]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n" | |
11 | "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" | |
13 | "Language: dz\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" | |
19 | "X-Poedit-Country: Bhutan\n" | |
20 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
21 | ||
22 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
23 | msgid "Invalid archive signature" | |
24 | msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།" | |
25 | ||
26 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
27 | msgid "Error reading archive member header" | |
28 | msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།" | |
29 | ||
30 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
31 | #, fuzzy, c-format | |
32 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
33 | msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་" | |
34 | ||
35 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
36 | msgid "Invalid archive member header" | |
37 | msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་" | |
38 | ||
39 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
40 | msgid "Archive is too short" | |
41 | msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག" | |
42 | ||
43 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
44 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
45 | msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
46 | ||
47 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
48 | #, fuzzy, c-format | |
49 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
50 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
51 | ||
52 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
53 | msgid "Corrupted archive" | |
54 | msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།" | |
55 | ||
56 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
57 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
58 | msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག" | |
59 | ||
60 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
61 | #, c-format | |
62 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
63 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།" | |
64 | ||
65 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
66 | #, c-format | |
67 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
68 | msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།" | |
69 | ||
70 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
71 | #, c-format | |
72 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
73 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།" | |
74 | ||
75 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
76 | msgid "Unparsable control file" | |
77 | msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།" | |
78 | ||
79 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
80 | #, c-format | |
81 | msgid "Failed to write file %s" | |
82 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
83 | ||
84 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
85 | #, c-format | |
86 | msgid "Failed to close file %s" | |
87 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
88 | ||
89 | #: apt-inst/extract.cc | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "The path %s is too long" | |
92 | msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" | |
93 | ||
94 | #: apt-inst/extract.cc | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
97 | msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག" | |
98 | ||
99 | #: apt-inst/extract.cc | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "The directory %s is diverted" | |
102 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
103 | ||
104 | #: apt-inst/extract.cc | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
107 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།" | |
108 | ||
109 | #: apt-inst/extract.cc | |
110 | msgid "The diversion path is too long" | |
111 | msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།" | |
112 | ||
113 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc | |
114 | #: methods/rred.cc | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "Failed to stat %s" | |
117 | msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
118 | ||
119 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
122 | msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
123 | ||
124 | #: apt-inst/extract.cc | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
127 | msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
128 | ||
129 | #: apt-inst/extract.cc | |
130 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
131 | msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
132 | ||
133 | #: apt-inst/extract.cc | |
134 | msgid "The path is too long" | |
135 | msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།" | |
136 | ||
137 | #: apt-inst/extract.cc | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
140 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།" | |
141 | ||
142 | #: apt-inst/extract.cc | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
145 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།" | |
146 | ||
147 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
148 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
149 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
150 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
151 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "Unable to read %s" | |
154 | msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།" | |
155 | ||
156 | #: apt-inst/extract.cc | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "Unable to stat %s" | |
159 | msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
160 | ||
161 | #: apt-inst/filelist.cc | |
162 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
163 | msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།" | |
164 | ||
165 | #: apt-inst/filelist.cc | |
166 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
167 | msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!" | |
168 | ||
169 | #: apt-inst/filelist.cc | |
170 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
171 | msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
172 | ||
173 | #: apt-inst/filelist.cc | |
174 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
175 | msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" | |
176 | ||
177 | #: apt-inst/filelist.cc | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
180 | msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།" | |
181 | ||
182 | #: apt-inst/filelist.cc | |
183 | #, c-format | |
184 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
185 | msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།" | |
186 | ||
187 | #: apt-inst/filelist.cc | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
190 | msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།" | |
191 | ||
192 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
193 | msgid "" | |
194 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " | |
195 | "disabled by default." | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
199 | msgid "" | |
200 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
201 | "potentially dangerous to use." | |
202 | msgstr "" | |
203 | ||
204 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
205 | msgid "" | |
206 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
207 | "details." | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
210 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
211 | #, fuzzy, c-format | |
212 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
213 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
214 | ||
215 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
216 | #, fuzzy, c-format | |
217 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
218 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
219 | ||
220 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
221 | msgid "" | |
222 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
223 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
224 | msgstr "" | |
225 | ||
226 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
227 | #, fuzzy, c-format | |
228 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
229 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
230 | ||
231 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
232 | #, fuzzy, c-format | |
233 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
234 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
235 | ||
236 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
237 | #, fuzzy, c-format | |
238 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
239 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
240 | ||
241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "Failed to readlink %s" | |
244 | msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
245 | ||
246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
247 | #, fuzzy | |
248 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
249 | msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" | |
250 | ||
251 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
252 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
253 | msgstr "" | |
254 | ||
255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
258 | msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
259 | ||
260 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
261 | msgid "Size mismatch" | |
262 | msgstr "ཚད་མ་མཐུན།" | |
263 | ||
264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
265 | #, fuzzy | |
266 | msgid "Invalid file format" | |
267 | msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s" | |
268 | ||
269 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "Signature error" | |
272 | msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" | |
273 | ||
274 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
275 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "" | |
278 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
279 | "authentication?)" | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
283 | #, c-format | |
284 | msgid "" | |
285 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
286 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
289 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
290 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "" | |
298 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
299 | "architecture '%s'" | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
303 | #, c-format | |
304 | msgid "" | |
305 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
306 | "or malformed file)" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
310 | #, c-format | |
311 | msgid "" | |
312 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
313 | "weak security information for it" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
317 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
318 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "" | |
322 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
323 | "repository will not be applied." | |
324 | msgstr "" | |
325 | ||
326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
329 | msgstr "" | |
330 | ||
331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "" | |
334 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
335 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
336 | msgstr "" | |
337 | " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " | |
338 | "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)" | |
339 | ||
340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
343 | msgstr "" | |
344 | ||
345 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "" | |
348 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
349 | msgstr "" | |
350 | "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།" | |
351 | ||
352 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
353 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
354 | #, fuzzy, c-format | |
355 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
356 | msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།" | |
357 | ||
358 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
366 | msgstr "" | |
367 | ||
368 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
371 | msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།" | |
372 | ||
373 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
374 | #, fuzzy, c-format | |
375 | msgid "Is the package %s installed?" | |
376 | msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" | |
377 | ||
378 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
381 | msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།" | |
382 | ||
383 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
384 | #, fuzzy, c-format | |
385 | msgid "" | |
386 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
387 | msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་" | |
388 | ||
389 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc | |
