]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
It's just *mean* to complain if they already know.
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Invalid archive signature"
26msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
27
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29msgid "Error reading archive member header"
30msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
31
32#: apt-inst/contrib/arfile.cc
33#, c-format
34msgid "Invalid archive member header %s"
35msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
36
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Invalid archive member header"
39msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
40
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Archive is too short"
43msgstr "Arkivet är för kort"
44
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Failed to read the archive headers"
47msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
48
49#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
50#, fuzzy, c-format
51msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
52msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
53
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Corrupted archive"
56msgstr "Skadat arkiv"
57
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
60msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
61
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63#, c-format
64msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
66
67#: apt-inst/deb/debfile.cc
68#, c-format
69msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
71
72#: apt-inst/deb/debfile.cc
73#, c-format
74msgid "Internal error, could not locate member %s"
75msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
76
77#: apt-inst/deb/debfile.cc
78msgid "Unparsable control file"
79msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
80
81#: apt-inst/dirstream.cc
82#, c-format
83msgid "Failed to write file %s"
84msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
85
86#: apt-inst/dirstream.cc
87#, c-format
88msgid "Failed to close file %s"
89msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
90
91#: apt-inst/extract.cc
92#, c-format
93msgid "The path %s is too long"
94msgstr "Sökvägen %s är för lång"
95
96#: apt-inst/extract.cc
97#, c-format
98msgid "Unpacking %s more than once"
99msgstr "Packar upp %s flera gånger"
100
101#: apt-inst/extract.cc
102#, c-format
103msgid "The directory %s is diverted"
104msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
105
106#: apt-inst/extract.cc
107#, c-format
108msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
110
111#: apt-inst/extract.cc
112msgid "The diversion path is too long"
113msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
114
115#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116#: methods/rred.cc
117#, c-format
118msgid "Failed to stat %s"
119msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
120
121#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to rename %s to %s"
124msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
125
126#: apt-inst/extract.cc
127#, c-format
128msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
130
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
134
135#: apt-inst/extract.cc
136msgid "The path is too long"
137msgstr "Sökvägen är för lång"
138
139#: apt-inst/extract.cc
140#, c-format
141msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
143
144#: apt-inst/extract.cc
145#, c-format
146msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
148
149#. Only warn if there are no sources.list.d.
150#. Only warn if there is no sources.list file.
151#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
153#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
154#, c-format
155msgid "Unable to read %s"
156msgstr "Kunde inte läsa %s"
157
158#: apt-inst/extract.cc
159#, c-format
160msgid "Unable to stat %s"
161msgstr "Kunde inte ta status på %s"
162
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "DropNode called on still linked node"
165msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
166
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to locate the hash element!"
169msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
170
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Failed to allocate diversion"
173msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
174
175#: apt-inst/filelist.cc
176msgid "Internal error in AddDiversion"
177msgstr "Internt fel i AddDiversion"
178
179#: apt-inst/filelist.cc
180#, c-format
181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
183
184#: apt-inst/filelist.cc
185#, c-format
186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
188
189#: apt-inst/filelist.cc
190#, c-format
191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
193
194#: apt-pkg/acquire-item.cc
195msgid ""
196"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197"disabled by default."
198msgstr ""
199
200#: apt-pkg/acquire-item.cc
201msgid ""
202"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203"potentially dangerous to use."
204msgstr ""
205
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207msgid ""
208"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209"details."
210msgstr ""
211
212#: apt-pkg/acquire-item.cc
213#, c-format
214msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
216
217#: apt-pkg/acquire-item.cc
218#, fuzzy, c-format
219msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
221
222#: apt-pkg/acquire-item.cc
223msgid ""
224"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226msgstr ""
227"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
228"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
229
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' is not signed."
233msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
234
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
238msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
239
240#: apt-pkg/acquire-item.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
243msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
244
245#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
246#, c-format
247msgid "Failed to readlink %s"
248msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
249
250#: apt-pkg/acquire-item.cc
251msgid "Hash Sum mismatch"
252msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
253
254#: apt-pkg/acquire-item.cc
255msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
256msgstr ""
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
259#, c-format
260msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
261msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
262
263#: apt-pkg/acquire-item.cc
264msgid "Size mismatch"
265msgstr "Storleken stämmer inte"
266
267#: apt-pkg/acquire-item.cc
268msgid "Invalid file format"
269msgstr "Ogiltigt filformat"
270
271#: apt-pkg/acquire-item.cc
272msgid "Signature error"
273msgstr "Signaturfel"
274
275#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
276#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
277#, c-format
278msgid ""
279"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
280"authentication?)"
281msgstr ""
282"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
283"autentisering?)"
284
285#: apt-pkg/acquire-item.cc
286#, fuzzy, c-format
287msgid ""
288"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
289"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
290msgstr ""
291"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
292"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
293"%s\n"
294
295#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
296#: apt-pkg/acquire-item.cc
297#, c-format
298msgid "GPG error: %s: %s"
299msgstr "GPG-fel: %s: %s"
300
301#: apt-pkg/acquire-item.cc
302#, c-format
303msgid ""
304"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
305"architecture '%s'"
306msgstr ""
307
308#: apt-pkg/acquire-item.cc
309#, c-format
310msgid ""
311"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
312"or malformed file)"
313msgstr ""
314"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
315"post eller fel format på fil)"
316
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
321"weak security information for it"
322msgstr ""
323
324#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
325#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
326#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
327#: apt-pkg/acquire-item.cc
328#, c-format
329msgid ""
330"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
331"repository will not be applied."
332msgstr ""
333"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
334"förråd kommer inte verkställas."
335
336#: apt-pkg/acquire-item.cc
337#, c-format
338msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
339msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
340
341#: apt-pkg/acquire-item.cc
342#, c-format
343msgid ""
344"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
345"to manually fix this package. (due to missing arch)"
346msgstr ""
347"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
348"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
349
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, c-format
352msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
353msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
354
355#: apt-pkg/acquire-item.cc
356#, c-format
357msgid ""
358"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
359msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
360
361#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
362#: apt-pkg/acquire-item.cc
363#, fuzzy, c-format
364msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
365msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
366
367#: apt-pkg/acquire-worker.cc
368#, c-format
369msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
370msgstr ""
371
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
373#, c-format
374msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
375msgstr ""
376
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc
378#, c-format
379msgid "The method driver %s could not be found."
380msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
381
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, c-format
384msgid "Is the package %s installed?"
385msgstr "Är paketet %s installerat?"
386
387#: apt-pkg/acquire-worker.cc
388#, c-format
389msgid "Method %s did not start correctly"
390msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
391
392#: apt-pkg/acquire-worker.cc
393#, c-format
394msgid ""
395"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
396msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
397
398#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
399#, c-format
400msgid "List directory %spartial is missing."
401msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
402
403#: apt-pkg/acquire.cc
404#, c-format
405msgid "Archives directory %spartial is missing."
406msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
407
408#: apt-pkg/acquire.cc
409#, c-format
410msgid "Unable to lock directory %s"
411msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
412
413#: apt-pkg/acquire.cc
414#, c-format
415msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
416msgstr ""
417
418#: apt-pkg/acquire.cc
419#, c-format
420msgid ""
421"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
422"user '%s'."
423msgstr ""
424"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
425"kommas åt av användaren ”%s”."
426
427#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
428#, c-format
429msgid "Clean of %s is not supported"
430msgstr "Rensning av %s stöds inte"
431
432# Felmeddelande för misslyckad chdir
433#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
434#: methods/mirror.cc
435#, c-format
436msgid "Unable to change to %s"
437msgstr "Kunde inte byta till %s"
438
439#. only show the ETA if it makes sense
440#. two days
441#: apt-pkg/acquire.cc
442#, c-format
443msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
444msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
445
446#: apt-pkg/acquire.cc
447#, c-format
448msgid "Retrieving file %li of %li"
449msgstr "Hämtar fil %li av %li"
450
451#: apt-pkg/algorithms.cc
452#, c-format
453msgid ""
454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
455msgstr ""
456"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
457
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid ""
460"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
461"held packages."
462msgstr ""
463"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
464"tillbakahållna paket."
465
466#: apt-pkg/algorithms.cc
467msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
468msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
469
470#: apt-pkg/cachefile.cc
471msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
472msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
473
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
476msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
477
478#: apt-pkg/cachefile.cc
479msgid "The list of sources could not be read."
480msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
481
482#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
483#, c-format
484msgid "Regex compilation error - %s"
485msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
486
487#: apt-pkg/cacheset.cc
488#, c-format
489msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
490msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
491
492#: apt-pkg/cacheset.cc
493#, c-format
494msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
495msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
496
497#: apt-pkg/cacheset.cc
498#, c-format
499msgid "Couldn't find task '%s'"
500msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
501
502#: apt-pkg/cacheset.cc
503#, c-format
504msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
505msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
506
507#: apt-pkg/cacheset.cc
508#, c-format
509msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
510msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
511
512#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
513#, c-format
514msgid "Unable to locate package %s"
515msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
516
517#: apt-pkg/cacheset.cc
518#, c-format
519msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
520msgstr ""
521"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
522
523#: apt-pkg/cacheset.cc
524#, c-format
525msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
526msgstr ""
527"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
528"virtuellt"
529
530#: apt-pkg/cacheset.cc
531#, c-format
532msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
533msgstr ""
534"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
535"kandidat"
536
537#: apt-pkg/cacheset.cc
538#, c-format
539msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
540msgstr ""
541"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
542"installerat"
543
544#: apt-pkg/cacheset.cc
545#, c-format
546msgid ""
547"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
548"neither of them"
549msgstr ""
550"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
551"eftersom det inte har någon av dem"
552
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554#, c-format
555msgid "Line %u too long in source list %s."
556msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
557
558#: apt-pkg/cdrom.cc
559msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
560msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
561
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563#, c-format
564msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
565msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
566
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568msgid "Waiting for disc...\n"
569msgstr "Väntar på skiva…\n"
570
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid "Mounting CD-ROM...\n"
573msgstr "Monterar cd-rom…\n"
574
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid "Identifying... "
577msgstr "Identifierar… "
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc
580#, c-format
581msgid "Stored label: %s\n"
582msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid "Scanning disc for index files...\n"
586msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
587
588#: apt-pkg/cdrom.cc
589#, c-format
590msgid ""
591"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
592"%zu signatures\n"
593msgstr ""
594"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
595"signaturer\n"
596
597#: apt-pkg/cdrom.cc
598msgid ""
599"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
600"wrong architecture?"
601msgstr ""
602"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
603"eller felaktig arkitektur?"
604
605#: apt-pkg/cdrom.cc
606#, c-format
607msgid "Found label '%s'\n"
608msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
609
610#: apt-pkg/cdrom.cc
611msgid "That is not a valid name, try again.\n"
612msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
613
614#: apt-pkg/cdrom.cc
615#, c-format
616msgid ""
617"This disc is called: \n"
618"'%s'\n"
619msgstr ""
620"Denna skiva heter: \n"
621"”%s”\n"
622
623#: apt-pkg/cdrom.cc
624msgid "Copying package lists..."
