]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
merged -r 1920..1922 from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
25#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:245
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:285
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:291
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:298
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:314
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:328
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:333
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:341
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1297
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1451
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1528
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1549
118msgid "Pinned packages:"
119msgstr "Fastnålade paket:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
122msgid "(not found)"
123msgstr "(hittades inte)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1582
127msgid " Installed: "
128msgstr " Installerad: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
131msgid "(none)"
132msgstr "(ingen)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1589
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidat: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1599
140msgid " Package pin: "
141msgstr " Paketnålning: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1608
145msgid " Version table:"
146msgstr " Versionstabell:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1623
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
155#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1725
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
199" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
200" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
201" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
204"samt hämta upplysningar från dem\n"
205"\n"
206"Kommandon:\n"
207" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
208" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
209" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
210" showsrc - Visa källkodsposter\n"
211" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
212" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
213" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
214" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
215" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
216" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
217" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
218" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
219" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
220" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
221" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
222" policy - Visa policyinställningar\n"
223"\n"
224"Flaggor:\n"
225" -h Denna hjälptext.\n"
226" -p=? Paketcachen.\n"
227" -s=? Källcachen.\n"
228" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
229" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
230" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
231" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
232"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
237msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
246
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
267"\n"
268"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
269"\n"
270"Kommandon:\n"
271" shell - Skalläge.\n"
272" dump - Visa konfigurationen.\n"
273"\n"
274"Flaggor:\n"
275" -h Denna hjälptext.\n"
276" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
277" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
300"och mallinformation från paket\n"
301"\n"
302"Flaggor:\n"
303" -h Denna hjälptext.\n"
304" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
305" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
306" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Kunde inte skriva till %s"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
324#, c-format
325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
333msgid "Error writing header to contents file"
334msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
337#, c-format
338msgid "Error processing contents %s"
339msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
381msgstr ""
382"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
383"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
384" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
385" contents sökväg\n"
386" release sökväg\n"
387" generate konfiguration [grupper]\n"
388" clean konfiguration\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
391"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
392"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
395"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
396"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
397"och Section.\n"
398"\n"
399"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
400".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
401"override-fil för källkoden.\n"
402"\n"
403"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
404"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
405"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
406"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
407"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
408" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
409" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
410"\n"
411"Flaggor:\n"
412" -h Denna hjälptext\n"
413" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
414" -s=? Källkods-override-fil\n"
415" -q Tyst\n"
416" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
417" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
418" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
419" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
420" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
421
422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
423msgid "No selections matched"
424msgstr "Inga val träffades"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
427#, c-format
428msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
429msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
430
431#: ftparchive/cachedb.cc:43
432#, c-format
433msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
434msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:61
437#, c-format
438msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
439msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:72
442msgid ""
443"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
444"remove and re-create the database."
445msgstr ""
446"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
447"från en äldre version av apt."
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:77
450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
455#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
456#, c-format
457msgid "Failed to stat %s"
458msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:238
461msgid "Archive has no control record"
462msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:444
465msgid "Unable to get a cursor"
466msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
467
468#: ftparchive/writer.cc:76
469#, c-format
470msgid "W: Unable to read directory %s\n"
471msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
472
473#: ftparchive/writer.cc:81
474#, c-format
475msgid "W: Unable to stat %s\n"
476msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:132
479msgid "E: "
480msgstr "F: "
481
482#: ftparchive/writer.cc:134
483msgid "W: "
484msgstr "V: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:141
487msgid "E: Errors apply to file "
488msgstr "F: Felen gäller filen "
489
490#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
491#, c-format
492msgid "Failed to resolve %s"
493msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
494
495# ???
496#: ftparchive/writer.cc:170
497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Trädvandring misslyckades"
499
500#: ftparchive/writer.cc:195
501#, c-format
502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
504
505#: ftparchive/writer.cc:254
506#, c-format
507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
509
510#: ftparchive/writer.cc:262
511#, c-format
512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
514
515#: ftparchive/writer.cc:266
516#, c-format
517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:273
521#, c-format
522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:283
526#, c-format
527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
529
530# Fält vid namn "Package"
531#: ftparchive/writer.cc:387
532msgid "Archive had no package field"
533msgstr "Arkivet har inget package-fält"
534
535#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
536#, c-format
537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
539
540# parametrar: paket, ny, gammal
541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:620
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:624
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
555
556#: ftparchive/contents.cc:321
557#, c-format
558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
560
561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
564
565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "Kunde inte öppna %s"
569
570# parametrar: filnamn, radnummer
571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:72
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
595
596# ???