390 | #, fuzzy, c-format | |
391 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
392 | msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" | |
393 | ||
394 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
395 | #, fuzzy, c-format | |
396 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
397 | msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག" | |
398 | ||
399 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
400 | #, fuzzy, c-format | |
401 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
402 | msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" | |
403 | ||
404 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
407 | msgstr "" | |
408 | ||
409 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "" | |
412 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
413 | "user '%s'." | |
414 | msgstr "" | |
415 | ||
416 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
417 | #, fuzzy, c-format | |
418 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
419 | msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" | |
420 | ||
421 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
422 | #: methods/mirror.cc | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Unable to change to %s" | |
425 | msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
426 | ||
427 | #. only show the ETA if it makes sense | |
428 | #. two days | |
429 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
432 | msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)" | |
433 | ||
434 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
437 | msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li" | |
438 | ||
439 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "" | |
442 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
443 | msgstr "" | |
444 | "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་" | |
445 | "མ་ཐོབ།" | |
446 | ||
447 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
448 | msgid "" | |
449 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
450 | "held packages." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་" | |
453 | "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།" | |
454 | ||
455 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
456 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
457 | msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག" | |
458 | ||
459 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
460 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
461 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
462 | ||
463 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
464 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
465 | msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" | |
466 | ||
467 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
468 | msgid "The list of sources could not be read." | |
469 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" | |
470 | ||
471 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
474 | msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s" | |
475 | ||
476 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
479 | msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" | |
480 | ||
481 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
484 | msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" | |
485 | ||
486 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
487 | #, fuzzy, c-format | |
488 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
489 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
490 | ||
491 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
492 | #, fuzzy, c-format | |
493 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
494 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
495 | ||
496 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
497 | #, fuzzy, c-format | |
498 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
499 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
500 | ||
501 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc | |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "Unable to locate package %s" | |
504 | msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
505 | ||
506 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
514 | msgstr "" | |
515 | ||
516 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
517 | #, c-format | |
518 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
527 | #, c-format | |
528 | msgid "" | |
529 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
530 | "neither of them" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
536 | msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག" | |
537 | ||
538 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
539 | #, fuzzy | |
540 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
541 | msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..." | |
542 | ||
543 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
546 | msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" | |
547 | ||
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
549 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
550 | msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n" | |
551 | ||
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
553 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
554 | msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n" | |
555 | ||
556 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
557 | msgid "Identifying... " | |
558 | msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..." | |
559 | ||
560 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "Stored label: %s\n" | |
563 | msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" | |
564 | ||
565 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
566 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
567 | msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n" | |
568 | ||
569 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
570 | #, fuzzy, c-format | |
571 | msgid "" | |
572 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
573 | "%zu signatures\n" | |
574 | msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" | |
575 | ||
576 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
577 | msgid "" | |
578 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
579 | "wrong architecture?" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
583 | #, fuzzy, c-format | |
584 | msgid "Found label '%s'\n" | |
585 | msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" | |
586 | ||
587 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
588 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
589 | msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" | |
590 | ||
591 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "" | |
594 | "This disc is called: \n" | |
595 | "'%s'\n" | |
596 | msgstr "" | |
597 | "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
598 | "'%s'\n" | |
599 | ||
600 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
601 | msgid "Copying package lists..." | |
602 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..." | |
603 | ||
604 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
605 | msgid "Writing new source list\n" | |
606 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n" | |
607 | ||
608 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
609 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
610 | msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n" | |
611 | ||
612 | #: apt-pkg/clean.cc | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Unable to stat %s." | |
615 | msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
616 | ||
617 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
620 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
621 | ||
622 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
623 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
624 | msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
625 | ||
626 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
627 | #, fuzzy, c-format | |
628 | msgid "" | |
629 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
630 | "other options." | |
631 | msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།" | |
632 | ||
633 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
634 | #, fuzzy, c-format | |
635 | msgid "" | |
636 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
637 | "options" | |
638 | msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།" | |
639 | ||
640 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
643 | msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།" | |
644 | ||
645 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
646 | #, c-format | |
647 | msgid "Option %s requires an argument." | |
648 | msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།" | |
649 | ||
650 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
653 | msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།" | |
654 | ||
655 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
658 | msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན" | |
659 | ||
660 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
661 | #, c-format | |
662 | msgid "Option '%s' is too long" | |
663 | msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" | |
664 | ||
665 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
668 | msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" | |
669 | ||
670 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "Invalid operation %s" | |
673 | msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s" | |
674 | ||
675 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
676 | #, c-format | |
677 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
678 | msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'" | |
679 | ||
680 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
681 | #, c-format | |
682 | msgid "Opening configuration file %s" | |
683 | msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།" | |
684 | ||
685 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
688 | msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན" | |
689 | ||
690 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
693 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།" | |
694 | ||
695 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
698 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།" | |
699 | ||
700 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
701 | #, c-format | |
702 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
703 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།" | |
704 | ||
705 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
708 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།" | |
709 | ||
710 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
713 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།" | |
714 | ||
715 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
718 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།" | |
719 | ||
720 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
721 | #, fuzzy, c-format | |
722 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
723 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།" | |
724 | ||
725 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
728 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།" | |
729 | ||
730 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
731 | #, fuzzy, c-format | |
732 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
733 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" | |
734 | ||
735 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
738 | msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" | |
739 | ||
740 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "Could not open lock file %s" | |
743 | msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
744 | ||
745 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
748 | msgstr "" | |
749 | "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" | |
750 | ||
751 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "Could not get lock %s" | |
754 | msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།" | |
755 | ||
756 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
759 | msgstr "" | |
760 | ||
761 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
769 | msgstr "" | |
770 | ||
771 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "" | |
774 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
775 | msgstr "" | |
776 | ||
777 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
778 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
781 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག" | |
782 | ||
783 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
786 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
787 | ||
788 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
789 | #, fuzzy, c-format | |
790 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
