removing %s"
3115msgstr "Fjerner %s helt"
3116
3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3118#, c-format
3119msgid "Noting disappearance of %s"
3120msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
3121
3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3123#, c-format
3124msgid "Running post-installation trigger %s"
3125msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
3126
3127#. FIXME: use a better string after freeze
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3129#, c-format
3130msgid "Directory '%s' missing"
3131msgstr "Mappe »%s« mangler"
3132
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3134#, c-format
3135msgid "Could not open file '%s'"
3136msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
3137
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3139#, c-format
3140msgid "Preparing %s"
3141msgstr "Klargør %s"
3142
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3144#, c-format
3145msgid "Unpacking %s"
3146msgstr "Pakker %s ud"
3147
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3149#, c-format
3150msgid "Preparing to configure %s"
3151msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3154#, c-format
3155msgid "Installed %s"
3156msgstr "Installerede %s"
3157
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3159#, c-format
3160msgid "Preparing for removal of %s"
3161msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
3162
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3164#, c-format
3165msgid "Removed %s"
3166msgstr "Fjernede %s"
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3169#, c-format
3170msgid "Preparing to completely remove %s"
3171msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
3172
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3174#, c-format
3175msgid "Completely removed %s"
3176msgstr "Fjernede %s helt"
3177
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3179msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3180msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3183#, c-format
3184msgid "Can not write log (%s)"
3185msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3188msgid "Is /dev/pts mounted?"
3189msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3192msgid "Is stdout a terminal?"
3193msgstr "Er standardud en terminal?"
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3196msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3197msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3200msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3201msgstr ""
3202"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3203
3204#. check if its not a follow up error
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3206msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3207msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3208
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3210msgid ""
3211"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3212"error from a previous failure."
3213msgstr ""
3214"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3215"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3218msgid ""
3219"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3220"error"
3221msgstr ""
3222"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3223
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3225msgid ""
3226"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3227"error"
3228msgstr ""
3229"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3230"hukommelsesfejl"
3231
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3233msgid ""
3234"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3235"local system"
3236msgstr ""
3237"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3238"system"
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3241msgid ""
3242"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3243msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3244
3245#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3249"it?"
3250msgstr ""
3251"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3252
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3254#, c-format
3255msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3256msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
3257
3258#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3259#. dpkg --configure -a
3260#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3264msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3265
3266#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3267msgid "Not locked"
3268msgstr "Ikke låst"
3269
3270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3271msgid ""
3272"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3273"\n"
3274"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3275"from debian packages\n"
3276"\n"
3277"Options:\n"
3278" -h This help text\n"
3279" -t Set the temp dir\n"
3280" -c=? Read this configuration file\n"
3281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3282msgstr ""
3283"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3284"\n"
3285"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3286"oplysninger fra Debianpakker\n"
3287"\n"
3288"Tilvalg:\n"
3289" -h Denne hjælpetekst\n"
3290" -t Angiv temp-mappe\n"
3291" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3292" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3293
3294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3295#, c-format
3296msgid "Unable to mkstemp %s"
3297msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
3298
3299#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3300msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3301msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3302
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3304msgid "Package extension list is too long"
3305msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3306
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3310#, c-format
3311msgid "Error processing directory %s"
3312msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3313
3314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3315msgid "Source extension list is too long"
3316msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3317
3318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3319msgid "Error writing header to contents file"
3320msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3321
3322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3323#, c-format
3324msgid "Error processing contents %s"
3325msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3326
3327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3328msgid ""
3329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3332" contents path\n"
3333" release path\n"
3334" generate config [groups]\n"
3335" clean config\n"
3336"\n"
3337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3340"\n"
3341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3345"\n"
3346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3348"\n"
3349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3353"Debian archive:\n"
3354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3356"\n"
3357"Options:\n"
3358" -h This help text\n"
3359" --md5 Control MD5 generation\n"
3360" -s=? Source override file\n"
3361" -q Quiet\n"
3362" -d=? Select the optional caching database\n"
3363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3364" --contents Control contents file generation\n"
3365" -c=? Read this configuration file\n"
3366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3367msgstr ""
3368"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3369"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3370" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3371" contents sti\n"
3372" release sti\n"
3373" generate config [grupper]\n"
3374" clean config\n"
3375"\n"
3376"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3377"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3378"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3379"\n"
3380"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3381"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3382"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3383"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3384"\n"
3385"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3386"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3387"angive en src-tvangsfil.\n"
3388"\n"
3389"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3390"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3391"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3392"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3393" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3394" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3395"\n"
3396"Tilvalg:\n"
3397" -h Denne hjælpetekst\n"
3398" --md5 Styr generering af MD5\n"
3399" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3400" -q Stille\n"
3401" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3402" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3403" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3404" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3405" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3406
3407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3408msgid "No selections matched"
3409msgstr "Ingen valg passede"
3410
3411#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3412#, c-format
3413msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3414msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3415
3416#: ftparchive/cachedb.cc:65
3417#, c-format
3418msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3419msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3420
3421#: ftparchive/cachedb.cc:83
3422#, c-format
3423msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3424msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3425
3426#: ftparchive/cachedb.cc:94
3427msgid ""
3428"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3429"remove and re-create the database."
3430msgstr ""
3431"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3432"apt, så fjern og genskab databasen."