597#: ftparchive/multicompress.cc:102
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:195
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:198
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "Misslyckades med att grena process"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:212
615msgid "Compress child"
616msgstr "Barnprocess för komprimering"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:235
619#, c-format
620msgid "Internal error, failed to create %s"
621msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:286
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:321
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:360
632msgid "decompressor"
633msgstr "uppackare"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:403
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:455
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:472
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "Problem med att länka ut %s"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:127
654msgid "Y"
655msgstr "J"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:244
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:334
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "men %s är installerat"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:336
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "men %s kommer att installeras"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:343
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "men det kan inte installeras"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:345
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "men det är ett virtuellt paket"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:348
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "men det är inte installerat"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:348
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "men det kommer inte att installeras"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:353
693msgid " or"
694msgstr " eller"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:382
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:408
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:430
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:451
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:472
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:492
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:545
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (på grund av %s) "
724
725#: cmdline/apt-get.cc:553
726msgid ""
727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
731"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:584
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:588
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu att installera om, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:590
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu att nedgradera, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:592
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:596
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:669
759msgid "Correcting dependencies..."
760msgstr "Korrigerar beroenden...."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:672
763msgid " failed."
764msgstr " misslyckades."
765
766#: cmdline/apt-get.cc:675
767msgid "Unable to correct dependencies"
768msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:678
771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:680
775msgid " Done"
776msgstr " Färdig"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:684
779msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
780msgstr ""
781"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:687
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:712
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:716
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:723
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
798
799#: cmdline/apt-get.cc:725
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:775
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:784
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:795
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:836
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
832"debian.org"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:841
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:844
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:849
845#, c-format
846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr ""
848"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:852
851#, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
856#, c-format
857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:876
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
868
869#: cmdline/apt-get.cc:894
870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Ja, gör som jag säger!"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:896
874#, c-format
875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
881"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
882" ?] "
883
884# Visas då man svarar nej
885#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
886msgid "Abort."
887msgstr "Avbryter."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:917
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1007
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1014
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
912"fix-missing."
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1018
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1023
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1024
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Avbryter installationen."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1082
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1093
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr ""
935"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1111
938#, c-format
939msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
940msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1122
943#, c-format
944msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
945msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1134
948msgid " [Installed]"
949msgstr " [Installerat]"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1139
952msgid "You should explicitly select one to install."
953msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1144
956#, c-format
957msgid ""
958"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
959"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
960"is only available from another source\n"
961msgstr ""
962"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
963"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
964"är tillgängligt från andra källor\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1163
967msgid "However the following packages replace it:"
968msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1166
971#, c-format
972msgid "Package %s has no installation candidate"
973msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1186
976#, c-format
977msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
978msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1194
981#, c-format
982msgid "%s is already the newest version.\n"
983msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1223
986#, c-format
987msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
988msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1225
991#, c-format
992msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1231
996#, c-format
997msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
998msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1348
1001#, c-format
1002msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1003msgstr ""
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1385
1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1398
1010msgid "Unable to lock the list directory"
1011msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1454
1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr ""
1016"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1503
1019msgid ""
1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
1022msgstr ""
1023"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1505
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1028msgstr ""
1029"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1506
1032msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1033msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1511
1036msgid ""
1037"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1038"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1039msgstr ""
1040"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1041"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1042
1043#.
1044#. if (Packages == 1)
1045#. {
1046#. c1out << endl;
1047#. c1out <<
1048#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1049#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1050#. "that package should be filed.") << endl;
1051#. }
1052#.
1053#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1055msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1518
1058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1059msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1537
1062msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1063msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1592
1066#, c-format
1067msgid "Couldn't find task %s"
1068msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1071#, c-format
1072msgid "Couldn't find package %s"
1073msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1730
1076#, c-format
1077msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1078msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1761
1081#, c-format
1082msgid "%s set to manually installed.\n"
1083msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1774
1086msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1087msgstr ""
1088"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1777
1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
1094msgstr ""
1095"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1096"(eller ange en lösning)."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1789
1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
1104msgstr ""
1105"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1106"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1107"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1108"ut från \"Incoming\"."
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1807
1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Trasiga paket"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1836
1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1925
1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Föreslagna paket:"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1926
1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Rekommenderade paket:"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1955
1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Beräknar uppgradering... "
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1131msgid "Failed"
1132msgstr "Misslyckades"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1963
1135msgid "Done"
1136msgstr "Färdig"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2138
1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1147#, c-format
1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2217
1152#, c-format
1153msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2248
1157#, c-format
1158msgid "You don't have enough free space in %s"
1159msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2254
1162#, c-format
1163msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2257
1167#, c-format
1168msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2263
1172#, c-format
1173msgid "Fetch source %s\n"
1174msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2294
1177msgid "Failed to fetch some archives."