625msgstr "Kopierar paketlistor…"
626
627#: apt-pkg/cdrom.cc
628msgid "Writing new source list\n"
629msgstr "Skriver ny källista\n"
630
631#: apt-pkg/cdrom.cc
632msgid "Source list entries for this disc are:\n"
633msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
634
635#: apt-pkg/clean.cc
636#, c-format
637msgid "Unable to stat %s."
638msgstr "Kunde inte ta status på %s."
639
640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
641#, c-format
642msgid "Unable to stat the mount point %s"
643msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
644
645#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
646msgid "Failed to stat the cdrom"
647msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
648
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, fuzzy, c-format
651msgid ""
652"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
653"other options."
654msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
655
656#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Command line option %s is not understood in combination with the other "
660"options"
661msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
662
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Command line option %s is not boolean"
666msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
667
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an argument."
671msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
672
673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
674#, c-format
675msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
676msgstr ""
677"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
678
679#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
680#, c-format
681msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
682msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
683
684#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
685#, c-format
686msgid "Option '%s' is too long"
687msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
688
689#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
690#, c-format
691msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
692msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
693
694#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
695#, c-format
696msgid "Invalid operation %s"
697msgstr "Felaktig åtgärd %s"
698
699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700#, c-format
701msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
702msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
703
704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705#, c-format
706msgid "Opening configuration file %s"
707msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
708
709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710#, c-format
711msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
712msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
713
714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715#, c-format
716msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
717msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
718
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
722msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
727msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
728
729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
730#, c-format
731msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
732msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
733
734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
735#, c-format
736msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
737msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
738
739#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
740#, c-format
741msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
742msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
743
744#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
745#, c-format
746msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
747msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
748
749#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
750#, c-format
751msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
752msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
753
754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755#, c-format
756msgid "Problem unlinking the file %s"
757msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
758
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760#, c-format
761msgid "Not using locking for read only lock file %s"
762msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
763
764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765#, c-format
766msgid "Could not open lock file %s"
767msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
768
769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
770#, c-format
771msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
772msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
773
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775#, c-format
776msgid "Could not get lock %s"
777msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
778
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780#, c-format
781msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
782msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
783
784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
785#, c-format
786msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
787msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
788
789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
790#, c-format
791msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
792msgstr ""
793"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
794
795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
796#, c-format
797msgid ""
798"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
799msgstr ""
800"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
801
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
803#: cmdline/apt-dump-solver.cc
804#, c-format
805msgid "Waited for %s but it wasn't there"
806msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
807
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
809#, c-format
810msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
811msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
812
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814#, c-format
815msgid "Sub-process %s received signal %u."
816msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
817
818#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
820#, c-format
821msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
822msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
823
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
825#, c-format
826msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
827msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
828
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
830msgid "Read error"
831msgstr "Läsfel"
832
833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
834msgid "Write error"
835msgstr "Skrivfel"
836
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
838#, c-format
839msgid "Problem closing the gzip file %s"
840msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
841
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843msgid "Unexpected end of file"
844msgstr ""
845
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847msgid "Failed to create subprocess IPC"
848msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
849
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
851msgid "Failed to exec compressor "
852msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
853
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
855#, c-format
856msgid "Could not open file %s"
857msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
858
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
860#, c-format
861msgid "Could not open file descriptor %d"
862msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
863
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
865#, c-format
866msgid "read, still have %llu to read but none left"
867msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
868
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
870#, c-format
871msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
872msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
873
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
875#, c-format
876msgid "Problem closing the file %s"
877msgstr "Problem med att stänga filen %s"
878
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
880#, c-format
881msgid "Problem renaming the file %s to %s"
882msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
883
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
885msgid "Problem syncing the file"
886msgstr "Problem med att synkronisera filen"
887
888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
889#, c-format
890msgid "Unable to mkstemp %s"
891msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
892
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
894#, c-format
895msgid "Unable to write to %s"
896msgstr "Kunde inte skriva till %s"
897
898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
899msgid "Can't mmap an empty file"
900msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
901
902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
903#, c-format
904msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
905msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
906
907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
908#, c-format
909msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
910msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
911
912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
913msgid "Unable to close mmap"
914msgstr "Kunde inte stänga mmap"
915
916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
917msgid "Unable to synchronize mmap"
918msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
919
920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
921#, c-format
922msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
923msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
924
925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
926msgid "Failed to truncate file"
927msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
928
929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
930#, c-format
931msgid ""
932"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
933"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
934msgstr ""
935"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
936"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
937
938#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
939#, c-format
940msgid ""
941"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
942"reached."
943msgstr ""
944"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
945"uppnåtts."
946
947#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
948msgid ""
949"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
950msgstr ""
951"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
952"av användaren."
953
954#: apt-pkg/contrib/progress.cc
955#, c-format
956msgid "%c%s... Error!"
957msgstr "%c%s… Fel!"
958
959#: apt-pkg/contrib/progress.cc
960#, c-format
961msgid "%c%s... Done"
962msgstr "%c%s… Färdig"
963
964#: apt-pkg/contrib/progress.cc
965msgid "..."
966msgstr "…"
967
968#. Print the spinner
969#: apt-pkg/contrib/progress.cc
970#, c-format
971msgid "%c%s... %u%%"
972msgstr "%c%s… %u%%"
973
974#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
975#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
976#, c-format
977msgid "%lid %lih %limin %lis"
978msgstr "%lid %lih %limin %lis"
979
980#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
982#, c-format
983msgid "%lih %limin %lis"
984msgstr "%lih %limin %lis"
985
986#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
987#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
988#, c-format
989msgid "%limin %lis"
990msgstr "%limin %lis"
991
992#. TRANSLATOR: s means seconds
993#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
994#, c-format
995msgid "%lis"
996msgstr "%lis"
997
998#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
999#, c-format
1000msgid "Selection %s not found"
1001msgstr "Valet %s hittades inte"
1002
1003#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1004#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1005#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1006#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007#, c-format
1008msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1009msgstr ""
1010
1011#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1012#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1013#. two sources.list entries
1014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015#, c-format
1016msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1017msgstr ""
1018
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
1021msgid "Unable to parse Release file %s"
1022msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
1023
1024#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1025#, c-format
1026msgid "No sections in Release file %s"
1027msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
1028
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "No Hash entry in Release file %s"
1032msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
1033
1034#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1038"security purposes"
1039msgstr ""
1040
1041#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1042#, c-format
1043msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1044msgstr "Ogiltig ”%s”-post i Release-filen %s"
1045
1046#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1047#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1048#, c-format
1049msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1050msgstr ""
1051
1052#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1053#, c-format
1054msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1055msgstr ""
1056
1057#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1058#, c-format
1059msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1060msgstr ""
1061
1062#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1063#, c-format
1064msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1065msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
1066
1067#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1068#, c-format
1069msgid ""
1070"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1071"it?"
1072msgstr ""
1073"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
1074
1075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1076#, c-format
1077msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1078msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
1079
1080#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1081#. dpkg --configure -a
1082#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1086msgstr ""
1087"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
1088
1089#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1090msgid "Not locked"
1091msgstr "Inte låst"
1092
1093#. we don't care for the difference
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1095#, c-format
1096msgid "Installing %s"
1097msgstr "Installerar %s"
1098
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100#, c-format
1101msgid "Configuring %s"
1102msgstr "Konfigurerar %s"
1103
1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105#, c-format
1106msgid "Removing %s"
1107msgstr "Tar bort %s"
1108
1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110#, c-format
1111msgid "Completely removing %s"
1112msgstr "Tar bort hela %s"
1113
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115#, c-format
1116msgid "Noting disappearance of %s"
1117msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
1118
1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120#, c-format
1121msgid "Running post-installation trigger %s"
1122msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
1123
1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125#, c-format
1126msgid "Installed %s"
1127msgstr "Installerade %s"
1128
1129#. FIXME: use a better string after freeze
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Directory '%s' missing"
1133msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
1134
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1136#, c-format
1137msgid "Could not open file '%s'"
1138msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
1139
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, c-format
1142msgid "Preparing %s"
1143msgstr "Förbereder %s"
1144
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146#, c-format
1147msgid "Unpacking %s"
1148msgstr "Packar upp %s"
1149
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151#, c-format
1152msgid "Preparing to configure %s"
1153msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
1154
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156#, c-format
1157msgid "Preparing for removal of %s"
1158msgstr "Förbereder borttagning av %s"
1159
1160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161#, c-format
1162msgid "Removed %s"
1163msgstr "Tog bort %s"
1164
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166#, c-format
1167msgid "Preparing to completely remove %s"
1168msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
1169
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171#, c-format
1172msgid "Completely removed %s"
1173msgstr "Tog bort hela %s"
1174
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176#, c-format
1177msgid "Can not write log (%s)"
1178msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
1179
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid "Is /dev/pts mounted?"
1182msgstr "Är /dev/pts monterad?"
1183
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1186msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
1187
1188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1189msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1190msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
1191
1192#. check if its not a follow up error
1193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1194msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1195msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
1196
1197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1198msgid ""
1199"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1200"error from a previous failure."