791 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
792 | ||
793 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
796 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
797 | ||
798 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
801 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
802 | ||
803 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
804 | msgid "Read error" | |
805 | msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།" | |
806 | ||
807 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
808 | msgid "Write error" | |
809 | msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" | |
810 | ||
811 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
812 | #, fuzzy, c-format | |
813 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
814 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" | |
815 | ||
816 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
817 | msgid "Unexpected end of file" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
821 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
822 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
823 | ||
824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
825 | msgid "Failed to exec compressor " | |
826 | msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
827 | ||
828 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Could not open file %s" | |
831 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
832 | ||
833 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
834 | #, fuzzy, c-format | |
835 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
836 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
837 | ||
838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
839 | #, fuzzy, c-format | |
840 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
841 | msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" | |
842 | ||
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
844 | #, fuzzy, c-format | |
845 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
846 | msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
847 | ||
848 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
849 | #, fuzzy, c-format | |
850 | msgid "Problem closing the file %s" | |
851 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" | |
852 | ||
853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
854 | #, fuzzy, c-format | |
855 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
856 | msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།" | |
857 | ||
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
859 | msgid "Problem syncing the file" | |
860 | msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།" | |
861 | ||
862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
863 | #, fuzzy, c-format | |
864 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
865 | msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
866 | ||
867 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
868 | #, c-format | |
869 | msgid "Unable to write to %s" | |
870 | msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" | |
871 | ||
872 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
873 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
874 | msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།" | |
875 | ||
876 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
877 | #, fuzzy, c-format | |
878 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
879 | msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
880 | ||
881 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
882 | #, fuzzy, c-format | |
883 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
884 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
885 | ||
886 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
887 | #, fuzzy | |
888 | msgid "Unable to close mmap" | |
889 | msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
890 | ||
891 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
892 | #, fuzzy | |
893 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
894 | msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" | |
895 | ||
896 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
899 | msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
900 | ||
901 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
902 | #, fuzzy | |
903 | msgid "Failed to truncate file" | |
904 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
905 | ||
906 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "" | |
909 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
910 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
914 | #, c-format | |
915 | msgid "" | |
916 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
917 | "reached." | |
918 | msgstr "" | |
919 | ||
920 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
921 | msgid "" | |
922 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
923 | msgstr "" | |
924 | ||
925 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "%c%s... Error!" | |
928 | msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!" | |
929 | ||
930 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "%c%s... Done" | |
933 | msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།" | |
934 | ||
935 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
936 | msgid "..." | |
937 | msgstr "" | |
938 | ||
939 | #. Print the spinner | |
940 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
941 | #, fuzzy, c-format | |
942 | msgid "%c%s... %u%%" | |
943 | msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།" | |
944 | ||
945 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
946 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
949 | msgstr "" | |
950 | ||
951 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
952 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "%lih %limin %lis" | |
955 | msgstr "" | |
956 | ||
957 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
958 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "%limin %lis" | |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
963 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
964 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "%lis" | |
967 | msgstr "" | |
968 | ||
969 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "Selection %s not found" | |
972 | msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།" | |
973 | ||
974 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
975 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
976 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
977 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
982 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
983 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
984 | #. two sources.list entries | |
985 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
988 | msgstr "" | |
989 | ||
990 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
991 | #, fuzzy, c-format | |
992 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
993 | msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
994 | ||
995 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
996 | #, fuzzy, c-format | |
997 | msgid "No sections in Release file %s" | |
998 | msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" | |
999 | ||
1000 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | ||
1005 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "" | |
1008 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1009 | "security purposes" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | ||
1012 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1013 | #, fuzzy, c-format | |
1014 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1015 | msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" | |
1016 | ||
1017 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
1018 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | ||
1028 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | ||
1033 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1036 | msgstr "%s (%d)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1037 | ||
1038 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "" | |
1041 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
1042 | "it?" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | ||
1045 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1046 | #, fuzzy, c-format | |
1047 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1048 | msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" | |
1049 | ||
1050 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
1051 | #. dpkg --configure -a | |
1052 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "" | |
1055 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1059 | msgid "Not locked" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | ||
1062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1063 | #, fuzzy, c-format | |
1064 | msgid "Installing %s" | |
1065 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།" | |
1066 | ||
1067 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "Configuring %s" | |
1070 | msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
1071 | ||
1072 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "Removing %s" | |
1075 | msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" | |
1076 | ||
1077 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1078 | #, fuzzy, c-format | |
1079 | msgid "Completely removing %s" | |
1080 | msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།" | |
1081 | ||
1082 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | ||
1087 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | ||
1092 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "Installed %s" | |
1095 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།" | |
1096 | ||
1097 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
1098 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1099 | #, fuzzy, c-format | |
1100 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1101 | msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" | |
1102 | ||
1103 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc | |
1104 | #, fuzzy, c-format | |
1105 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1106 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
1107 | ||
1108 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1109 | #, c-format | |
1110 | msgid "Preparing %s" | |
1111 | msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
1112 | ||
1113 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1114 | #, c-format | |
1115 | msgid "Unpacking %s" | |
1116 | msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།" | |
1117 | ||
1118 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1119 | #, c-format | |
1120 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1121 | msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
1122 | ||
1123 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1126 | msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
1127 | ||
1128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "Removed %s" | |
1131 | msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s" | |
1132 | ||
1133 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1136 | msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
1137 | ||
1138 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "Completely removed %s" | |
1141 | msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།" | |
1142 | ||
1143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1144 | #, fuzzy, c-format | |
1145 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1146 | msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" | |
1147 | ||
1148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1149 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1153 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1157 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | ||
1160 | #. check if its not a follow up error | |
1161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1162 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1163 | msgstr "" | |
1164 | ||
1165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1166 | msgid "" | |
1167 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1168 | "error from a previous failure." | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | ||
1171 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1174 | "error" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
1177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1178 | msgid "" | |
1179 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1180 | "error" | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | ||
1183 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1184 | msgid "" | |
1185 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1186 | "local system" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1190 | msgid "" | |
1191 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