1178msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2322
1181#, c-format
1182msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1183msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2334
1186#, c-format
1187msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2335
1191#, c-format
1192msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2352
1196#, c-format
1197msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2371
1201msgid "Child process failed"
1202msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2387
1205msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2415
1209#, c-format
1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2435
1214#, c-format
1215msgid "%s has no build depends.\n"
1216msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2487
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222"found"
1223msgstr ""
1224"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1225"hittas"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2540
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1231"package %s can satisfy version requirements"
1232msgstr ""
1233"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1234"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2576
1237#, c-format
1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1239msgstr ""
1240"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1241"paketet %s är för nytt"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2603
1244#, c-format
1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1246msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2619
1249#, c-format
1250msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1251msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2624
1254msgid "Failed to process build dependencies"
1255msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2656
1258msgid "Supported modules:"
1259msgstr "Moduler som stöds:"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2697
1262#, fuzzy
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
1277" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1278" purge - Remove packages and config files\n"
1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1294" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
1304msgstr ""
1305"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1306" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1307" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1308"\n"
1309"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1310"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1311"\n"
1312"Kommandon:\n"
1313" update - Hämta nya paketlistor\n"
1314" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1315" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1316" remove - Ta bort paket\n"
1317" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1318" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1319" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1320" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1321" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1322" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1323" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1324" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1325" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1326"\n"
1327"Flaggor:\n"
1328" -h Denna hjälptext.\n"
1329" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1330" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1331" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1332" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1333" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1334" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1335" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1336" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1337" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1338" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1339" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1340" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1341"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1342"för mer information och flaggor.\n"
1343" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc:2864
1346msgid ""
1347"NOTE: This is only a simulation!\n"
1348" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1349" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1350" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1351msgstr ""
1352
1353# Måste vara tre bokstäver(?)
1354# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1355#: cmdline/acqprogress.cc:55
1356msgid "Hit "
1357msgstr "Bra "
1358
1359# "Get:" = hämtar ny version
1360#: cmdline/acqprogress.cc:79
1361msgid "Get:"
1362msgstr "Läs:"
1363
1364# "Ign" = hoppar över
1365#: cmdline/acqprogress.cc:110
1366msgid "Ign "
1367msgstr "Ign "
1368
1369# "Err" = fel vid hämtning
1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Fel "
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
1375#, c-format
1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
1380#, c-format
1381msgid " [Working]"
1382msgstr " [Arbetar]"
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
1385#, c-format
1386msgid ""
1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
1390msgstr ""
1391"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1392" \"%s\"\n"
1393"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Okänd paketpost!"
1398
1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1415"-s anges för att ange filens typ.\n"
1416"\n"
1417"Flaggor:\n"
1418" -h Denna hjälptext.\n"
1419" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1420" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1421" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1422
1423#: dselect/install:32
1424msgid "Bad default setting!"
1425msgstr "Felaktig standardinställning!"
1426
1427#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1428#: dselect/install:105 dselect/update:45
1429msgid "Press enter to continue."
1430msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1431
1432#: dselect/install:91
1433msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1434msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1435
1436# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1437# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1438# at only 80 characters per line, if possible.
1439#: dselect/install:101
1440#, fuzzy
1441msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1442msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1443
1444#: dselect/install:102
1445#, fuzzy
1446msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1447msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1448
1449#: dselect/install:103
1450msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1451msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1452
1453#: dselect/install:104
1454msgid ""
1455"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1456msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1457
1458#: dselect/update:30
1459msgid "Merging available information"
1460msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1461
1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1463msgid "Failed to create pipes"
1464msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1467msgid "Failed to exec gzip "
1468msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1469
1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1471msgid "Corrupted archive"
1472msgstr "Skadat arkiv"
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1475msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1476msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1479#, c-format
1480msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1481msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1484msgid "Invalid archive signature"
1485msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1488msgid "Error reading archive member header"
1489msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "Invalid archive member header %s"
1494msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1495
1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1497msgid "Invalid archive member header"
1498msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1499
1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1501msgid "Archive is too short"
1502msgstr "Arkivet är för kort"
1503
1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1505msgid "Failed to read the archive headers"
1506msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1507
1508#: apt-inst/filelist.cc:380
1509msgid "DropNode called on still linked node"
1510msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1511
1512#: apt-inst/filelist.cc:412
1513msgid "Failed to locate the hash element!"
1514msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1515
1516#: apt-inst/filelist.cc:459
1517msgid "Failed to allocate diversion"
1518msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1519
1520#: apt-inst/filelist.cc:464
1521msgid "Internal error in AddDiversion"
1522msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1523
1524#: apt-inst/filelist.cc:477
1525#, c-format
1526msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1527msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1528
1529#: apt-inst/filelist.cc:506
1530#, c-format
1531msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1532msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1533
1534#: apt-inst/filelist.cc:549
1535#, c-format
1536msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1537msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1538
1539#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1540#, c-format
1541msgid "Failed to write file %s"
1542msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1543
1544#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1545#, c-format
1546msgid "Failed to close file %s"
1547msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1550#, c-format
1551msgid "The path %s is too long"
1552msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:124
1555#, c-format
1556msgid "Unpacking %s more than once"
1557msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:134
1560#, c-format
1561msgid "The directory %s is diverted"
1562msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:144
1565#, c-format
1566msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1567msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1570msgid "The diversion path is too long"
1571msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:240
1574#, c-format
1575msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1576msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1577
1578#: apt-inst/extract.cc:280
1579msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1580msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:284
1583msgid "The path is too long"
1584msgstr "Sökvägen är för lång"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:414
1587#, c-format
1588msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1589msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1590
1591#: apt-inst/extract.cc:431
1592#, c-format
1593msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1594msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1595
1596#. Only warn if there are no sources.list.d.