3433
3434#: ftparchive/cachedb.cc:99
3435#, c-format
3436msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3437msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3438
3439#: ftparchive/cachedb.cc:332
3440msgid "Failed to read .dsc"
3441msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
3442
3443#: ftparchive/cachedb.cc:365
3444msgid "Archive has no control record"
3445msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3446
3447#: ftparchive/cachedb.cc:594
3448msgid "Unable to get a cursor"
3449msgstr "Kunne skaffe en markør"
3450
3451#: ftparchive/writer.cc:91
3452#, c-format
3453msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3454msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3455
3456#: ftparchive/writer.cc:96
3457#, c-format
3458msgid "W: Unable to stat %s\n"
3459msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3460
3461#: ftparchive/writer.cc:152
3462msgid "E: "
3463msgstr "F: "
3464
3465#: ftparchive/writer.cc:154
3466msgid "W: "
3467msgstr "A: "
3468
3469#: ftparchive/writer.cc:161
3470msgid "E: Errors apply to file "
3471msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3472
3473#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3474#, c-format
3475msgid "Failed to resolve %s"
3476msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
3477
3478#: ftparchive/writer.cc:192
3479msgid "Tree walking failed"
3480msgstr "Trævandring mislykkedes"
3481
3482#: ftparchive/writer.cc:219
3483#, c-format
3484msgid "Failed to open %s"
3485msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3486
3487#: ftparchive/writer.cc:278
3488#, c-format
3489msgid " DeLink %s [%s]\n"
3490msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3491
3492#: ftparchive/writer.cc:286
3493#, c-format
3494msgid "Failed to readlink %s"
3495msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
3496
3497#: ftparchive/writer.cc:290
3498#, c-format
3499msgid "Failed to unlink %s"
3500msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:298
3503#, c-format
3504msgid "*** Failed to link %s to %s"
3505msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:308
3508#, c-format
3509msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3510msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
3511
3512#: ftparchive/writer.cc:417
3513msgid "Archive had no package field"
3514msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
3515
3516#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3517#, c-format
3518msgid " %s has no override entry\n"
3519msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
3520
3521#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3522#, c-format
3523msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3524msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
3525
3526#: ftparchive/writer.cc:706
3527#, c-format
3528msgid " %s has no source override entry\n"
3529msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
3530
3531#: ftparchive/writer.cc:710
3532#, c-format
3533msgid " %s has no binary override entry either\n"
3534msgstr ""
3535" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3536
3537#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3538msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3539msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3540
3541#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3542#, c-format
3543msgid "Unable to open %s"
3544msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3545
3546#. skip spaces
3547#. find end of word
3548#: ftparchive/override.cc:68
3549#, c-format
3550msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3551msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
3552
3553#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3554#, c-format
3555msgid "Failed to read the override file %s"
3556msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
3557
3558#: ftparchive/override.cc:166
3559#, c-format
3560msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3561msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
3562
3563#: ftparchive/override.cc:178
3564#, c-format
3565msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3566msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
3567
3568#: ftparchive/override.cc:191
3569#, c-format
3570msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3571msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
3572
3573#: ftparchive/multicompress.cc:73
3574#, c-format
3575msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3576msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
3577
3578#: ftparchive/multicompress.cc:103
3579#, c-format
3580msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3581msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
3582
3583#: ftparchive/multicompress.cc:192
3584msgid "Failed to create FILE*"
3585msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3586
3587#: ftparchive/multicompress.cc:195
3588msgid "Failed to fork"
3589msgstr "Kunne ikke spalte"
3590
3591#: ftparchive/multicompress.cc:209
3592msgid "Compress child"
3593msgstr "Komprimer barn"
3594
3595#: ftparchive/multicompress.cc:232
3596#, c-format
3597msgid "Internal error, failed to create %s"
3598msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
3599
3600#: ftparchive/multicompress.cc:305
3601msgid "IO to subprocess/file failed"
3602msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
3603
3604#: ftparchive/multicompress.cc:343
3605msgid "Failed to read while computing MD5"
3606msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3607
3608#: ftparchive/multicompress.cc:359
3609#, c-format
3610msgid "Problem unlinking %s"
3611msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3612
3613#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3614msgid ""
3615"Usage: apt-internal-solver\n"
3616"\n"
3617"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3618"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3619"\n"
3620"Options:\n"
3621" -h This help text.\n"
3622" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3623" -c=? Read this configuration file\n"
3624" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3625msgstr ""
3626"Brug: apt-internal-solver\n"
3627"\n"
3628"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3629"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3630"eller lignende\n"
3631"\n"
3632"Tilvalg:\n"
3633" -h Denne hjælpetekst.\n"
3634" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3635" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3636" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3637
3638#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3639msgid "Unknown package record!"
3640msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
3641
3642#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3643msgid ""
3644"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3645"\n"
3646"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3647"to indicate what kind of file it is.\n"
3648"\n"
3649"Options:\n"
3650" -h This help text\n"
3651" -s Use source file sorting\n"
3652" -c=? Read this configuration file\n"
3653" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3654msgstr ""
3655"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3656"\n"
3657"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3658"bruges til at angive filens type.\n"
3659"\n"
3660"Tilvalg:\n"
3661" -h Denne hjælpetekst\n"
3662" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3663" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3664" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3665
3666#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3667#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3668
3669#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3670#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3671
3672#~ msgid ""
3673#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3674#~ "Mounting CD-ROM\n"
3675#~ msgstr ""
3676#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3677#~ "Monterer cdrom\n"
3678
3679#~ msgid ""
3680#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3681#~ "seems to be corrupt."
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3684#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3688#~ "seems to be corrupt."
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3691#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."