1194 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1195 | msgid "Building dependency tree" | |
1196 | msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།" | |
1197 | ||
1198 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1199 | msgid "Candidate versions" | |
1200 | msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།" | |
1201 | ||
1202 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1203 | msgid "Dependency generation" | |
1204 | msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།" | |
1205 | ||
1206 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1207 | #, fuzzy | |
1208 | msgid "Reading state information" | |
1209 | msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" | |
1210 | ||
1211 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1212 | #, fuzzy, c-format | |
1213 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
1214 | msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
1215 | ||
1216 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1217 | #, fuzzy, c-format | |
1218 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
1219 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1222 | msgid "Send scenario to solver" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1226 | msgid "Send request to solver" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1230 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1234 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1238 | msgid "Execute external solver" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1242 | msgid "Execute external planner" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1246 | msgid "Send request to planner" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1250 | msgid "Send scenario to planner" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1254 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1260 | msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" | |
1261 | ||
1262 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1265 | msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" | |
1266 | ||
1267 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1270 | msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
1271 | ||
1272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་" | |
1277 | "ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
1278 | ||
1279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | ||
1284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1285 | #, fuzzy, c-format | |
1286 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1287 | msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" | |
1288 | ||
1289 | #: apt-pkg/init.cc | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1292 | msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" | |
1293 | ||
1294 | #: apt-pkg/init.cc | |
1295 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1296 | msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" | |
1297 | ||
1298 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #. send status information that we are about to fork dpkg | |
1304 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
1305 | msgid "Running dpkg" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
1308 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "" | |
1311 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1312 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | ||
1315 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1316 | #, fuzzy, c-format | |
1317 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1318 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
1319 | ||
1320 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "" | |
1323 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1324 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1325 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་" | |
1328 | "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ " | |
1329 | "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་" | |
1330 | "ལྡན་བཟོ།" | |
1331 | ||
1332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1333 | msgid "Empty package cache" | |
1334 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།" | |
1335 | ||
1336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1337 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1338 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1341 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1342 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།" | |
1343 | ||
1344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
1347 | msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" | |
1348 | ||
1349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1350 | #, fuzzy, c-format | |
1351 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1352 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།" | |
1353 | ||
1354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1355 | #, fuzzy | |
1356 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1357 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།" | |
1358 | ||
1359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1360 | msgid "Depends" | |
1361 | msgstr "རྟེནམ་ཨིན།" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1364 | msgid "PreDepends" | |
1365 | msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།" | |
1366 | ||
1367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1368 | msgid "Suggests" | |
1369 | msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།" | |
1370 | ||
1371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1372 | msgid "Conflicts" | |
1373 | msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།" | |
1374 | ||
1375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1376 | msgid "Recommends" | |
1377 | msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" | |
1378 | ||
1379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1380 | msgid "Replaces" | |
1381 | msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" | |
1382 | ||
1383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1384 | msgid "Breaks" | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | ||
1387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1388 | msgid "Enhances" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1392 | msgid "Obsoletes" | |
1393 | msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།" | |
1394 | ||
1395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1396 | msgid "important" | |
1397 | msgstr "གལ་ཅན།" | |
1398 | ||
1399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1400 | msgid "required" | |
1401 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" | |
1402 | ||
1403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1404 | msgid "standard" | |
1405 | msgstr "ཚད་ལྡན།" | |
1406 | ||
1407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1408 | msgid "extra" | |
1409 | msgstr "ཐེབས།" | |
1410 | ||
1411 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1412 | msgid "optional" | |
1413 | msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།" | |
1414 | ||
1415 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1416 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1417 | msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག" | |
1418 | ||
1419 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
1420 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1421 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1422 | #, fuzzy, c-format | |
1423 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
1424 | msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
1425 | ||
1426 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1427 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1428 | msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" | |
1429 | ||
1430 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1431 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1432 | msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" | |
1433 | ||
1434 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1435 | #, fuzzy | |
1436 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1437 | msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" | |
1438 | ||
1439 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1440 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1441 | msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1444 | msgid "Reading package lists" | |
1445 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1448 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1449 | msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1454 | msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" | |
1455 | ||
1456 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "" | |
1459 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1460 | "available in the sources" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1464 | #, fuzzy, c-format | |
1465 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
1466 | msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག" | |
1467 | ||
1468 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
1471 | msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།" | |
1472 | ||
1473 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1479 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1480 | msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" | |
1481 | ||
1482 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports | |
1483 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1484 | #, fuzzy, c-format | |
1485 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1486 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" | |
1487 | ||
1488 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "Opening %s" | |
1491 | msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།" | |
1492 | ||
1493 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
1496 | msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།" | |
1497 | ||
1498 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1501 | msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།" | |
1502 | ||
1503 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1504 | #, fuzzy, c-format | |
1505 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1506 | msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1511 | msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།" | |
1512 | ||
1513 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-pkg/srcrecords.cc | |
1519 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ" | |
1522 | ||
1523 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1531 | msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1532 | ||
1533 | #: apt-pkg/update.cc | |
1534 | #, fuzzy | |
1535 | msgid "" | |
1536 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1537 | "used instead." | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་" | |
1540 | "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-pkg/upgrade.cc | |
1543 | msgid "Calculating upgrade" | |
1544 | msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་" | |
1545 | ||
1546 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' | |
1547 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1550 | msgstr "ཨེབ།:%lu %s" | |
1551 | ||
1552 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
1553 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1554 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "Get:%lu %s" | |
1557 | msgstr "ལེན:%lu %s" | |
1558 | ||
1559 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1560 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1561 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1564 | msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:%lu %s" | |
1565 | ||
1566 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1567 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1568 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "Err:%lu %s" | |
1571 | msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།:%lu %s" | |
1572 | ||
1573 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1576 | msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
1577 | ||
1578 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1579 | msgid " [Working]" | |
1580 | msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1583 | #, fuzzy, c-format | |
1584 | msgid "" | |
1585 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1586 | " '%s'\n" | |
1587 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n" | |
1590 | " '%s'\n" | |
1591 | "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n" | |
1592 | ||
1593 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1594 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1595 | msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1598 | msgid " failed." | |
1599 | msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1602 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1603 | msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1606 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1607 | msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1610 | msgid " Done" | |