1597#. Only warn if there is no sources.list file.
1598#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1600#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1601#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1602#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1603#, c-format
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "Kunde inte läsa %s"
1606
1607#: apt-inst/extract.cc:491
1608#, c-format
1609msgid "Unable to stat %s"
1610msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1613#, c-format
1614msgid "Failed to remove %s"
1615msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1618#, c-format
1619msgid "Unable to create %s"
1620msgstr "Kunde inte skapa %s"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1623#, c-format
1624msgid "Failed to stat %sinfo"
1625msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1628msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1629msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1630
1631#. Build the status cache
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1635msgid "Reading package lists"
1636msgstr "Läser paketlistor"
1637
1638# Felmeddelande för misslyckad chdir
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1640#, c-format
1641msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1642msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1646msgid "Internal error getting a package name"
1647msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1650msgid "Reading file listing"
1651msgstr "Läser fillista"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1657"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1658"package!"
1659msgstr ""
1660"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1661"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1664#, c-format
1665msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1666msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1669msgid "Internal error getting a node"
1670msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1673#, c-format
1674msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1675msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1678msgid "The diversion file is corrupted"
1679msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1683#, c-format
1684msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1685msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1688msgid "Internal error adding a diversion"
1689msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1692msgid "The pkg cache must be initialized first"
1693msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1696#, c-format
1697msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1698msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1701#, c-format
1702msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1703msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1706#, c-format
1707msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1708msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1709
1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1711#, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1713msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1714
1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1716#, c-format
1717msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1718msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1719
1720# chdir
1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1722#, c-format
1723msgid "Couldn't change to %s"
1724msgstr "Kunde inte byta till %s"
1725
1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1727msgid "Internal error, could not locate member"
1728msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1729
1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1731msgid "Failed to locate a valid control file"
1732msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1733
1734#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1735msgid "Unparsable control file"
1736msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1737
1738#: methods/cdrom.cc:200
1739#, c-format
1740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1741msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1742
1743#: methods/cdrom.cc:209
1744msgid ""
1745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1746"cannot be used to add new CD-ROMs"
1747msgstr ""
1748"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1749"inte användas för att lägga till skivor"
1750
1751#: methods/cdrom.cc:219
1752msgid "Wrong CD-ROM"
1753msgstr "Fel cd-rom"
1754
1755#: methods/cdrom.cc:245
1756#, c-format
1757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1758msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1759
1760#: methods/cdrom.cc:250
1761msgid "Disk not found."
1762msgstr "Skivan hittades inte."
1763
1764#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1765msgid "File not found"
1766msgstr "Filen hittades inte"
1767
1768#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1769#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1770msgid "Failed to stat"
1771msgstr "Kunde inte ta status"
1772
1773#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1774msgid "Failed to set modification time"
1775msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1776
1777#: methods/file.cc:44
1778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1779msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1780
1781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1782#: methods/ftp.cc:167
1783msgid "Logging in"
1784msgstr "Loggar in"
1785
1786#: methods/ftp.cc:173
1787msgid "Unable to determine the peer name"
1788msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1789
1790#: methods/ftp.cc:178
1791msgid "Unable to determine the local name"
1792msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1793
1794#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1795#, c-format
1796msgid "The server refused the connection and said: %s"
1797msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1798
1799#: methods/ftp.cc:215
1800#, c-format
1801msgid "USER failed, server said: %s"
1802msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1803
1804#: methods/ftp.cc:222
1805#, c-format
1806msgid "PASS failed, server said: %s"
1807msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1808
1809#: methods/ftp.cc:242
1810msgid ""
1811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1812"is empty."
1813msgstr ""
1814"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1815"ProxyLogin är tom."
1816
1817#: methods/ftp.cc:270
1818#, c-format
1819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1820msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1821
1822#: methods/ftp.cc:296
1823#, c-format
1824msgid "TYPE failed, server said: %s"
1825msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1826
1827#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1828msgid "Connection timeout"
1829msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1830
1831#: methods/ftp.cc:340
1832msgid "Server closed the connection"
1833msgstr "Servern stängde anslutningen"
1834
1835#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1836msgid "Read error"
1837msgstr "Läsfel"
1838
1839#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1840msgid "A response overflowed the buffer."