1201msgstr ""
1202"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
1203"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
1204
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1206msgid ""
1207"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1208"error"
1209msgstr ""
1210"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
1211"diskutrymmet är slut"
1212
1213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1214msgid ""
1215"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1216"error"
1217msgstr ""
1218"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
1219"är slut"
1220
1221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1222msgid ""
1223"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1224"local system"
1225msgstr ""
1226"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
1227"på det lokala systemet"
1228
1229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1230msgid ""
1231"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1232msgstr ""
1233"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
1234"fel för dpkg"
1235
1236#: apt-pkg/depcache.cc
1237msgid "Building dependency tree"
1238msgstr "Bygger beroendeträd"
1239
1240#: apt-pkg/depcache.cc
1241msgid "Candidate versions"
1242msgstr "Kandiderande versioner"
1243
1244#: apt-pkg/depcache.cc
1245msgid "Dependency generation"
1246msgstr "Beroendegenerering"
1247
1248#: apt-pkg/depcache.cc
1249msgid "Reading state information"
1250msgstr "Läser tillståndsinformation"
1251
1252#: apt-pkg/depcache.cc
1253#, c-format
1254msgid "Failed to open StateFile %s"
1255msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
1256
1257#: apt-pkg/depcache.cc
1258#, c-format
1259msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1260msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
1261
1262#: apt-pkg/edsp.cc
1263msgid "Send scenario to solver"
1264msgstr "Skicka scenario till lösare"
1265
1266#: apt-pkg/edsp.cc
1267msgid "Send request to solver"
1268msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
1269
1270#: apt-pkg/edsp.cc
1271msgid "Prepare for receiving solution"
1272msgstr "Förbered för att motta lösning"
1273
1274#: apt-pkg/edsp.cc
1275msgid "External solver failed without a proper error message"
1276msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
1277
1278#: apt-pkg/edsp.cc
1279msgid "Execute external solver"
1280msgstr "Kör extern lösare"
1281
1282#: apt-pkg/edsp.cc
1283#, fuzzy
1284msgid "Execute external planner"
1285msgstr "Kör extern lösare"
1286
1287#: apt-pkg/edsp.cc
1288#, fuzzy
1289msgid "Send request to planner"
1290msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
1291
1292#: apt-pkg/edsp.cc
1293#, fuzzy
1294msgid "Send scenario to planner"
1295msgstr "Skicka scenario till lösare"
1296
1297#: apt-pkg/edsp.cc
1298#, fuzzy
1299msgid "External planner failed without a proper error message"
1300msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
1301
1302#: apt-pkg/indexcopy.cc
1303#, c-format
1304msgid "Wrote %i records.\n"
1305msgstr "Skrev %i poster.\n"
1306
1307#: apt-pkg/indexcopy.cc
1308#, c-format
1309msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1310msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1311
1312#: apt-pkg/indexcopy.cc
1313#, c-format
1314msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1315msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
1316
1317#: apt-pkg/indexcopy.cc
1318#, c-format
1319msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1320msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
1321
1322#: apt-pkg/indexcopy.cc
1323#, c-format
1324msgid "Can't find authentication record for: %s"
1325msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
1326
1327#: apt-pkg/indexcopy.cc
1328#, c-format
1329msgid "Hash mismatch for: %s"
1330msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
1331
1332#: apt-pkg/init.cc
1333#, c-format
1334msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1335msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
1336
1337#
1338#: apt-pkg/init.cc
1339msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1340msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
1341
1342#: apt-pkg/install-progress.cc
1343#, c-format
1344msgid "Progress: [%3i%%]"
1345msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
1346
1347#. send status information that we are about to fork dpkg
1348#: apt-pkg/install-progress.cc
1349msgid "Running dpkg"
1350msgstr "Kör dpkg"
1351
1352#: apt-pkg/packagemanager.cc
1353#, c-format
1354msgid ""
1355"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1356"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1357msgstr ""
1358"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
1359"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
1360
1361#: apt-pkg/packagemanager.cc
1362#, c-format
1363msgid "Could not configure '%s'. "
1364msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
1365
1366#: apt-pkg/packagemanager.cc
1367#, c-format
1368msgid ""
1369"This installation run will require temporarily removing the essential "
1370"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1371"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1372msgstr ""
1373"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
1374"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
1375"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
1376"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
1377
1378# Felmeddelande
1379#: apt-pkg/pkgcache.cc
1380msgid "Empty package cache"
1381msgstr "Paketcachen är tom"
1382
1383#: apt-pkg/pkgcache.cc
1384msgid "The package cache file is corrupted"
1385msgstr "Paketcachefilen är skadad"
1386
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388msgid "The package cache file is an incompatible version"
1389msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
1390
1391#: apt-pkg/pkgcache.cc
1392#, c-format
1393msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1394msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
1395
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397#, c-format
1398msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1399msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
1400
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1404msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
1405
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407msgid "Depends"
1408msgstr "Beroende av"
1409
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411msgid "PreDepends"
1412msgstr "Förberoende av"
1413
1414#: apt-pkg/pkgcache.cc
1415msgid "Suggests"
1416msgstr "Föreslår"
1417
1418# "Konfliktar"?
1419#: apt-pkg/pkgcache.cc
1420msgid "Conflicts"
1421msgstr "Står i konflikt med"
1422
1423#: apt-pkg/pkgcache.cc
1424msgid "Recommends"
1425msgstr "Rekommenderar"
1426
1427#: apt-pkg/pkgcache.cc
1428msgid "Replaces"
1429msgstr "Ersätter"
1430
1431#: apt-pkg/pkgcache.cc
1432msgid "Breaks"
1433msgstr "Gör sönder"
1434
1435#: apt-pkg/pkgcache.cc
1436msgid "Enhances"
1437msgstr "Utökar"
1438
1439# "Föråldrar"?
1440#: apt-pkg/pkgcache.cc
1441msgid "Obsoletes"
1442msgstr "Föråldrar"
1443
1444#: apt-pkg/pkgcache.cc
1445msgid "important"
1446msgstr "viktigt"
1447
1448#: apt-pkg/pkgcache.cc
1449msgid "required"
1450msgstr "nödvändigt"
1451
1452#: apt-pkg/pkgcache.cc
1453msgid "standard"
1454msgstr "standard"
1455
1456#: apt-pkg/pkgcache.cc
1457msgid "extra"
1458msgstr "extra"
1459
1460#: apt-pkg/pkgcache.cc
1461msgid "optional"
1462msgstr "valfri"
1463
1464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1465msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1466msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
1467
1468# NewPackage etc. är funktionsnamn
1469#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1470#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1472#, c-format
1473msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1474msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
1475
1476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1477msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1478msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
1479
1480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1481msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1482msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
1483
1484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1485msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1486msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
1487
1488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1489msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1490msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
1491
1492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1493msgid "Reading package lists"
1494msgstr "Läser paketlistor"
1495
1496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1497msgid "IO Error saving source cache"
1498msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
1499
1500#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1501#, c-format
1502msgid "Index file type '%s' is not supported"
1503msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
1504
1505#: apt-pkg/policy.cc
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1509"available in the sources"
1510msgstr ""
1511"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
1512"är tillgänglig i källorna"
1513
1514# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
1515#: apt-pkg/policy.cc
1516#, c-format
1517msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1518msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
1519
1520#: apt-pkg/policy.cc
1521#, c-format
1522msgid "Did not understand pin type %s"
1523msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
1524
1525#: apt-pkg/policy.cc
1526#, c-format
1527msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1528msgstr ""
1529
1530#: apt-pkg/policy.cc
1531msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1532msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
1533
1534# parametrar: filnamn, radnummer
1535#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1536#: apt-pkg/sourcelist.cc
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1539msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
1540
1541#: apt-pkg/sourcelist.cc
1542#, c-format
1543msgid "Opening %s"
1544msgstr "Öppnar %s"
1545
1546#: apt-pkg/sourcelist.cc
1547#, c-format
1548msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1549msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
1550
1551#: apt-pkg/sourcelist.cc
1552#, c-format
1553msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1554msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
1555
1556#: apt-pkg/sourcelist.cc
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1559msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
1560
1561#: apt-pkg/sourcelist.cc
1562#, c-format
1563msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1564msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
1565
1566#: apt-pkg/sourcelist.cc
1567#, c-format
1568msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1569msgstr ""
1570
1571#: apt-pkg/srcrecords.cc
1572msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1573msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
1574
1575#: apt-pkg/tagfile.cc
1576#, c-format
1577msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1578msgstr ""
1579
1580#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1581#, c-format
1582msgid "Failed to fetch %s %s"
1583msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s"
1584
1585#: apt-pkg/update.cc
1586msgid ""
1587"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1588"used instead."
1589msgstr ""
1590"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
1591"använts istället."
1592
1593#: apt-pkg/upgrade.cc
1594msgid "Calculating upgrade"
1595msgstr "Beräknar uppgradering"
1596
1597#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1598#: apt-private/acqprogress.cc
1599#, c-format
1600msgid "Hit:%lu %s"
1601msgstr "Bra:%lu %s"
1602
1603#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1604#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1605#: apt-private/acqprogress.cc
1606#, c-format
1607msgid "Get:%lu %s"
1608msgstr "Läs:%lu %s"
1609
1610#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1611#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1612#: apt-private/acqprogress.cc
1613#, c-format
1614msgid "Ign:%lu %s"
1615msgstr "Ign:%lu %s"
1616
1617#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1618#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1619#: apt-private/acqprogress.cc
1620#, c-format
1621msgid "Err:%lu %s"
1622msgstr "Fel:%lu %s"
1623
1624#: apt-private/acqprogress.cc
1625#, c-format
1626msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1627msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1628
1629#: apt-private/acqprogress.cc
1630msgid " [Working]"
1631msgstr " [Arbetar]"
1632
1633#: apt-private/acqprogress.cc
1634#, c-format
1635msgid ""
1636"Media change: please insert the disc labeled\n"
1637" '%s'\n"
1638"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1639msgstr ""
1640"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1641" ”%s”\n"
1642"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
1643
1644#: apt-private/private-cachefile.cc
1645msgid "Correcting dependencies..."
1646msgstr "Korrigerar beroenden…"
1647
1648#: apt-private/private-cachefile.cc
1649msgid " failed."
1650msgstr " misslyckades."
1651
1652#: apt-private/private-cachefile.cc
1653msgid "Unable to correct dependencies"
1654msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1655
1656#: apt-private/private-cachefile.cc
1657msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1658msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1659
1660#: apt-private/private-cachefile.cc
1661msgid " Done"
1662msgstr " Färdig"
1663
1664#: apt-private/private-cachefile.cc
1665msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1666msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
1667
1668#: apt-private/private-cachefile.cc
1669msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1670msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1671
1672#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1673msgid "Sorting"
1674msgstr "Sorterar"
1675
1676#: apt-private/private-cacheset.cc
1677#, c-format
1678msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1679msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
1680
1681#: apt-private/private-cacheset.cc
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1684msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1685
1686#: apt-private/private-cacheset.cc
1687#, c-format
1688msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1689msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1690
1691#: apt-private/private-cacheset.cc
1692#, c-format
1693msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1694msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
1695
1696#: apt-private/private-cacheset.cc
1697#, fuzzy
1698msgid " [Installed]"
1699msgstr "[installerat]"
1700
1701#: apt-private/private-cacheset.cc
1702msgid " [Not candidate version]"
1703msgstr " [Inte kandidatversion]"
1704
1705#: apt-private/private-cacheset.cc
1706msgid "You should explicitly select one to install."
1707msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
1708
1709#: apt-private/private-cacheset.cc
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1713"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1714"is only available from another source\n"
1715msgstr ""
1716"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
1717"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
1718"är tillgängligt från andra källor\n"
1719
1720#: apt-private/private-cacheset.cc
1721msgid "However the following packages replace it:"
1722msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
1723
1724#: apt-private/private-cacheset.cc
1725#, c-format
1726msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1727msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
1728
1729#: apt-private/private-cacheset.cc
1730#, c-format
1731msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1732msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
1733
1734#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1735#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1736#, c-format
1737msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1738msgstr ""
1739"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
1740
1741#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1742#, c-format
1743msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1744msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1745
1746#: apt-private/private-cacheset.cc
1747#, c-format
1748msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1749msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
1750
1751#: apt-private/private-cmndline.cc
1752msgid "Most used commands:"
1753msgstr ""
1754
1755#: apt-private/private-cmndline.cc
1756#, c-format
1757msgid "See %s for more information about the available commands."