1611 | msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" | |
1612 | ||
1613 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1614 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1615 | msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1618 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1619 | msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc | |
1622 | msgid "Sorting" | |
1623 | msgstr "" | |
1624 | ||
1625 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1626 | #, fuzzy, c-format | |
1627 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1628 | msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" | |
1629 | ||
1630 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1631 | #, fuzzy, c-format | |
1632 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1633 | msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" | |
1634 | ||
1635 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1636 | #, fuzzy, c-format | |
1637 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1638 | msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" | |
1639 | ||
1640 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1643 | msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n" | |
1644 | ||
1645 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1646 | #, fuzzy | |
1647 | msgid " [Installed]" | |
1648 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
1649 | ||
1650 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1651 | #, fuzzy | |
1652 | msgid " [Not candidate version]" | |
1653 | msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།" | |
1654 | ||
1655 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1656 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1657 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ" | |
1658 | ||
1659 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "" | |
1662 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1663 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1664 | "is only available from another source\n" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n" | |
1667 | "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n" | |
1668 | "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n" | |
1669 | ||
1670 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1671 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1672 | msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:" | |
1673 | ||
1674 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1675 | #, fuzzy, c-format | |
1676 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1677 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག" | |
1678 | ||
1679 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | ||
1684 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1685 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1686 | #, fuzzy, c-format | |
1687 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1688 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" | |
1689 | ||
1690 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1691 | #, fuzzy, c-format | |
1692 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1693 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" | |
1694 | ||
1695 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1696 | #, fuzzy, c-format | |
1697 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1698 | msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" | |
1699 | ||
1700 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1701 | msgid "Most used commands:" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1710 | msgid "" | |
1711 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" | |
1712 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1713 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1714 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1718 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1719 | msgstr "འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།" | |
1720 | ||
1721 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1722 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | ||
1725 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
1726 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1727 | msgid "No packages found" | |
1728 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།" | |
1729 | ||
1730 | #: apt-private/private-download.cc | |
1731 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1732 | msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།" | |
1733 | ||
1734 | #: apt-private/private-download.cc | |
1735 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1736 | msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n" | |
1737 | ||
1738 | #: apt-private/private-download.cc | |
1739 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1740 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1741 | ||
1742 | #: apt-private/private-download.cc | |
1743 | #, fuzzy | |
1744 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1745 | msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་" | |
1746 | ||
1747 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
1748 | msgid "" | |
1749 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1750 | "instead." | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | ||
1753 | #: apt-private/private-download.cc | |
1754 | #, fuzzy | |
1755 | msgid "" | |
1756 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1757 | "unauthenticated" | |
1758 | msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" | |
1759 | ||
1760 | #: apt-private/private-download.cc | |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1763 | msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་" | |
1764 | ||
1765 | #: apt-private/private-download.cc | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1768 | msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག" | |
1769 | ||
1770 | #: apt-private/private-download.cc | |
1771 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1772 | msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།" | |
1773 | ||
1774 | #: apt-private/private-install.cc | |
1775 | msgid "" | |
1776 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1777 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1778 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1779 | "or been moved out of Incoming." | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་" | |
1782 | "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་" | |
1783 | "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།" | |
1784 | ||
1785 | #. | |
1786 | #. if (Packages == 1) | |
1787 | #. { | |
1788 | #. c1out << std::endl; | |
1789 | #. c1out << | |
1790 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1791 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1792 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1793 | #. } | |
1794 | #. | |
1795 | #: apt-private/private-install.cc | |
1796 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1797 | msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:" | |
1798 | ||
1799 | #: apt-private/private-install.cc | |
1800 | msgid "Broken packages" | |
1801 | msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" | |
1802 | ||
1803 | #: apt-private/private-install.cc | |
1804 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་" | |
1807 | "ཡོད!" | |
1808 | ||
1809 | #: apt-private/private-install.cc | |
1810 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1811 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག" | |
1812 | ||
1813 | #: apt-private/private-install.cc | |
1814 | #, fuzzy | |
1815 | msgid "" | |
1816 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1817 | "essential." | |
1818 | msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" | |
1819 | ||
1820 | #: apt-private/private-install.cc | |
1821 | #, fuzzy | |
1822 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1823 | msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" | |
1824 | ||
1825 | #: apt-private/private-install.cc | |
1826 | msgid "" | |
1827 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1828 | "packages." | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | ||
1831 | #: apt-private/private-install.cc | |
1832 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1833 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།" | |
1834 | ||
1835 | #: apt-private/private-install.cc | |
1836 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་" | |
1839 | "བས།" | |
1840 | ||
1841 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1842 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1843 | #: apt-private/private-install.cc | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1846 | msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n" | |
1847 | ||
1848 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1849 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1850 | #: apt-private/private-install.cc | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1853 | msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n" | |
1854 | ||
1855 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1856 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1857 | #: apt-private/private-install.cc | |
1858 | #, fuzzy, c-format | |
1859 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1860 | msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n" | |
1861 | ||
1862 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1863 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1864 | #: apt-private/private-install.cc | |
1865 | #, fuzzy, c-format | |
1866 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1867 | msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n" | |
1868 | ||
1869 | #: apt-private/private-install.cc | |
1870 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1871 | msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།" | |
1872 | ||
1873 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1874 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1875 | #: apt-private/private-install.cc | |
1876 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1877 | msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!" | |
1878 | ||
1879 | #: apt-private/private-install.cc | |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "" | |
1882 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1883 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1884 | " ?] " | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n" | |
1887 | "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n" | |
1888 | " ?] " | |
1889 | ||
1890 | #: apt-private/private-install.cc | |
1891 | msgid "Abort." | |
1892 | msgstr "བར་བཤོལ་འབད།" | |
1893 | ||
1894 | #: apt-private/private-install.cc | |
1895 | #, fuzzy | |
1896 | msgid "Do you want to continue?" | |
1897 | msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་" | |
1898 | ||
1899 | #: apt-private/private-install.cc | |
1900 | msgid "Some files failed to download" | |
1901 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1902 | ||
1903 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc | |
1904 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1905 | msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།" | |
1906 | ||
1907 | #: apt-private/private-install.cc | |
1908 | msgid "" | |
1909 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1910 | "missing?" | |
1911 | msgstr "" | |
1912 | "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-" | |
1913 | "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?" | |
1914 | ||
1915 | #: apt-private/private-install.cc | |
1916 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1917 | msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" | |
1918 | ||
1919 | #: apt-private/private-install.cc | |
1920 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1921 | msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" | |
1922 | ||
1923 | #: apt-private/private-install.cc | |
1924 | msgid "Aborting install." | |
1925 | msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" | |
1926 | ||
1927 | #: apt-private/private-install.cc | |
1928 | msgid "" | |
1929 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1930 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1931 | msgid_plural "" | |
1932 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1933 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1934 | msgstr[0] "" | |
1935 | msgstr[1] "" | |
1936 | ||
1937 | #: apt-private/private-install.cc | |
1938 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #: apt-private/private-install.cc | |
1942 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | ||
1945 | #: apt-private/private-install.cc | |
1946 | msgid "" | |
1947 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1948 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | ||
1951 | #: apt-private/private-install.cc | |