1841msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1842
1843#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1844msgid "Protocol corruption"
1845msgstr "Protokollet skadat"
1846
1847#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1848msgid "Write error"
1849msgstr "Skrivfel"
1850
1851#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1852msgid "Could not create a socket"
1853msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1854
1855#: methods/ftp.cc:703
1856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1857msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1858
1859#: methods/ftp.cc:709
1860msgid "Could not connect passive socket."
1861msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1862
1863#: methods/ftp.cc:727
1864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1865msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1866
1867#: methods/ftp.cc:741
1868msgid "Could not bind a socket"
1869msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1870
1871#: methods/ftp.cc:745
1872msgid "Could not listen on the socket"
1873msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1874
1875#: methods/ftp.cc:752
1876msgid "Could not determine the socket's name"
1877msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1878
1879#: methods/ftp.cc:784
1880msgid "Unable to send PORT command"
1881msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1882
1883#: methods/ftp.cc:794
1884#, c-format
1885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1886msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1887
1888#: methods/ftp.cc:803
1889#, c-format
1890msgid "EPRT failed, server said: %s"
1891msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1892
1893#: methods/ftp.cc:823
1894msgid "Data socket connect timed out"
1895msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1896
1897#: methods/ftp.cc:830
1898msgid "Unable to accept connection"
1899msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1900
1901#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1902msgid "Problem hashing file"
1903msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1904
1905#: methods/ftp.cc:882
1906#, c-format
1907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1908msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1909
1910#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1911msgid "Data socket timed out"
1912msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1913
1914#: methods/ftp.cc:927
1915#, c-format
1916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1917msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1918
1919# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1920#. Get the files information
1921#: methods/ftp.cc:1002
1922msgid "Query"
1923msgstr "Frågar"
1924
1925#: methods/ftp.cc:1114
1926msgid "Unable to invoke "
1927msgstr "Kunde inte starta "
1928
1929# Felmeddelande för misslyckad chdir
1930#: methods/connect.cc:70
1931#, c-format
1932msgid "Connecting to %s (%s)"
1933msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1934
1935#: methods/connect.cc:81
1936#, c-format
1937msgid "[IP: %s %s]"
1938msgstr "[IP: %s %s]"
1939
1940# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1941#: methods/connect.cc:90
1942#, c-format
1943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1944msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1945
1946#: methods/connect.cc:96
1947#, c-format
1948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1949msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1950
1951#: methods/connect.cc:104
1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1954msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1955
1956#: methods/connect.cc:119
1957#, c-format
1958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1959msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1960
1961#. We say this mainly because the pause here is for the
1962#. ssh connection that is still going
1963#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1964#, c-format
1965msgid "Connecting to %s"
1966msgstr "Ansluter till %s"
1967
1968#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1969#, c-format
1970msgid "Could not resolve '%s'"
1971msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1972
1973#: methods/connect.cc:190
1974#, c-format
1975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1976msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1977
1978# Okänd felkod; %i = koden
1979#: methods/connect.cc:193
1980#, c-format
1981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1982msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1983
1984#: methods/connect.cc:240
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1987msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1988
1989#: methods/gpgv.cc:71
1990#, c-format
1991msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1992msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
1993
1994#: methods/gpgv.cc:107
1995msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1996msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
1997
1998#: methods/gpgv.cc:223
1999msgid ""
2000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2001msgstr ""
2002"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2003"fingeravtryck?!"
2004
2005#: methods/gpgv.cc:228
2006msgid "At least one invalid signature was encountered."