1758msgstr ""
1759
1760#: apt-private/private-cmndline.cc
1761msgid ""
1762"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1763"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1764"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1765"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1766msgstr ""
1767
1768#: apt-private/private-cmndline.cc
1769msgid "This APT has Super Cow Powers."
1770msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
1771
1772#: apt-private/private-cmndline.cc
1773msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1774msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
1775
1776#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1777#: cmdline/apt-mark.cc
1778msgid "No packages found"
1779msgstr "Inga paket hittades"
1780
1781#: apt-private/private-download.cc
1782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1783msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1784
1785#: apt-private/private-download.cc
1786msgid "Authentication warning overridden.\n"
1787msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1788
1789#: apt-private/private-download.cc
1790msgid "Some packages could not be authenticated"
1791msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1792
1793#: apt-private/private-download.cc
1794msgid "Install these packages without verification?"
1795msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1796
1797#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1798msgid ""
1799"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1800"instead."
1801msgstr ""
1802
1803#: apt-private/private-download.cc
1804#, fuzzy
1805msgid ""
1806"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1807"unauthenticated"
1808msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1809
1810#: apt-private/private-download.cc
1811#, c-format
1812msgid "Couldn't determine free space in %s"
1813msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1814
1815#: apt-private/private-download.cc
1816#, c-format
1817msgid "You don't have enough free space in %s."
1818msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
1819
1820#: apt-private/private-download.cc
1821msgid "Unable to lock the download directory"
1822msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1823
1824#: apt-private/private-install.cc
1825msgid ""
1826"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1827"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1828"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1829"or been moved out of Incoming."
1830msgstr ""
1831"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1832"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1833"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1834"ut från ”Incoming”."
1835
1836#.
1837#. if (Packages == 1)
1838#. {
1839#. c1out << std::endl;
1840#. c1out <<
1841#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1842#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1843#. "that package should be filed.") << std::endl;
1844#. }
1845#.
1846#: apt-private/private-install.cc
1847msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1848msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1849
1850#: apt-private/private-install.cc
1851msgid "Broken packages"
1852msgstr "Trasiga paket"
1853
1854#: apt-private/private-install.cc
1855msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1856msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1857
1858#: apt-private/private-install.cc
1859msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1860msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
1861
1862#: apt-private/private-install.cc
1863#, fuzzy
1864msgid ""
1865"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1866"essential."
1867msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1868
1869#: apt-private/private-install.cc
1870#, fuzzy
1871msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1872msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1873
1874#: apt-private/private-install.cc
1875#, fuzzy
1876msgid ""
1877"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1878"packages."
1879msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1880
1881#: apt-private/private-install.cc
1882msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1883msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1884
1885#: apt-private/private-install.cc
1886msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1887msgstr ""
1888"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1889"debian.org"
1890
1891#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1892#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1893#: apt-private/private-install.cc
1894#, c-format
1895msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1896msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1897
1898#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1899#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1900#: apt-private/private-install.cc
1901#, c-format
1902msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1903msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1904
1905#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1906#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1907#: apt-private/private-install.cc
1908#, c-format
1909msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1910msgstr ""
1911"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1912
1913#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1914#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1915#: apt-private/private-install.cc
1916#, c-format
1917msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1918msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1919
1920#: apt-private/private-install.cc
1921msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1922msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
1923
1924#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1925#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1926#: apt-private/private-install.cc
1927msgid "Yes, do as I say!"
1928msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1929
1930#: apt-private/private-install.cc
1931#, c-format
1932msgid ""
1933"You are about to do something potentially harmful.\n"
1934"To continue type in the phrase '%s'\n"
1935" ?] "
1936msgstr ""
1937"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1938"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
1939" ?] "
1940
1941# Visas då man svarar nej
1942#: apt-private/private-install.cc
1943msgid "Abort."
1944msgstr "Avbryter."
1945
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "Do you want to continue?"
1948msgstr "Vill du fortsätta?"
1949
1950#: apt-private/private-install.cc
1951msgid "Some files failed to download"
1952msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1953
1954#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1955msgid "Download complete and in download only mode"
1956msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
1957
1958#: apt-private/private-install.cc
1959msgid ""
1960"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1961"missing?"
1962msgstr ""
1963"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
1964"fix-missing."
1965
1966#: apt-private/private-install.cc
1967msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1968msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1969
1970#: apt-private/private-install.cc
1971msgid "Unable to correct missing packages."
1972msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1973
1974#: apt-private/private-install.cc
1975msgid "Aborting install."
1976msgstr "Avbryter installationen."
1977
1978#: apt-private/private-install.cc
1979msgid ""
1980"The following package disappeared from your system as\n"
1981"all files have been overwritten by other packages:"
1982msgid_plural ""
1983"The following packages disappeared from your system as\n"
1984"all files have been overwritten by other packages:"
1985msgstr[0] ""
1986"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1987"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1988msgstr[1] ""
1989"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1990"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1991
1992#: apt-private/private-install.cc
1993msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1994msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1995
1996#: apt-private/private-install.cc
1997msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1998msgstr ""
1999"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
2000
2001#: apt-private/private-install.cc
2002msgid ""
2003"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2004"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2005msgstr ""
2006"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
2007"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
2008
2009#: apt-private/private-install.cc
2010msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2011msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
2012
2013#: apt-private/private-install.cc
2014msgid ""
2015"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2016msgid_plural ""
2017"The following packages were automatically installed and are no longer "
2018"required:"
2019msgstr[0] ""
2020"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
2021msgstr[1] ""
2022"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
2023
2024#: apt-private/private-install.cc
2025#, c-format
2026msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2027msgid_plural ""
2028"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2029msgstr[0] ""
2030"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
2031msgstr[1] ""
2032"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
2033
2034#: apt-private/private-install.cc
2035#, c-format
2036msgid "Use '%s' to remove it."
2037msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2038msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
2039msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
2040
2041#: apt-private/private-install.cc
2042msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2043msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
2044
2045#: apt-private/private-install.cc
2046msgid ""
2047"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2048"solution)."
2049msgstr ""
2050"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
2051"(eller ange en lösning)."
2052
2053#: apt-private/private-install.cc
2054#, fuzzy
2055msgid "The following additional packages will be installed:"
2056msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
2057
2058#: apt-private/private-install.cc
2059msgid "Suggested packages:"
2060msgstr "Föreslagna paket:"
2061
2062#: apt-private/private-install.cc
2063msgid "Recommended packages:"
2064msgstr "Rekommenderade paket:"
2065
2066#: apt-private/private-install.cc
2067#, c-format
2068msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2069msgstr ""
2070"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
2071
2072#: apt-private/private-install.cc
2073#, c-format
2074msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2075msgstr ""
2076"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
2077"begärts.\n"
2078
2079#: apt-private/private-install.cc
2080#, c-format
2081msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2082msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
2083
2084#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2085#: apt-private/private-install.cc
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2088msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
2089
2090#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2091#, c-format
2092msgid "%s set to manually installed.\n"
2093msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
2094
2095#: apt-private/private-install.cc
2096#, c-format
2097msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2098msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
2099
2100#: apt-private/private-install.cc
2101#, c-format
2102msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2103msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
2104
2105# Förloppsindikator då lista skapas.
2106#: apt-private/private-list.cc
2107msgid "Listing"
2108msgstr "Listar"
2109
2110#: apt-private/private-list.cc
2111#, c-format
2112msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2113msgid_plural ""
2114"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2115msgstr[0] ""
2116"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
2117msgstr[1] ""
2118"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
2119
2120#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2121#: apt-private/private-main.cc
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"NOTE: This is only a simulation!\n"
2125" %s needs root privileges for real execution.\n"
2126" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2127" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2128msgstr ""
2129"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
2130" %s behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
2131" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
2132" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!\n"
2133
2134#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2135msgid "unknown"
2136msgstr "okänd"
2137
2138#: apt-private/private-output.cc
2139#, c-format
2140msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2141msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
2142
2143#: apt-private/private-output.cc
2144msgid "[installed,local]"
2145msgstr "[installerat,lokalt]"
2146
2147#: apt-private/private-output.cc
2148msgid "[installed,auto-removable]"
2149msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
2150
2151#: apt-private/private-output.cc
2152msgid "[installed,automatic]"
2153msgstr "[installerat,automatiskt]"
2154
2155#: apt-private/private-output.cc
2156msgid "[installed]"
2157msgstr "[installerat]"
2158
2159#: apt-private/private-output.cc
2160#, c-format
2161msgid "[upgradable from: %s]"
2162msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
2163
2164#: apt-private/private-output.cc
2165msgid "[residual-config]"
2166msgstr "[kvarvarande-inställning]"
2167
2168#: apt-private/private-output.cc
2169#, c-format
2170msgid "but %s is installed"
2171msgstr "men %s är installerat"
2172
2173#: apt-private/private-output.cc
2174#, c-format
2175msgid "but %s is to be installed"
2176msgstr "men %s kommer att installeras"
2177
2178#: apt-private/private-output.cc
2179msgid "but it is not installable"
2180msgstr "men det kan inte installeras"
2181
2182#: apt-private/private-output.cc
2183msgid "but it is a virtual package"
2184msgstr "men det är ett virtuellt paket"
2185
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid "but it is not going to be installed"
2188msgstr "men det kommer inte att installeras"
2189
2190#: apt-private/private-output.cc
2191msgid "but it is not installed"
2192msgstr "men det är inte installerat"
2193
2194#: apt-private/private-output.cc
2195msgid " or"
2196msgstr " eller"
2197
2198#: apt-private/private-output.cc
2199msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2200msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
2201
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "The following NEW packages will be installed:"
2204msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
2205
2206#: apt-private/private-output.cc
2207msgid "The following packages will be REMOVED:"
2208msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
2209
2210#: apt-private/private-output.cc
2211msgid "The following packages have been kept back:"
2212msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
2213
2214#: apt-private/private-output.cc
2215msgid "The following packages will be upgraded:"
2216msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
2217
2218#: apt-private/private-output.cc
2219msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2220msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
2221
2222#: apt-private/private-output.cc
2223msgid "The following held packages will be changed:"
2224msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
2225
2226#: apt-private/private-output.cc
2227#, c-format
2228msgid "%s (due to %s)"
2229msgstr "%s (på grund av %s)"
2230
2231#: apt-private/private-output.cc
2232msgid ""
2233"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2234"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2235msgstr ""
2236"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
2237"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
2238
2239#: apt-private/private-output.cc
2240#, c-format
2241msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2242msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
2243
2244#: apt-private/private-output.cc
2245#, c-format
2246msgid "%lu reinstalled, "
2247msgstr "%lu att installera om, "
2248
2249#: apt-private/private-output.cc
2250#, c-format
2251msgid "%lu downgraded, "
2252msgstr "%lu att nedgradera, "
2253
2254#: apt-private/private-output.cc
2255#, c-format
2256msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2257msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
2258
2259#: apt-private/private-output.cc
2260#, c-format
2261msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2262msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
2263
2264#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2265#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2266#. The user has to answer with an input matching the
2267#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2268#: apt-private/private-output.cc
2269msgid "[Y/n]"
2270msgstr "[J/n]"
2271
2272#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2273#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2274#. The user has to answer with an input matching the
2275#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2276#: apt-private/private-output.cc
2277msgid "[y/N]"
2278msgstr "[j/N]"
2279
2280#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2281#: apt-private/private-output.cc
2282msgid "Y"
2283msgstr "J"
2284
2285#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2286#: apt-private/private-output.cc
2287msgid "N"
2288msgstr "N"
2289
2290#: apt-private/private-search.cc
2291msgid "You must give at least one search pattern"
2292msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
2293
2294#: apt-private/private-search.cc
2295msgid "Full Text Search"
2296msgstr "Fulltextsökning"
2297
2298#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2299#, c-format
2300msgid "Package file %s is out of sync."