1952 | #, fuzzy | |
1953 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1954 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" | |
1955 | ||
1956 | #: apt-private/private-install.cc | |
1957 | #, fuzzy | |
1958 | msgid "" | |
1959 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1960 | msgid_plural "" | |
1961 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1962 | "required:" | |
1963 | msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
1964 | msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
1965 | ||
1966 | #: apt-private/private-install.cc | |
1967 | #, fuzzy, c-format | |
1968 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1969 | msgid_plural "" | |
1970 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1971 | msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
1972 | msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
1973 | ||
1974 | #: apt-private/private-install.cc | |
1975 | #, c-format | |
1976 | msgid "Use '%s' to remove it." | |
1977 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
1978 | msgstr[0] "" | |
1979 | msgstr[1] "" | |
1980 | ||
1981 | #: apt-private/private-install.cc | |
1982 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1983 | msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:" | |
1984 | ||
1985 | #: apt-private/private-install.cc | |
1986 | msgid "" | |
1987 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1988 | "solution)." | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" | |
1991 | "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)" | |
1992 | ||
1993 | #: apt-private/private-install.cc | |
1994 | #, fuzzy | |
1995 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
1996 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
1997 | ||
1998 | #: apt-private/private-install.cc | |
1999 | msgid "Suggested packages:" | |
2000 | msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" | |
2001 | ||
2002 | #: apt-private/private-install.cc | |
2003 | msgid "Recommended packages:" | |
2004 | msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" | |
2005 | ||
2006 | #: apt-private/private-install.cc | |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" | |
2011 | "འབད་བས།\n" | |
2012 | ||
2013 | #: apt-private/private-install.cc | |
2014 | #, fuzzy, c-format | |
2015 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" | |
2018 | "འབད་བས།\n" | |
2019 | ||
2020 | #: apt-private/private-install.cc | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2023 | msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n" | |
2024 | ||
2025 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
2026 | #: apt-private/private-install.cc | |
2027 | #, fuzzy, c-format | |
2028 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2029 | msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" | |
2030 | ||
2031 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
2032 | #, fuzzy, c-format | |
2033 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
2034 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2035 | ||
2036 | #: apt-private/private-install.cc | |
2037 | #, fuzzy, c-format | |
2038 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2039 | msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" | |
2040 | ||
2041 | #: apt-private/private-install.cc | |
2042 | #, fuzzy, c-format | |
2043 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2044 | msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" | |
2045 | ||
2046 | #: apt-private/private-list.cc | |
2047 | msgid "Listing" | |
2048 | msgstr "" | |
2049 | ||
2050 | #: apt-private/private-list.cc | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2053 | msgid_plural "" | |
2054 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2055 | msgstr[0] "" | |
2056 | msgstr[1] "" | |
2057 | ||
2058 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get | |
2059 | #: apt-private/private-main.cc | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "" | |
2062 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2063 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2064 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2065 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2066 | msgstr "" | |
2067 | ||
2068 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
2069 | msgid "unknown" | |
2070 | msgstr "" | |
2071 | ||
2072 | #: apt-private/private-output.cc | |
2073 | #, fuzzy, c-format | |
2074 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2075 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
2076 | ||
2077 | #: apt-private/private-output.cc | |
2078 | #, fuzzy | |
2079 | msgid "[installed,local]" | |
2080 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
2081 | ||
2082 | #: apt-private/private-output.cc | |
2083 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2084 | msgstr "" | |
2085 | ||
2086 | #: apt-private/private-output.cc | |
2087 | #, fuzzy | |
2088 | msgid "[installed,automatic]" | |
2089 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
2090 | ||
2091 | #: apt-private/private-output.cc | |
2092 | #, fuzzy | |
2093 | msgid "[installed]" | |
2094 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
2095 | ||
2096 | #: apt-private/private-output.cc | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-private/private-output.cc | |
2102 | msgid "[residual-config]" | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-private/private-output.cc | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "but %s is installed" | |
2108 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" | |
2109 | ||
2110 | #: apt-private/private-output.cc | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "but %s is to be installed" | |
2113 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2114 | ||
2115 | #: apt-private/private-output.cc | |
2116 | msgid "but it is not installable" | |
2117 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།" | |
2118 | ||
2119 | #: apt-private/private-output.cc | |
2120 | msgid "but it is a virtual package" | |
2121 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།" | |
2122 | ||
2123 | #: apt-private/private-output.cc | |
2124 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2125 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།" | |
2126 | ||
2127 | #: apt-private/private-output.cc | |
2128 | msgid "but it is not installed" | |
2129 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" | |
2130 | ||
2131 | #: apt-private/private-output.cc | |
2132 | msgid " or" | |
2133 | msgstr "ཡང་ན།" | |
2134 | ||
2135 | #: apt-private/private-output.cc | |
2136 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2137 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:" | |
2138 | ||
2139 | #: apt-private/private-output.cc | |
2140 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2141 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-private/private-output.cc | |
2144 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2145 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:" | |
2146 | ||
2147 | #: apt-private/private-output.cc | |
2148 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2149 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:" | |
2150 | ||
2151 | #: apt-private/private-output.cc | |
2152 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2153 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:" | |
2154 | ||
2155 | #: apt-private/private-output.cc | |
2156 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2157 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:" | |
2158 | ||
2159 | #: apt-private/private-output.cc | |
2160 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2161 | msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-private/private-output.cc | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "%s (due to %s)" | |
2166 | msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-private/private-output.cc | |
2169 | msgid "" | |
2170 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2171 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n" | |
2174 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-private/private-output.cc | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2179 | msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-private/private-output.cc | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2184 | msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-private/private-output.cc | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "%lu downgraded, " | |
2189 | msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-private/private-output.cc | |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
2194 | msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-private/private-output.cc | |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
2199 | msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n" | |
2200 | ||
2201 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
2202 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2203 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2204 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2205 | #: apt-private/private-output.cc | |
2206 | msgid "[Y/n]" | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | ||
2209 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
2210 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2211 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2212 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2213 | #: apt-private/private-output.cc | |
2214 | msgid "[y/N]" | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | ||
2217 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
2218 | #: apt-private/private-output.cc | |
2219 | msgid "Y" | |
2220 | msgstr "ཝའི།" | |
2221 | ||
2222 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
2223 | #: apt-private/private-output.cc | |
2224 | msgid "N" | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-private/private-search.cc | |
2228 | #, fuzzy | |
2229 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2230 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ" | |
2231 | ||
2232 | #: apt-private/private-search.cc | |
2233 | msgid "Full Text Search" | |
2234 | msgstr "" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
2239 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-private/private-show.cc | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
2244 | msgid_plural "" | |
2245 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2246 | msgstr[0] "" | |
2247 | msgstr[1] "" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-private/private-show.cc | |
2250 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | ||
2253 | #: apt-private/private-show.cc | |
2254 | msgid "Package files:" | |
2255 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:" | |
2256 | ||
2257 | #: apt-private/private-show.cc | |
2258 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" | |
2261 | ||
2262 | #. Show any packages have explicit pins | |
2263 | #: apt-private/private-show.cc | |
2264 | msgid "Pinned packages:" | |
2265 | msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" | |
2266 | ||
2267 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
2268 | #: apt-private/private-show.cc | |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
2271 | msgstr "" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-private/private-show.cc | |
2274 | msgid " Installed: " | |
2275 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" | |
2276 | ||
2277 | #: apt-private/private-show.cc | |
2278 | msgid " Candidate: " | |
2279 | msgstr "མི་ངོ:" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-private/private-show.cc | |
2282 | msgid "(none)" | |
2283 | msgstr "(ཅི་མེད།)" | |
2284 | ||
2285 | #. Show the priority tables | |
2286 | #: apt-private/private-show.cc | |
2287 | msgid " Version table:" | |
2288 | msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-private/private-source.cc | |
2291 | #, fuzzy, c-format | |
2292 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2293 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-private/private-source.cc | |
2296 | #, fuzzy, c-format | |
2297 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2298 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-private/private-source.cc | |
2301 | #, fuzzy, c-format | |
2302 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
2303 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
2304 | ||
2305 | #: apt-private/private-source.cc | |
2306 | #, fuzzy, c-format | |
2307 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
2308 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
2309 | ||
2310 | #: apt-private/private-source.cc | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | ||
2315 | #: apt-private/private-source.cc | |
2316 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2317 | msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" | |
2318 | ||