2007msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2008
2009#: methods/gpgv.cc:232
2010#, c-format
2011msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2012msgstr ""
2013"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2014
2015#: methods/gpgv.cc:237
2016msgid "Unknown error executing gpgv"
2017msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2018
2019#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2020msgid "The following signatures were invalid:\n"
2021msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2022
2023#: methods/gpgv.cc:285
2024msgid ""
2025"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2026"available:\n"
2027msgstr ""
2028"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2029"tillgänglig:\n"
2030
2031#: methods/gzip.cc:64
2032#, c-format
2033msgid "Couldn't open pipe for %s"
2034msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2035
2036# %s = programnamn
2037#: methods/gzip.cc:109
2038#, c-format
2039msgid "Read error from %s process"
2040msgstr "Läsfel från %s-processen"
2041
2042#: methods/http.cc:384
2043msgid "Waiting for headers"
2044msgstr "Väntar på rubriker"
2045
2046#: methods/http.cc:530
2047#, c-format
2048msgid "Got a single header line over %u chars"
2049msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2050
2051#: methods/http.cc:538
2052msgid "Bad header line"
2053msgstr "Felaktig rubrikrad"
2054
2055#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2056msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2057msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2058
2059#: methods/http.cc:593
2060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2061msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2062
2063#: methods/http.cc:608
2064msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2065msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2066
2067#: methods/http.cc:610
2068msgid "This HTTP server has broken range support"
2069msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2070
2071#: methods/http.cc:634
2072msgid "Unknown date format"
2073msgstr "Okänt datumformat"
2074
2075#: methods/http.cc:787
2076msgid "Select failed"
2077msgstr "\"Select\" misslyckades"
2078
2079#: methods/http.cc:792
2080msgid "Connection timed out"
2081msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2082
2083#: methods/http.cc:815
2084msgid "Error writing to output file"
2085msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2086
2087#: methods/http.cc:846
2088msgid "Error writing to file"
2089msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2090
2091#: methods/http.cc:874
2092msgid "Error writing to the file"
2093msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2094
2095#: methods/http.cc:888
2096msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2097msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2098
2099#: methods/http.cc:890
2100msgid "Error reading from server"
2101msgstr "Fel vid läsning från server"
2102
2103#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2104msgid "Failed to truncate file"
2105msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2106
2107#: methods/http.cc:1146
2108msgid "Bad header data"
2109msgstr "Felaktiga data i huvud"
2110
2111#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2112msgid "Connection failed"
2113msgstr "Anslutningen misslyckades"
2114
2115#: methods/http.cc:1310
2116msgid "Internal error"
2117msgstr "Internt fel"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2120msgid "Can't mmap an empty file"
2121msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2124#, c-format
2125msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2126msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2132"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2133msgstr ""
2134"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2135"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2136
2137#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2139#, c-format
2140msgid "%lid %lih %limin %lis"
2141msgstr ""
2142
2143#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2145#, c-format
2146msgid "%lih %limin %lis"
2147msgstr ""
2148
2149#. min means minutes, s means seconds
2150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2151#, c-format
2152msgid "%limin %lis"
2153msgstr ""
2154
2155#. s means seconds
2156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2157#, c-format
2158msgid "%lis"
2159msgstr ""
2160
2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2162#, c-format
2163msgid "Selection %s not found"
2164msgstr "Valet %s hittades inte"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2167#, c-format
2168msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2169msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2172#, c-format
2173msgid "Opening configuration file %s"
2174msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2179msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2180
2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2184msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2189msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2194msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2199msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2202#, c-format
2203msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2204msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2209msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2214msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2217#, c-format
2218msgid "%c%s... Error!"
2219msgstr "%c%s... Fel!"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2222#, c-format
2223msgid "%c%s... Done"
2224msgstr "%c%s... Färdig"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2227#, c-format
2228msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2229msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2230
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2233#, c-format
2234msgid "Command line option %s is not understood"
2235msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2238#, c-format
2239msgid "Command line option %s is not boolean"
2240msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2243#, c-format
2244msgid "Option %s requires an argument."
2245msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2246
2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2248#, c-format
2249msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2250msgstr ""
2251"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2252
2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2254#, c-format
2255msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2257
2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2259#, c-format
2260msgid "Option '%s' is too long"
2261msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2264#, c-format
2265msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2267
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2269#, c-format
2270msgid "Invalid operation %s"
2271msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2277
2278# Felmeddelande för misslyckad chdir
2279#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2280#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2281#, c-format
2282msgid "Unable to change to %s"
2283msgstr "Kunde inte byta till %s"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2286msgid "Failed to stat the cdrom"
2287msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2288
2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2290#, c-format
2291msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2292msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2295#, c-format
2296msgid "Could not open lock file %s"
2297msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2300#, c-format
2301msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2302msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2305#, c-format
2306msgid "Could not get lock %s"
2307msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2310#, c-format
2311msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2312msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2315#, c-format
2316msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2317msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2318
2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2320#, fuzzy, c-format
2321msgid "Sub-process %s received signal %u."
2322msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2323
2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2325#, c-format
2326msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2327msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2330#, c-format
2331msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2332msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2335#, c-format
2336msgid "Could not open file %s"
2337msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2340#, c-format
2341msgid "read, still have %lu to read but none left"
2342msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2345#, c-format
2346msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2347msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2350msgid "Problem closing the file"
2351msgstr "Problem med att stänga filen"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2354msgid "Problem unlinking the file"
2355msgstr "Problem med att länka ut filen"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2358msgid "Problem syncing the file"
2359msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2360
2361# Felmeddelande
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2363msgid "Empty package cache"
2364msgstr "Paketcachen är tom"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2367msgid "The package cache file is corrupted"
2368msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2371msgid "The package cache file is an incompatible version"
2372msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2375#, c-format
2376msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2377msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2380msgid "The package cache was built for a different architecture"
2381msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2384msgid "Depends"
2385msgstr "Beroende av"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2388msgid "PreDepends"
2389msgstr "Förberoende av"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2392msgid "Suggests"
2393msgstr "Föreslår"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2396msgid "Recommends"
2397msgstr "Rekommenderar"
2398
2399# "Konfliktar"?