2301msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
2302
2303#: apt-private/private-show.cc
2304#, c-format
2305msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2306msgid_plural ""
2307"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2308msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
2309msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
2310
2311#: apt-private/private-show.cc
2312msgid "not a real package (virtual)"
2313msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
2314
2315#: apt-private/private-show.cc
2316msgid "Package files:"
2317msgstr "”Package”-filer:"
2318
2319#: apt-private/private-show.cc
2320msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2321msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
2322
2323#. Show any packages have explicit pins
2324#: apt-private/private-show.cc
2325msgid "Pinned packages:"
2326msgstr "Fastnålade paket:"
2327
2328#. Print the package name and the version we are forcing to
2329#: apt-private/private-show.cc
2330#, c-format
2331msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2332msgstr ""
2333
2334#: apt-private/private-show.cc
2335msgid " Installed: "
2336msgstr " Installerad: "
2337
2338#: apt-private/private-show.cc
2339msgid " Candidate: "
2340msgstr " Kandidat: "
2341
2342#: apt-private/private-show.cc
2343msgid "(none)"
2344msgstr "(ingen)"
2345
2346#. Show the priority tables
2347#: apt-private/private-show.cc
2348msgid " Version table:"
2349msgstr " Versionstabell:"
2350
2351#: apt-private/private-source.cc
2352#, c-format
2353msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2354msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
2355
2356#: apt-private/private-source.cc
2357#, c-format
2358msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2359msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
2360
2361#: apt-private/private-source.cc
2362#, c-format
2363msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2364msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
2365
2366#: apt-private/private-source.cc
2367#, c-format
2368msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2369msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
2370
2371#: apt-private/private-source.cc
2372#, c-format
2373msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2374msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
2375
2376#: apt-private/private-source.cc
2377msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2378msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
2379
2380#: apt-private/private-source.cc
2381#, c-format
2382msgid "Unable to find a source package for %s"
2383msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
2384
2385#: apt-private/private-source.cc
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2389"%s\n"
2390msgstr ""
2391"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
2392"på:\n"
2393"%s\n"
2394
2395#: apt-private/private-source.cc
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"Please use:\n"
2399"%s\n"
2400"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2401msgstr ""
2402"Använd:\n"
2403"%s\n"
2404"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
2405"paketet.\n"
2406
2407#: apt-private/private-source.cc
2408#, c-format
2409msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2410msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
2411
2412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2413#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2414#: apt-private/private-source.cc
2415#, c-format
2416msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2417msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
2418
2419#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2420#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2421#: apt-private/private-source.cc
2422#, c-format
2423msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2424msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
2425
2426#: apt-private/private-source.cc
2427#, c-format
2428msgid "Fetch source %s\n"
2429msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
2430
2431#: apt-private/private-source.cc
2432msgid "Failed to fetch some archives."
2433msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
2434
2435#: apt-private/private-source.cc
2436#, c-format
2437msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2438msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
2439
2440#: apt-private/private-source.cc
2441#, c-format
2442msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2443msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
2444
2445#: apt-private/private-source.cc
2446#, c-format
2447msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2448msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
2449
2450#: apt-private/private-source.cc
2451#, c-format
2452msgid "Build command '%s' failed.\n"
2453msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
2454
2455#: apt-private/private-source.cc
2456#, c-format
2457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2458msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
2459
2460#: apt-private/private-source.cc
2461#, c-format
2462msgid "%s has no build depends.\n"
2463msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
2464
2465#: apt-private/private-source.cc
2466msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2467msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
2468
2469#: apt-private/private-source.cc
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2473"Architectures for setup"
2474msgstr ""
2475"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
2476"Architectures för inställning"
2477
2478#: apt-private/private-source.cc
2479#, c-format
2480msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2481msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2482
2483#: apt-private/private-source.cc
2484#, c-format
2485msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2486msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2487
2488#: apt-private/private-source.cc
2489msgid "Failed to process build dependencies"
2490msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
2491
2492#: apt-private/private-sources.cc
2493#, c-format
2494msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2495msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
2496
2497#: apt-private/private-sources.cc
2498#, c-format
2499msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2500msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
2501
2502#: apt-private/private-unmet.cc
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2505msgstr ""
2506"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
2507
2508#: apt-private/private-update.cc
2509msgid "The update command takes no arguments"
2510msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
2511
2512#: apt-private/private-update.cc
2513#, c-format
2514msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2515msgid_plural ""
2516"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2517msgstr[0] ""
2518"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
2519msgstr[1] ""
2520"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
2521
2522#: apt-private/private-update.cc
2523msgid "All packages are up to date."
2524msgstr "Alla paket är uppdaterade."
2525
2526#: cmdline/apt-cache.cc
2527#, fuzzy
2528msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2529msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
2530
2531#: cmdline/apt-cache.cc
2532msgid "Total package names: "
2533msgstr "Totalt antal paketnamn: "
2534
2535#: cmdline/apt-cache.cc
2536msgid "Total package structures: "
2537msgstr "Totala paketstrukturer: "
2538
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540msgid " Normal packages: "
2541msgstr " Vanliga paket: "
2542
2543#: cmdline/apt-cache.cc
2544msgid " Pure virtual packages: "
2545msgstr " Helt virtuella paket: "
2546
2547#: cmdline/apt-cache.cc
2548msgid " Single virtual packages: "
2549msgstr " Enstaka virtuella paket: "
2550
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid " Mixed virtual packages: "
2553msgstr " Blandade virtuella paket: "
2554
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid " Missing: "
2557msgstr " Saknade: "
2558
2559#: cmdline/apt-cache.cc
2560msgid "Total distinct versions: "
2561msgstr "Totalt antal olika versioner: "
2562
2563#: cmdline/apt-cache.cc
2564msgid "Total distinct descriptions: "
2565msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
2566
2567#: cmdline/apt-cache.cc
2568msgid "Total dependencies: "
2569msgstr "Totalt antal beroenden: "
2570
2571#: cmdline/apt-cache.cc
2572msgid "Total ver/file relations: "
2573msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
2574
2575#: cmdline/apt-cache.cc
2576msgid "Total Desc/File relations: "
2577msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
2578
2579#: cmdline/apt-cache.cc
2580msgid "Total Provides mappings: "
2581msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
2582
2583#: cmdline/apt-cache.cc
2584msgid "Total globbed strings: "
2585msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
2586
2587#: cmdline/apt-cache.cc
2588msgid "Total slack space: "
2589msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
2590
2591#: cmdline/apt-cache.cc
2592msgid "Total space accounted for: "
2593msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
2594
2595#: cmdline/apt-cache.cc
2596msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2597msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
2598
2599#: cmdline/apt-cache.cc
2600msgid ""
2601"Usage: apt-cache [options] command\n"
2602" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2603"\n"
2604"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2605"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2606"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2607"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2608"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2609"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2610msgstr ""
2611
2612#: cmdline/apt-cache.cc
2613msgid "Show source records"
2614msgstr "Visa källkodsposter"
2615
2616#: cmdline/apt-cache.cc
2617msgid "Search the package list for a regex pattern"
2618msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
2619
2620#: cmdline/apt-cache.cc
2621msgid "Show raw dependency information for a package"
2622msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
2623
2624#: cmdline/apt-cache.cc
2625msgid "Show reverse dependency information for a package"
2626msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
2627
2628#: cmdline/apt-cache.cc
2629msgid "Show a readable record for the package"
2630msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
2631
2632#: cmdline/apt-cache.cc
2633msgid "List the names of all packages in the system"
2634msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
2635
2636#: cmdline/apt-cache.cc
2637msgid "Show policy settings"
2638msgstr "Visa policyinställningar"
2639
2640#: cmdline/apt-cdrom.cc
2641msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2642msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
2643
2644#: cmdline/apt-cdrom.cc
2645msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2646msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
2647
2648#: cmdline/apt-cdrom.cc
2649#, c-format
2650msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2651msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
2652
2653#: cmdline/apt-cdrom.cc
2654msgid ""
2655"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2656"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2657"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2658"mount point."
2659msgstr ""
2660"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
2661"montering.\n"
2662"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
2663"rom.\n"
2664"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
2665"monteringsplats för cd-rom."
2666
2667#: cmdline/apt-cdrom.cc
2668msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2669msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
2670
2671#: cmdline/apt-cdrom.cc
2672msgid ""
2673"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2674"\n"
2675"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2676"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2677"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2678msgstr ""
2679
2680#: cmdline/apt-config.cc
2681msgid "Arguments not in pairs"
2682msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
2683
2684#: cmdline/apt-config.cc
2685#, fuzzy
2686msgid ""
2687"Usage: apt-config [options] command\n"
2688"\n"
2689"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2690"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2691msgstr ""
2692"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
2693"\n"
2694"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
2695
2696#: cmdline/apt-config.cc
2697msgid "get configuration values via shell evaluation"
2698msgstr ""
2699
2700#: cmdline/apt-config.cc
2701msgid "show the active configuration setting"
2702msgstr ""
2703
2704#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2705msgid ""
2706"Usage: apt-dump-solver\n"
2707"\n"
2708"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2709"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2710msgstr ""
2711
2712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2713#, fuzzy
2714msgid ""
2715"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2716"\n"
2717"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2718"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2719"configuration questions before installation of packages.\n"
2720msgstr ""
2721"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
2722"\n"
2723"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2724"och mallinformation från paket\n"
2725"\n"
2726"Flaggor:\n"
2727" -h Denna hjälptext.\n"
2728" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2729" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2730" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2731
2732#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2733msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2734msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
2735
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737#, c-format
2738msgid "Couldn't find package %s"
2739msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
2740
2741#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2742#, c-format
2743msgid "%s set to automatically installed.\n"
2744msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
2745
2746#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2747msgid ""
2748"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2749"instead."
2750msgstr ""
2751"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
2752"istället."