2319 | #: apt-private/private-source.cc | |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
2322 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-private/private-source.cc | |
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "" | |
2327 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
2328 | "%s\n" | |
2329 | msgstr "" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-private/private-source.cc | |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "" | |
2334 | "Please use:\n" | |
2335 | "%s\n" | |
2336 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2337 | msgstr "" | |
2338 | ||
2339 | #: apt-private/private-source.cc | |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2342 | msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n" | |
2343 | ||
2344 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2345 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2346 | #: apt-private/private-source.cc | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2349 | msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n" | |
2350 | ||
2351 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2352 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2353 | #: apt-private/private-source.cc | |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2356 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-private/private-source.cc | |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2361 | msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n" | |
2362 | ||
2363 | #: apt-private/private-source.cc | |
2364 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2365 | msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-private/private-source.cc | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2370 | msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n" | |
2371 | ||
2372 | #: apt-private/private-source.cc | |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
2375 | msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" | |
2376 | ||
2377 | #: apt-private/private-source.cc | |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
2380 | msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" | |
2381 | ||
2382 | #: apt-private/private-source.cc | |
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
2385 | msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" | |
2386 | ||
2387 | #: apt-private/private-source.cc | |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
2390 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།" | |
2391 | ||
2392 | #: apt-private/private-source.cc | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
2395 | msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-private/private-source.cc | |
2398 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2399 | msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-private/private-source.cc | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "" | |
2404 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
2405 | "Architectures for setup" | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | ||
2408 | #: apt-private/private-source.cc | |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-private/private-source.cc | |
2414 | #, fuzzy, c-format | |
2415 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
2416 | msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-private/private-source.cc | |
2419 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2420 | msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2423 | #, fuzzy, c-format | |
2424 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2425 | msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-private/private-unmet.cc | |
2433 | #, c-format | |
2434 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
2435 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n" | |
2436 | ||
2437 | #: apt-private/private-update.cc | |
2438 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2439 | msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།" | |
2440 | ||
2441 | #: apt-private/private-update.cc | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
2444 | msgid_plural "" | |
2445 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2446 | msgstr[0] "" | |
2447 | msgstr[1] "" | |
2448 | ||
2449 | #: apt-private/private-update.cc | |
2450 | msgid "All packages are up to date." | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | ||
2453 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2456 | msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།" | |
2457 | ||
2458 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2459 | msgid "Total package names: " | |
2460 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" | |
2461 | ||
2462 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2463 | #, fuzzy | |
2464 | msgid "Total package structures: " | |
2465 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" | |
2466 | ||
2467 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2468 | msgid " Normal packages: " | |
2469 | msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" | |
2470 | ||
2471 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2472 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2473 | msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:" | |
2474 | ||
2475 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2476 | msgid " Single virtual packages: " | |
2477 | msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:" | |
2478 | ||
2479 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2480 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2481 | msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:" | |
2482 | ||
2483 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2484 | msgid " Missing: " | |
2485 | msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:" | |
2486 | ||
2487 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2488 | msgid "Total distinct versions: " | |
2489 | msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" | |
2490 | ||
2491 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2492 | #, fuzzy | |
2493 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2494 | msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" | |
2495 | ||
2496 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2497 | msgid "Total dependencies: " | |
2498 | msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:" | |
2499 | ||
2500 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2501 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2502 | msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" | |
2503 | ||
2504 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2505 | #, fuzzy | |
2506 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2507 | msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" | |
2508 | ||
2509 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2510 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2511 | msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:" | |
2512 | ||
2513 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2514 | msgid "Total globbed strings: " | |
2515 | msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:" | |
2516 | ||
2517 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2518 | msgid "Total slack space: " | |
2519 | msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:" | |
2520 | ||
2521 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2522 | msgid "Total space accounted for: " | |
2523 | msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:" | |
2524 | ||
2525 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2526 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
2529 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2530 | msgid "" | |
2531 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
2532 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2533 | "\n" | |
2534 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2535 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2536 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2537 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2538 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2539 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
2542 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2543 | msgid "Show source records" | |
2544 | msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" | |
2545 | ||
2546 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2547 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2548 | msgstr "འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།" | |
2549 | ||
2550 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2551 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2552 | msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།" | |
2553 | ||
2554 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2555 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2556 | msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།" | |
2557 | ||
2558 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2559 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2560 | msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།" | |
2561 | ||
2562 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2563 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2564 | msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" | |
2565 | ||
2566 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2567 | msgid "Show policy settings" | |
2568 | msgstr "འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" | |
2569 | ||
2570 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2571 | #, fuzzy | |
2572 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2573 | msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།" | |
2574 | ||
2575 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2576 | #, fuzzy | |
2577 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2578 | msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" | |
2579 | ||
2580 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2581 | #, fuzzy, c-format | |
2582 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
2583 | msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2584 | ||
2585 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2586 | msgid "" | |
2587 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
2588 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2589 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2590 | "mount point." | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | ||
2593 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2594 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2595 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།" | |
2596 | ||
2597 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2598 | msgid "" | |
2599 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
2600 | "\n" | |
2601 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2602 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2603 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
2604 | msgstr "" | |
2605 | ||
2606 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2607 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2608 | msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག" | |
2609 | ||
2610 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2611 | #, fuzzy | |
2612 | msgid "" | |
2613 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
2614 | "\n" | |
2615 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2616 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
2617 | msgstr "" | |
2618 | "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n" | |
2619 | "\n" | |
2620 | "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n" | |
2621 | ||
2622 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2623 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | ||
2626 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2627 | msgid "show the active configuration setting" | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
2631 | msgid "" | |
2632 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2633 | "\n" | |
2634 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2635 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | ||
2638 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2639 | #, fuzzy | |
2640 | msgid "" | |
2641 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2642 | "\n" | |
2643 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2644 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2645 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2648 | "\n" | |
2649 | "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" | |
2650 | "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" | |
2651 | "གདམ་ཁ་ཚུ།\n" | |
2652 | " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2653 | " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2654 | " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
2655 | " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" | |