2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2401msgid "Conflicts"
2402msgstr "Står i konflikt med"
2403
2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2405msgid "Replaces"
2406msgstr "Ersätter"
2407
2408# "Föråldrar"?
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2410msgid "Obsoletes"
2411msgstr "Föråldrar"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2414msgid "Breaks"
2415msgstr "Trasar sönder"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2418msgid "Enhances"
2419msgstr ""
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2422msgid "important"
2423msgstr "viktigt"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2426msgid "required"
2427msgstr "nödvändigt"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2430msgid "standard"
2431msgstr "normalt"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2434msgid "optional"
2435msgstr "valfri"
2436
2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2438msgid "extra"
2439msgstr "extra"
2440
2441#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2442msgid "Building dependency tree"
2443msgstr "Bygger beroendeträd"
2444
2445#: apt-pkg/depcache.cc:124
2446msgid "Candidate versions"
2447msgstr "Kandiderande versioner"
2448
2449#: apt-pkg/depcache.cc:153
2450msgid "Dependency generation"
2451msgstr "Beroendegenerering"
2452
2453#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2454msgid "Reading state information"
2455msgstr "Läser tillståndsinformation"
2456
2457#: apt-pkg/depcache.cc:223
2458#, c-format
2459msgid "Failed to open StateFile %s"
2460msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2461
2462#: apt-pkg/depcache.cc:229
2463#, c-format
2464msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2465msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2466
2467#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2468#, c-format
2469msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2470msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2471
2472#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2473#, c-format
2474msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2475msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2480msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2481
2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2485msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2486
2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2490msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2491
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2493#, c-format
2494msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2495msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2498#, c-format
2499msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2500msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2503#, c-format
2504msgid "Opening %s"
2505msgstr "Öppnar %s"
2506
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2508#, c-format
2509msgid "Line %u too long in source list %s."
2510msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2515msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2516
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2518#, c-format
2519msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2520msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2521
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2523#, c-format
2524msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2525msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2526
2527#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"This installation run will require temporarily removing the essential "
2531"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2532"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2533msgstr ""
2534"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2535"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2536"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2537"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2538
2539#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2540#, c-format
2541msgid "Index file type '%s' is not supported"
2542msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2543
2544#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2548msgstr ""
2549"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2550
2551#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2552msgid ""
2553"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2554"held packages."
2555msgstr ""
2556"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2557"tillbakahållna paket."
2558
2559#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2560msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2561msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2562
2563#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2564msgid ""
2565"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2566"used instead."
2567msgstr ""
2568"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2569"använts istället."
2570
2571#: apt-pkg/acquire.cc:60
2572#, c-format
2573msgid "Lists directory %spartial is missing."
2574msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2575
2576#: apt-pkg/acquire.cc:64
2577#, c-format
2578msgid "Archive directory %spartial is missing."
2579msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2580
2581#. only show the ETA if it makes sense
2582#. two days
2583#: apt-pkg/acquire.cc:826
2584#, c-format
2585msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2586msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2587
2588#: apt-pkg/acquire.cc:828
2589#, c-format
2590msgid "Retrieving file %li of %li"
2591msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2592
2593#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2594#, c-format
2595msgid "The method driver %s could not be found."
2596msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2597
2598#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2599#, c-format
2600msgid "Method %s did not start correctly"
2601msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2602
2603#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2604#, c-format
2605msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2606msgstr ""
2607"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2608
2609#: apt-pkg/init.cc:132
2610#, c-format
2611msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2612msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2613
2614#
2615#: apt-pkg/init.cc:148
2616msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2617msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2618
2619#: apt-pkg/clean.cc:56
2620#, c-format
2621msgid "Unable to stat %s."
2622msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2623
2624#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2625msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2626msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2627
2628#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2629msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2630msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2631
2632#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2633msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2634msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2635
2636# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2637#: apt-pkg/policy.cc:347
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2640msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
2641
2642#: apt-pkg/policy.cc:369
2643#, c-format
2644msgid "Did not understand pin type %s"
2645msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2646
2647#: apt-pkg/policy.cc:377
2648msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2649msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2652msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2653msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2654
2655# NewPackage etc. är funktionsnamn
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2657#, c-format
2658msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2659msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2662#, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2664msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2669msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2674msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2679msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2684msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2687#, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2689msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2692#, c-format
2693msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2694msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2699msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2702msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2703msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2706msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2707msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2710msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2711msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2712
2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2714msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2715msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2716
2717# NewPackage etc. är funktionsnamn
2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2719#, c-format
2720msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2721msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2722
2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2724#, c-format
2725msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2726msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2727
2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2729#, c-format
2730msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2731msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2734#, c-format
2735msgid "Couldn't stat source package list %s"
2736msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2737
2738# Bättre ord?