2753
2754#: cmdline/apt-get.cc
2755msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2756msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
2757
2758#: cmdline/apt-get.cc
2759msgid "Supported modules:"
2760msgstr "Moduler som stöds:"
2761
2762#: cmdline/apt-get.cc
2763#, fuzzy
2764msgid ""
2765"Usage: apt-get [options] command\n"
2766" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2767" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2768"\n"
2769"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2770"and information about them from authenticated sources and\n"
2771"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2772"with their dependencies.\n"
2773msgstr ""
2774"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
2775" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
2776" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
2777"\n"
2778"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
2779"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
2780
2781#: cmdline/apt-get.cc
2782msgid "Retrieve new lists of packages"
2783msgstr "Hämta nya paketlistor"
2784
2785#: cmdline/apt-get.cc
2786msgid "Perform an upgrade"
2787msgstr "Genomför en uppgradering"
2788
2789#: cmdline/apt-get.cc
2790msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2791msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
2792
2793#: cmdline/apt-get.cc
2794msgid "Remove packages"
2795msgstr "Ta bort paket"
2796
2797#: cmdline/apt-get.cc
2798msgid "Remove packages and config files"
2799msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
2800
2801#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2802msgid "Remove automatically all unused packages"
2803msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
2804
2805#: cmdline/apt-get.cc
2806msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2807msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
2808
2809#: cmdline/apt-get.cc
2810msgid "Follow dselect selections"
2811msgstr "Följ valen från dselect"
2812
2813#: cmdline/apt-get.cc
2814msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2815msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
2816
2817#: cmdline/apt-get.cc
2818msgid "Erase downloaded archive files"
2819msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
2820
2821#: cmdline/apt-get.cc
2822msgid "Erase old downloaded archive files"
2823msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
2824
2825#: cmdline/apt-get.cc
2826msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2827msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
2828
2829#: cmdline/apt-get.cc
2830msgid "Download source archives"
2831msgstr "Hämta källkodsarkiv"
2832
2833#: cmdline/apt-get.cc
2834msgid "Download the binary package into the current directory"
2835msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
2836
2837#: cmdline/apt-get.cc
2838msgid "Download and display the changelog for the given package"
2839msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
2840
2841#: cmdline/apt-helper.cc
2842msgid "Need one URL as argument"
2843msgstr "Behöver en URL som argument"
2844
2845#: cmdline/apt-helper.cc
2846msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2847msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
2848
2849#: cmdline/apt-helper.cc
2850msgid "Download Failed"
2851msgstr "Hämtning misslyckades"
2852
2853#: cmdline/apt-helper.cc
2854#, c-format
2855msgid "GetSrvRec failed for %s"
2856msgstr ""
2857
2858#: cmdline/apt-helper.cc
2859#, fuzzy
2860msgid ""
2861"Usage: apt-helper [options] command\n"
2862" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2863" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2864"\n"
2865"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2866"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2867msgstr ""
2868"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
2869" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
2870"\n"
2871"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
2872
2873#: cmdline/apt-helper.cc
2874msgid "download the given uri to the target-path"
2875msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
2876
2877#: cmdline/apt-helper.cc
2878msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2879msgstr ""
2880
2881#: cmdline/apt-helper.cc
2882msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2883msgstr ""
2884
2885#: cmdline/apt-helper.cc
2886msgid "detect proxy using apt.conf"
2887msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
2888
2889#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2890#, fuzzy
2891msgid ""
2892"Usage: apt-internal-planner\n"
2893"\n"
2894"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2895"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2896"for debugging or the like.\n"
2897msgstr ""
2898"Användning: apt-internal-solver\n"
2899"\n"
2900"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2901"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2902"liknande\n"
2903"\n"
2904"Flaggor:\n"
2905" -h Denna hjälptext.\n"
2906" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2907" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2908" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2909
2910#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2911#, fuzzy
2912msgid ""
2913"Usage: apt-internal-solver\n"
2914"\n"
2915"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2916"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2917"the like.\n"
2918msgstr ""
2919"Användning: apt-internal-solver\n"
2920"\n"
2921"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2922"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2923"liknande\n"
2924"\n"
2925"Flaggor:\n"
2926" -h Denna hjälptext.\n"
2927" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2928" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2929" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2930
2931#: cmdline/apt-mark.cc
2932#, c-format
2933msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2934msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
2935
2936#: cmdline/apt-mark.cc
2937#, c-format
2938msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2939msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
2940
2941#: cmdline/apt-mark.cc
2942#, c-format
2943msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2944msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
2945
2946#: cmdline/apt-mark.cc
2947#, c-format
2948msgid "%s was already set on hold.\n"
2949msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
2950
2951#: cmdline/apt-mark.cc
2952#, c-format
2953msgid "%s was already not hold.\n"
2954msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
2955
2956#: cmdline/apt-mark.cc
2957msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2958msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
2959
2960#: cmdline/apt-mark.cc
2961#, c-format
2962msgid "%s set on hold.\n"
2963msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
2964
2965#: cmdline/apt-mark.cc
2966#, c-format
2967msgid "Canceled hold on %s.\n"
2968msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
2969
2970#: cmdline/apt-mark.cc
2971#, c-format
2972msgid "Selected %s for purge.\n"
2973msgstr ""
2974
2975#: cmdline/apt-mark.cc
2976#, c-format
2977msgid "Selected %s for removal.\n"
2978msgstr ""
2979
2980#: cmdline/apt-mark.cc
2981#, c-format
2982msgid "Selected %s for installation.\n"
2983msgstr ""
2984
2985#: cmdline/apt-mark.cc
2986#, fuzzy
2987msgid ""
2988"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2989"\n"
2990"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2991"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2992"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2993"all packages with or without a certain marking.\n"
2994msgstr ""
2995"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
2996"\n"
2997"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
2998"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
2999"lista markeringar.\n"
3000
3001#: cmdline/apt-mark.cc
3002msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3003msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
3004
3005#: cmdline/apt-mark.cc
3006msgid "Mark the given packages as manually installed"
3007msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
3008
3009#: cmdline/apt-mark.cc
3010msgid "Mark a package as held back"
3011msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
3012
3013#: cmdline/apt-mark.cc
3014msgid "Unset a package set as held back"
3015msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
3016
3017#: cmdline/apt-mark.cc
3018msgid "Print the list of automatically installed packages"
3019msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
3020
3021#: cmdline/apt-mark.cc
3022msgid "Print the list of manually installed packages"
3023msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
3024
3025#: cmdline/apt-mark.cc
3026msgid "Print the list of package on hold"
3027msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
3028
3029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3030msgid "Unknown package record!"
3031msgstr "Okänd paketpost!"
3032
3033#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3034msgid ""
3035"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3036"\n"
3037"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3038"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3039"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3040msgstr ""
3041
3042#: cmdline/apt.cc
3043msgid ""
3044"Usage: apt [options] command\n"
3045"\n"
3046"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3047"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3048"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3049"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3050"interactive use by default.\n"
3051msgstr ""
3052
3053#. query
3054#: cmdline/apt.cc
3055msgid "list packages based on package names"
3056msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
3057
3058#: cmdline/apt.cc
3059msgid "search in package descriptions"
3060msgstr "sök i paketbeskrivningar"
3061
3062#: cmdline/apt.cc
3063msgid "show package details"
3064msgstr "visa detaljer för paket"
3065
3066#. package stuff
3067#: cmdline/apt.cc
3068msgid "install packages"
3069msgstr "installera paket"
3070
3071#: cmdline/apt.cc
3072msgid "remove packages"
3073msgstr "ta bort paket"
3074
3075#. system wide stuff
3076#: cmdline/apt.cc
3077msgid "update list of available packages"
3078msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
3079
3080#: cmdline/apt.cc
3081msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3082msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
3083
3084#: cmdline/apt.cc
3085msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3086msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
3087
3088#. misc
3089#: cmdline/apt.cc
3090msgid "edit the source information file"
3091msgstr "redigera källinformationsfilen"
3092
3093#: dselect/install
3094msgid "Bad default setting!"
3095msgstr "Felaktig standardinställning!"
3096
3097#: dselect/install dselect/update
3098msgid "Press [Enter] to continue."
3099msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
3100
3101#: dselect/install
3102msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3103msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
3104
3105# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
3106# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
3107# at only 80 characters per line, if possible.
3108#: dselect/install
3109msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3110msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
3111
3112#: dselect/install
3113msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3114msgstr ""
3115"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
3116
3117#: dselect/install
3118msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3119msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
3120
3121#: dselect/install
3122msgid ""
3123"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3124msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
3125
3126#: dselect/update
3127msgid "Merging available information"
3128msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
3129
3130#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3131msgid "Package extension list is too long"
3132msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
3133
3134#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3135#, c-format
3136msgid "Error processing directory %s"
3137msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
3138
3139#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3140msgid "Source extension list is too long"
3141msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
3142
3143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3144msgid "Error writing header to contents file"
3145msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3146
3147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3148#, c-format
3149msgid "Error processing contents %s"
3150msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3151
3152#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3153msgid ""
3154"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3155"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3156" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3157" contents path\n"
3158" release path\n"
3159" generate config [groups]\n"
3160" clean config\n"
3161"\n"
3162"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3163"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3164"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3165"\n"
3166"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3167"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3168"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3169"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3170"\n"
3171"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3172"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3173"\n"
3174"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3175"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3176"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3177"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3178"Debian archive:\n"
3179" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3180" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3181"\n"
3182"Options:\n"
3183" -h This help text\n"
3184" --md5 Control MD5 generation\n"
3185" -s=? Source override file\n"
3186" -q Quiet\n"
3187" -d=? Select the optional caching database\n"
3188" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3189" --contents Control contents file generation\n"
3190" -c=? Read this configuration file\n"
3191" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3192msgstr ""
3193"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3194"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3195" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3196" contents sökväg\n"
3197" release sökväg\n"
3198" generate konfiguration [grupper]\n"
3199" clean konfiguration\n"
3200"\n"
3201"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3202"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3203"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3204"\n"
3205"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3206"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
3207"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
3208"Priority\n"
3209"och Section.\n"
3210"\n"
3211"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3212".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
3213"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
3214"\n"
3215"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
3216"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
3217"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
3218"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3219"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3220" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3221" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3222"\n"
3223"Flaggor:\n"
3224" -h Denna hjälptext\n"
3225" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
3226" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
3227" -q Tyst\n"
3228" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
3229" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
3230" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3231" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3232" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
3233
3234#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3235msgid "No selections matched"
3236msgstr "Inga val träffades"
3237
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3239#, c-format
3240msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3241msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
3242
3243#: ftparchive/cachedb.cc
3244#, c-format
3245msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3246msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
3247
3248#: ftparchive/cachedb.cc
3249#, c-format
3250msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3251msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3252
3253#: ftparchive/cachedb.cc
3254msgid ""
3255"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3256"remove and re-create the database."