2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2740msgid "Collecting File Provides"
2741msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2742
2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2744msgid "IO Error saving source cache"
2745msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2746
2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2748#, c-format
2749msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2750msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2751
2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2753msgid "MD5Sum mismatch"
2754msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2755
2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2757msgid "Hash Sum mismatch"
2758msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2759
2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2761msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2762msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2763
2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2765#, c-format
2766msgid ""
2767"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2768"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2769msgstr ""
2770"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2771"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2772
2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2777"manually fix this package."
2778msgstr ""
2779"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2780"manuellt måste reparera detta paket."
2781
2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2786msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2787
2788#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2789msgid "Size mismatch"
2790msgstr "Storleken stämmer inte"
2791
2792#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Unable to parse Release file %s"
2795msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2796
2797#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "No sections in Release file %s"
2800msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
2801
2802#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2803#, c-format
2804msgid "No Hash entry in Release file %s"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2808#, c-format
2809msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2810msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Using CD-ROM mount point %s\n"
2816"Mounting CD-ROM\n"
2817msgstr ""
2818"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2819"Monterar cd-rom\n"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2822msgid "Identifying.. "
2823msgstr "Identifierar.. "
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2826#, c-format
2827msgid "Stored label: %s\n"
2828msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2831msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2832msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2835#, c-format
2836msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2837msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2840msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2841msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2844msgid "Waiting for disc...\n"
2845msgstr "Väntar på skiva...\n"
2846
2847#. Mount the new CDROM
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2849msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2850msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2853msgid "Scanning disc for index files..\n"
2854msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2860"zu signatures\n"
2861msgstr ""
2862"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2863"signaturer\n"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2866msgid ""
2867"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2868"wrong architecture?"
2869msgstr ""
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2872#, c-format
2873msgid "Found label '%s'\n"
2874msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2877msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2878msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"This disc is called: \n"
2884"'%s'\n"
2885msgstr ""
2886"Denna skiva heter: \n"
2887"\"%s\"\n"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2890msgid "Copying package lists..."
2891msgstr "Kopierar paketlistor..."
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2894msgid "Writing new source list\n"
2895msgstr "Skriver ny källista\n"
2896
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2898msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2899msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2900
2901#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2902#, c-format
2903msgid "Wrote %i records.\n"
2904msgstr "Skrev %i poster.\n"
2905
2906#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2907#, c-format
2908msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2909msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2910
2911#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2912#, c-format
2913msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2914msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2915
2916#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2917#, c-format
2918msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2919msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2920
2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2922#, c-format
2923msgid "Installing %s"
2924msgstr "Installerar %s"
2925
2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2927#, c-format
2928msgid "Configuring %s"
2929msgstr "Konfigurerar %s"
2930
2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2932#, c-format
2933msgid "Removing %s"
2934msgstr "Tar bort %s"
2935
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2937#, c-format
2938msgid "Running post-installation trigger %s"
2939msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2940
2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2942#, c-format
2943msgid "Directory '%s' missing"
2944msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2945
2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2947#, c-format
2948msgid "Preparing %s"
2949msgstr "Förbereder %s"
2950
2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2952#, c-format
2953msgid "Unpacking %s"
2954msgstr "Packar upp %s"
2955
2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2957#, c-format
2958msgid "Preparing to configure %s"
2959msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2960
2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2962#, c-format
2963msgid "Installed %s"
2964msgstr "Installerade %s"
2965
2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2967#, c-format
2968msgid "Preparing for removal of %s"
2969msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2970
2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2972#, c-format
2973msgid "Removed %s"
2974msgstr "Tog bort %s"
2975
2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2977#, c-format
2978msgid "Preparing to completely remove %s"
2979msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2980
2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2982#, c-format
2983msgid "Completely removed %s"
2984msgstr "Tog bort hela %s"
2985
2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2987msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2988msgstr ""
2989"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
2990
2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2992msgid "Running dpkg"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2999"it?"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3005msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
3006
3007#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3008msgid ""
3009"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3010"the problem. "
3011msgstr ""
3012
3013#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3014msgid "Not locked"
3015msgstr ""
3016
3017#: methods/rred.cc:219
3018msgid "Could not patch file"
3019msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3020
3021#: methods/rsh.cc:330
3022msgid "Connection closed prematurely"
3023msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3024
3025# Prioritet följt av URI
3026#~ msgid "%4i %s\n"
3027#~ msgstr "%4i %s\n"
3028
3029#~ msgid "Processing triggers for %s"
3030#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
3031
3032#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3033#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
3034
3035#~ msgid ""
3036#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3037#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3038#~ "that package should be filed."
3039#~ msgstr ""
3040#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
3041#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
3042#~ "skickas in."
3043
3044#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3045#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"