3257msgstr ""
3258"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3259"från en äldre version av apt."
3260
3261#: ftparchive/cachedb.cc
3262#, c-format
3263msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3264msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
3265
3266#: ftparchive/cachedb.cc
3267msgid "Failed to read .dsc"
3268msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
3269
3270#: ftparchive/cachedb.cc
3271msgid "Archive has no control record"
3272msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
3273
3274#: ftparchive/cachedb.cc
3275msgid "Unable to get a cursor"
3276msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
3277
3278#: ftparchive/contents.cc
3279msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3280msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3281
3282#: ftparchive/multicompress.cc
3283#, c-format
3284msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3285msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
3286
3287# ???
3288#: ftparchive/multicompress.cc
3289#, c-format
3290msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3291msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
3292
3293#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3294msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3295msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
3296
3297#: ftparchive/multicompress.cc
3298msgid "Failed to fork"
3299msgstr "Misslyckades med att grena process"
3300
3301#: ftparchive/multicompress.cc
3302msgid "Compress child"
3303msgstr "Underprocess för komprimering"
3304
3305#: ftparchive/multicompress.cc
3306#, c-format
3307msgid "Internal error, failed to create %s"
3308msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3309
3310#: ftparchive/multicompress.cc
3311msgid "IO to subprocess/file failed"
3312msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3313
3314#: ftparchive/multicompress.cc
3315msgid "Failed to read while computing MD5"
3316msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3317
3318#: ftparchive/override.cc
3319#, c-format
3320msgid "Unable to open %s"
3321msgstr "Kunde inte öppna %s"
3322
3323# parametrar: filnamn, radnummer
3324#. skip spaces
3325#. find end of word
3326#: ftparchive/override.cc
3327#, c-format
3328msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3329msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3330
3331#: ftparchive/override.cc
3332#, c-format
3333msgid "Failed to read the override file %s"
3334msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3335
3336# parametrar: filnamn, radnummer
3337#: ftparchive/override.cc
3338#, c-format
3339msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3340msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
3341
3342#: ftparchive/override.cc
3343#, c-format
3344msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3345msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
3346
3347#: ftparchive/override.cc
3348#, c-format
3349msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3350msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc
3353#, c-format
3354msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3355msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc
3358#, c-format
3359msgid "W: Unable to stat %s\n"
3360msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3361
3362#: ftparchive/writer.cc
3363msgid "E: "
3364msgstr "F: "
3365
3366#: ftparchive/writer.cc
3367msgid "W: "
3368msgstr "V: "
3369
3370#: ftparchive/writer.cc
3371msgid "E: Errors apply to file "
3372msgstr "F: Felen gäller filen "
3373
3374#: ftparchive/writer.cc
3375#, c-format
3376msgid "Failed to resolve %s"
3377msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
3378
3379# ???
3380#: ftparchive/writer.cc
3381msgid "Tree walking failed"
3382msgstr "Trädvandring misslyckades"
3383
3384#: ftparchive/writer.cc
3385#, c-format
3386msgid "Failed to open %s"
3387msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
3388
3389#: ftparchive/writer.cc
3390#, c-format
3391msgid " DeLink %s [%s]\n"
3392msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
3393
3394#: ftparchive/writer.cc
3395#, c-format
3396msgid "*** Failed to link %s to %s"
3397msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
3398
3399#: ftparchive/writer.cc
3400#, c-format
3401msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3402msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3403
3404# Fält vid namn "Package"
3405#: ftparchive/writer.cc
3406msgid "Archive had no package field"
3407msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3408
3409#: ftparchive/writer.cc
3410#, c-format
3411msgid " %s has no override entry\n"
3412msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
3413
3414# parametrar: paket, ny, gammal
3415#: ftparchive/writer.cc
3416#, c-format
3417msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3418msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3419
3420#: ftparchive/writer.cc
3421#, c-format
3422msgid " %s has no source override entry\n"
3423msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc
3426#, c-format
3427msgid " %s has no binary override entry either\n"
3428msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3429
3430#: methods/cdrom.cc
3431#, c-format
3432msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3433msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
3434
3435#: methods/cdrom.cc
3436msgid ""
3437"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3438"cannot be used to add new CD-ROMs"
3439msgstr ""
3440"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
3441"inte användas för att lägga till skivor"
3442
3443#: methods/cdrom.cc
3444msgid "Wrong CD-ROM"
3445msgstr "Fel cd-rom"
3446
3447#: methods/cdrom.cc
3448#, c-format
3449msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3450msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
3451
3452#: methods/cdrom.cc
3453msgid "Disk not found."
3454msgstr "Skivan hittades inte."
3455
3456#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3457msgid "File not found"
3458msgstr "Filen hittades inte"
3459
3460#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3461#: methods/connect.cc
3462#, c-format
3463msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3464msgstr ""
3465
3466#: methods/connect.cc methods/http.cc
3467#, c-format
3468msgid "Connecting to %s (%s)"
3469msgstr "Ansluter till %s (%s)"
3470
3471#: methods/connect.cc
3472#, c-format
3473msgid "[IP: %s %s]"
3474msgstr "[IP: %s %s]"
3475
3476# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
3477#: methods/connect.cc
3478#, c-format
3479msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3480msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
3481
3482#: methods/connect.cc
3483#, c-format
3484msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3485msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
3486
3487#: methods/connect.cc
3488#, c-format
3489msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3490msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
3491
3492#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3493msgid "Failed"
3494msgstr "Misslyckades"
3495
3496#: methods/connect.cc
3497#, c-format
3498msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3499msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
3500
3501#. We say this mainly because the pause here is for the
3502#. ssh connection that is still going
3503#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3504#, c-format
3505msgid "Connecting to %s"
3506msgstr "Ansluter till %s"
3507
3508#: methods/connect.cc
3509#, c-format
3510msgid "Could not resolve '%s'"
3511msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
3512
3513#: methods/connect.cc
3514#, c-format
3515msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3516msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
3517
3518# Okänd felkod; %i = koden
3519#: methods/connect.cc
3520#, c-format
3521msgid "System error resolving '%s:%s'"
3522msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
3523
3524# Okänd felkod; %i = koden
3525#: methods/connect.cc
3526#, c-format
3527msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3528msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
3529
3530#: methods/connect.cc
3531#, c-format
3532msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3533msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
3534
3535#: methods/copy.cc
3536msgid "Failed to stat"
3537msgstr "Misslyckades med att ta status"
3538
3539#: methods/file.cc
3540msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3541msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
3542
3543#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3544#: methods/ftp.cc
3545msgid "Logging in"
3546msgstr "Loggar in"
3547
3548#: methods/ftp.cc
3549msgid "Unable to determine the peer name"
3550msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
3551
3552#: methods/ftp.cc
3553msgid "Unable to determine the local name"
3554msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
3555
3556#: methods/ftp.cc
3557#, c-format
3558msgid "The server refused the connection and said: %s"
3559msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
3560
3561#: methods/ftp.cc
3562#, c-format
3563msgid "USER failed, server said: %s"
3564msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
3565
3566#: methods/ftp.cc
3567#, c-format
3568msgid "PASS failed, server said: %s"
3569msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
3570
3571#: methods/ftp.cc
3572msgid ""
3573"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3574"is empty."
3575msgstr ""
3576"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
3577"ProxyLogin är tom."
3578
3579#: methods/ftp.cc
3580#, c-format
3581msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3582msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
3583
3584#: methods/ftp.cc
3585#, c-format
3586msgid "TYPE failed, server said: %s"
3587msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
3588
3589#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3590msgid "Connection timeout"
3591msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
3592
3593#: methods/ftp.cc
3594msgid "Server closed the connection"
3595msgstr "Servern stängde anslutningen"
3596
3597#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3598msgid "A response overflowed the buffer."
3599msgstr "Ett svar spillde bufferten."
3600
3601#: methods/ftp.cc
3602msgid "Protocol corruption"
3603msgstr "Protokollet skadat"
3604
3605#: methods/ftp.cc
3606msgid "Could not create a socket"
3607msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
3608
3609#: methods/ftp.cc
3610msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3611msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
3612
3613#: methods/ftp.cc
3614msgid "Could not connect passive socket."
3615msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
3616
3617#: methods/ftp.cc
3618msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3619msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
3620
3621#: methods/ftp.cc
3622msgid "Could not bind a socket"
3623msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
3624
3625#: methods/ftp.cc
3626msgid "Could not listen on the socket"
3627msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
3628
3629#: methods/ftp.cc
3630msgid "Could not determine the socket's name"
3631msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
3632
3633#: methods/ftp.cc
3634msgid "Unable to send PORT command"
3635msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
3636
3637#: methods/ftp.cc
3638#, c-format
3639msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3640msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
3641
3642#: methods/ftp.cc
3643#, c-format
3644msgid "EPRT failed, server said: %s"
3645msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
3646
3647#: methods/ftp.cc
3648msgid "Data socket connect timed out"
3649msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
3650
3651#: methods/ftp.cc
3652msgid "Unable to accept connection"
3653msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
3654
3655#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3656msgid "Problem hashing file"
3657msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
3658
3659#: methods/ftp.cc
3660#, c-format
3661msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3662msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
3663
3664#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3665msgid "Data socket timed out"
3666msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
3667
3668#: methods/ftp.cc
3669#, c-format
3670msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3671msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
3672
3673# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
3674#. Get the files information
3675#: methods/ftp.cc
3676msgid "Query"
3677msgstr "Frågar"
3678
3679#: methods/ftp.cc
3680msgid "Unable to invoke "
3681msgstr "Kunde inte starta "
3682
3683#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3684#: methods/gpgv.cc
3685#, fuzzy, c-format
3686msgid ""
3687"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3688msgstr ""
3689"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
3690"autentisering?)"
3691
3692#: methods/gpgv.cc
3693msgid "At least one invalid signature was encountered."
3694msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
3695
3696#: methods/gpgv.cc
3697msgid ""
3698"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3699msgstr ""
3700"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
3701"fingeravtryck?!"
3702
3703#: methods/gpgv.cc
3704msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3705msgstr ""
3706"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
3707
3708#: methods/gpgv.cc
3709msgid "Unknown error executing apt-key"
3710msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
3711
3712#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3713#: methods/gpgv.cc
3714#, c-format
3715msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3716msgstr ""
3717
3718#: methods/gpgv.cc
3719msgid "The following signatures were invalid:\n"
3720msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
3721
3722#: methods/gpgv.cc
3723msgid ""
3724"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3725"available:\n"
3726msgstr ""
3727"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
3728"tillgänglig:\n"
3729
3730#: methods/http.cc
3731msgid "Error writing to the file"
3732msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3733
3734#: methods/http.cc
3735msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3736msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3737
3738#: methods/http.cc
3739msgid "Error reading from server"
3740msgstr "Fel vid läsning från server"
3741
3742#: methods/http.cc
3743msgid "Error writing to file"
3744msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3745
3746#: methods/http.cc
3747msgid "Select failed"
3748msgstr "”Select” misslyckades"
3749
3750#: methods/http.cc
3751msgid "Connection timed out"
3752msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3753
3754#: methods/http.cc
3755msgid "Error writing to output file"
3756msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3757
3758#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3759#. and provide a config option to define that default
3760#: methods/mirror.cc
3761#, c-format
3762msgid "No mirror file '%s' found "
3763msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
3764
3765#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3766#. and provide a config option to define that default
3767#: methods/mirror.cc
3768#, c-format
3769msgid "Can not read mirror file '%s'"
3770msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
3771
3772#: methods/mirror.cc
3773#, c-format
3774msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3775msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
3776
3777#: methods/mirror.cc
3778#, c-format
3779msgid "[Mirror: %s]"
3780msgstr "[Spegel: %s]"
3781
3782#: methods/rred.cc
3783msgid "Failed to set modification time"
3784msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
3785
3786#: methods/rsh.cc
3787msgid "Connection closed prematurely"
3788msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3789
3790#: methods/server.cc
3791msgid "Waiting for headers"
3792msgstr "Väntar på rubriker"
3793
3794#: methods/server.cc
3795msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3796msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3797
3798#: methods/server.cc
3799msgid "Bad header line"
3800msgstr "Felaktig rubrikrad"
3801
3802#: methods/server.cc
3803msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3804msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
3805
3806#: methods/server.cc
3807msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3808msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
3809
3810#: methods/server.cc
3811msgid "This HTTP server has broken range support"
3812msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3813
3814#: methods/server.cc
3815msgid "Unknown date format"
3816msgstr "Okänt datumformat"
3817
3818#: methods/server.cc
3819msgid "Bad header data"
3820msgstr "Felaktiga data i huvud"
3821
3822#: methods/server.cc
3823msgid "Connection failed"
3824msgstr "Anslutningen misslyckades"
3825
3826#: methods/server.cc
3827#, c-format
3828msgid ""
3829"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3830"5 apt.conf)"
3831msgstr ""
3832"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
3833"(man 5 apt.conf)"
3834
3835#: methods/server.cc
3836msgid "Internal error"
3837msgstr "Internt fel"
3838
3839#: methods/store.cc
3840msgid "Empty files can't be valid archives"
3841msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
3842
3843#~ msgid "(not found)"
3844#~ msgstr "(hittades inte)"
3845
3846#~ msgid " Package pin: "
3847#~ msgstr " Paketnålning: "
3848
3849#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3855#~ msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
3856
3857#~ msgid ""
3858#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3859#~ "packages"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3862#~ "på ”%s”-paket"
3863
3864#~ msgid ""
3865#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3866#~ "found"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3869#~ "hittas"
3870
3871#~ msgid ""
3872#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3875#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3879#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3880#~ msgstr ""
3881#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3882#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3883
3884#~ msgid ""
3885#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3886#~ "candidate version"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3889#~ "någon kandidatversion"
3890
3891#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3892#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3893
3894#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3895#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3896
3897#~ msgid "Problem unlinking %s"
3898#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3899
3900#~ msgid "Failed to unlink %s"
3901#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3902
3903#~ msgid ""
3904#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3905#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3906#~ "\n"
3907#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3908#~ "from APT's binary cache files\n"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3911#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3912#~ "\n"
3913#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3914#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3915
3916#~ msgid "Commands:"
3917#~ msgstr "Kommandon:"
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "Options:\n"
3921#~ " -h This help text.\n"
3922#~ " -p=? The package cache.\n"
3923#~ " -s=? The source cache.\n"
3924#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3925#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3926#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3927#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3928#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Flaggor:\n"
3931#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3932#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3933#~ " -s=? Källcachen.\n"
3934#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3935#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3936#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3937#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3938#~ "tmp\n"
3939#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3940
3941#~ msgid ""
3942#~ "Usage: apt [options] command\n"
3943#~ "\n"
3944#~ "CLI for apt.\n"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3947#~ "\n"
3948#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid ""
3952#~ "Options:\n"
3953#~ " -h This help text\n"
3954#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3955#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3956#~ " -m No mounting\n"
3957#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3958#~ " -a Thorough scan mode\n"
3959#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3960#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3961#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3962#~ "See fstab(5)\n"
3963#~ msgstr ""
3964#~ "Flaggor:\n"
3965#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3966#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3967#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3968#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3969#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3970#~ "fil\n"
3971#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3972#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3973#~ "tmp\n"
3974#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3975
3976#~ msgid ""
3977#~ "Options:\n"
3978#~ " -h This help text.\n"
3979#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3980#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Flaggor:\n"
3983#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3984#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3985#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3986#~ "tmp\n"
3987
3988#~ msgid ""
3989#~ "Options:\n"
3990#~ " -h This help text.\n"
3991#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3992#~ " -qq No output except for errors\n"
3993#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3994#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3995#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3996#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3997#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Flaggor:\n"
4000#~ " -h Denna hjälptext.\n"
4001#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
4002#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
4003#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
4004#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
4005#~ "fil\n"
4006#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
4007#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
4008#~ "tmp\n"
4009#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
4010
4011#~ msgid ""
4012#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4013#~ "\n"
4014#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4015#~ "used\n"
4016#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4017#~ "\n"
4018#~ "Options:\n"
4019#~ " -h This help text\n"
4020#~ " -s Use source file sorting\n"
4021#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4022#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4023#~ msgstr ""
4024#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
4025#~ "\n"
4026#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
4027#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
4028#~ "\n"
4029#~ "Flaggor:\n"
4030#~ " -h Denna hjälptext.\n"
4031#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
4032#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
4033#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
4034#~ "tmp\n"
4035
4036#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
4037#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
4038
4039#~ msgid ""
4040#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
4041#~ "be authenticated."
4042#~ msgstr ""
4043#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
4044#~ "autentiseras."
4045
4046#~ msgid ""
4047#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
4048#~ "please contact the owner of the repository."
4049#~ msgstr ""
4050#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
4051#~ "förrådets ägare."
4052
4053#~ msgid "Child process failed"
4054#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4058#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
4059
4060#~ msgid "Failed to create pipes"
4061#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
4062
4063#~ msgid "Failed to exec gzip "
4064#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
4065
4066#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4067#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4071#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
4075#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
4076
4077#~ msgid "Failed to create FILE*"
4078#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
4079
4080#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4081#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4082
4083#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4084#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
4085
4086#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4087#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4088
4089#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4090#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4091
4092#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4093#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4094
4095#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4096#~ msgstr ""
4097#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4098
4099#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4100#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
4101
4102#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4103#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4104
4105#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4106#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4107
4108#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4109#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4110
4111#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4112#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4113
4114#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4115#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4116
4117#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4118#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4119
4120# Bättre ord?
4121#~ msgid "Collecting File Provides"
4122#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4123
4124#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4125#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4126
4127#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4128#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4129
4130#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4131#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4132
4133#, fuzzy
4134#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4135#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4136
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4139#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4140
4141#~ msgid "Total dependency version space: "
4142#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4143
4144#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4145#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4146
4147#~ msgid "Done"
4148#~ msgstr "Färdig"
4149
4150# Måste vara tre bokstäver(?)
4151# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4152#~ msgid "Hit "
4153#~ msgstr "Bra "
4154
4155# "Get:" = hämtar ny version
4156#~ msgid "Get:"
4157#~ msgstr "Läs:"
4158
4159# "Ign" = hoppar över
4160#~ msgid "Ign "
4161#~ msgstr "Ign "
4162
4163# "Err" = fel vid hämtning
4164#~ msgid "Err "
4165#~ msgstr "Fel "
4166
4167#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4168#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4169
4170#~ msgid "No keyring installed in %s."
4171#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4172
4173#, fuzzy
4174#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4175#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4176
4177#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4178#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4179
4180#~ msgid ""
4181#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4182#~ "Mounting CD-ROM\n"
4183#~ msgstr ""
4184#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4185#~ "Monterar cd-rom\n"
4186
4187#~ msgid ""
4188#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4189#~ "seems to be corrupt."
4190#~ msgstr ""
4191#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4192#~ "verkar vara skadad."
4193
4194#~ msgid ""
4195#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4196#~ "seems to be corrupt."
4197#~ msgstr ""
4198#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4199#~ "verkar vara skadad."
4200
4201#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4202#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4203
4204#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4205#~ msgstr ""
4206#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4207
4208#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4209#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4210
4211#~ msgid ""
4212#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4213#~ "need to manually fix this package."
4214#~ msgstr ""
4215#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4216#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4217
4218#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4219#~ msgstr ""
4220#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4221#~ "monterad?)\n"
4222
4223#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4224#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4225
4226#~ msgid "Failed to remove %s"
4227#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4228
4229#~ msgid "Unable to create %s"
4230#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4231
4232#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4233#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4234
4235#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4236#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4237
4238# Felmeddelande för misslyckad chdir
4239#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4240#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4241
4242#~ msgid "Internal error getting a package name"
4243#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4244
4245#~ msgid "Reading file listing"
4246#~ msgstr "Läser fillista"
4247
4248#~ msgid ""
4249#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4250#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4251#~ "package!"
4252#~ msgstr ""
4253#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4254#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4255#~ "av paketet!"
4256
4257#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4258#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4259
4260#~ msgid "Internal error getting a node"
4261#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4262
4263#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4264#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4265
4266#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4267#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4268
4269#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4270#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4271
4272#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4273#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4274
4275#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4276#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4277
4278#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4279#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4280
4281#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4282#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4283
4284#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4285#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4286
4287# chdir
4288#~ msgid "Couldn't change to %s"
4289#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4290
4291#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4292#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4293
4294#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4295#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4296
4297# %s = programnamn
4298#~ msgid "Read error from %s process"
4299#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4300
4301#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4302#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4303
4304#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4305#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4306
4307# parametrar: filnamn, radnummer
4308#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4309#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4310
4311#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4312#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4313
4314#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4315#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4316
4317#~ msgid "decompressor"
4318#~ msgstr "uppackare"
4319
4320#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4321#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4322
4323#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4324#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4325
4326#~ msgid ""
4327#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4328#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4329#~ msgstr ""
4330#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4331#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4332
4333# NewPackage etc. är funktionsnamn
4334#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4335#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4336
4337#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4338#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4339
4340#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4341#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4342
4343#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4344#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4345
4346#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4347#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4348
4349#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4350#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4351
4352#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4353#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4354
4355#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4356#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4357
4358# NewPackage etc. är funktionsnamn
4359#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4360#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4361
4362#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4363#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4364
4365#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4366#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4367
4368#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4369#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4370
4371#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4372#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4373
4374#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4375#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4376
4377#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4378#~ msgstr ""
4379#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4380
4381#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4382#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4383
4384#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4385#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4386
4387#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4388#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4389
4390#~ msgid "Could not patch file"
4391#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4392
4393#~ msgid " %4i %s\n"
4394#~ msgstr " %4i %s\n"