2656 | "བཟུམ།\n" | |
2657 | ||
2658 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2659 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2660 | msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?" | |
2661 | ||
2662 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Couldn't find package %s" | |
2665 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
2666 | ||
2667 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
2668 | #, fuzzy, c-format | |
2669 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
2670 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2671 | ||
2672 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
2673 | msgid "" | |
2674 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
2675 | "instead." | |
2676 | msgstr "" | |
2677 | ||
2678 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2679 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2680 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" | |
2681 | ||
2682 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2683 | msgid "Supported modules:" | |
2684 | msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:" | |
2685 | ||
2686 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2687 | #, fuzzy | |
2688 | msgid "" | |
2689 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2690 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2691 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2692 | "\n" | |
2693 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2694 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2695 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2696 | "with their dependencies.\n" | |
2697 | msgstr "" | |
2698 | "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n" | |
2699 | "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2700 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2701 | "\n" | |
2702 | "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n" | |
2703 | "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་" | |
2704 | "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n" | |
2705 | " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n" | |
2706 | ||
2707 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2708 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2709 | msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།" | |
2710 | ||
2711 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2712 | msgid "Perform an upgrade" | |
2713 | msgstr "འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།" | |
2714 | ||
2715 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2716 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2717 | msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན།" | |
2718 | ||
2719 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2720 | msgid "Remove packages" | |
2721 | msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།" | |
2722 | ||
2723 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2724 | msgid "Remove packages and config files" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
2727 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc | |
2728 | #, fuzzy | |
2729 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2730 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2731 | ||
2732 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2733 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2734 | msgstr "འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།" | |
2735 | ||
2736 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2737 | msgid "Follow dselect selections" | |
2738 | msgstr "འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།" | |
2739 | ||
2740 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2741 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2742 | msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" | |
2743 | ||
2744 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2745 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2746 | msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།" | |
2747 | ||
2748 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2749 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2750 | msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།" | |
2751 | ||
2752 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2753 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2754 | msgstr "ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" | |
2755 | ||
2756 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2757 | msgid "Download source archives" | |
2758 | msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།" | |
2759 | ||
2760 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2761 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2762 | msgstr "" | |
2763 | ||
2764 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2765 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2766 | msgstr "" | |
2767 | ||
2768 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2769 | msgid "Need one URL as argument" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | ||
2772 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2773 | #, fuzzy | |
2774 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2775 | msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" | |
2776 | ||
2777 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2778 | msgid "Download Failed" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
2786 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2787 | msgid "" | |
2788 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2789 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2790 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2791 | "\n" | |
2792 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2793 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2794 | msgstr "" | |
2795 | ||
2796 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2797 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | ||
2800 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2801 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | ||
2804 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2805 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | ||
2808 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2809 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc | |
2813 | #, fuzzy | |
2814 | msgid "" | |
2815 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2816 | "\n" | |
2817 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2818 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2819 | "for debugging or the like.\n" | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2822 | "\n" | |
2823 | "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" | |
2824 | "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" | |
2825 | "གདམ་ཁ་ཚུ།\n" | |
2826 | " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2827 | " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2828 | " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
2829 | " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" | |
2830 | "བཟུམ།\n" | |
2831 | ||
2832 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
2833 | #, fuzzy | |
2834 | msgid "" | |
2835 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2836 | "\n" | |
2837 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2838 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2839 | "the like.\n" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2842 | "\n" | |
2843 | "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" | |
2844 | "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" | |
2845 | "གདམ་ཁ་ཚུ།\n" | |
2846 | " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2847 | " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2848 | " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
2849 | " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" | |
2850 | "བཟུམ།\n" | |
2851 | ||
2852 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2853 | #, fuzzy, c-format | |
2854 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2855 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" | |
2856 | ||
2857 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2858 | #, fuzzy, c-format | |
2859 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
2860 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2861 | ||
2862 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2863 | #, fuzzy, c-format | |
2864 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
2865 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2866 | ||
2867 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2868 | #, fuzzy, c-format | |
2869 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2870 | msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" | |
2871 | ||
2872 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2873 | #, fuzzy, c-format | |
2874 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2875 | msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" | |
2876 | ||
2877 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2878 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2879 | msgstr "" | |
2880 | ||
2881 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2882 | #, fuzzy, c-format | |
2883 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2884 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2885 | ||
2886 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2887 | #, fuzzy, c-format | |
2888 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2889 | msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
2890 | ||
2891 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
2899 | msgstr "" | |
2900 | ||
2901 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | ||
2906 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2907 | msgid "" | |
2908 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2909 | "\n" | |
2910 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2911 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2912 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2913 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | ||
2916 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2917 | #, fuzzy | |
2918 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2919 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2920 | ||
2921 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2922 | #, fuzzy | |
2923 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2924 | msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" | |
2925 | ||
2926 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2927 | msgid "Mark a package as held back" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
2930 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2931 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | ||
2934 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2935 | #, fuzzy | |
2936 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2937 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2938 | ||
2939 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2940 | #, fuzzy | |
2941 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2942 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
2943 | ||
2944 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2945 | msgid "Print the list of package on hold" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | ||
2948 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
2949 | msgid "Unknown package record!" | |
2950 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།" | |
2951 | ||
2952 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
2953 | msgid "" | |
2954 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2955 | "\n" | |
2956 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
2957 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
2958 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | ||
2961 | #: cmdline/apt.cc | |
2962 | msgid "" | |
2963 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2964 | "\n" | |
2965 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
2966 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
2967 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
2968 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
2969 | "interactive use by default.\n" | |
2970 | msgstr "" | |
2971 | ||
2972 | #. query | |
2973 | #: cmdline/apt.cc | |
2974 | msgid "list packages based on package names" | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | ||
2977 | #: cmdline/apt.cc | |
2978 | #, fuzzy | |
2979 | msgid "search in package descriptions" | |
2980 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།" | |
2981 | ||
2982 | #: cmdline/apt.cc | |
2983 | msgid "show package details" | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | ||
2986 | #. package stuff | |
2987 | #: cmdline/apt.cc | |
2988 | #, fuzzy | |
2989 | msgid "install packages" | |
2990 | msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" | |
2991 | ||
2992 | #: cmdline/apt.cc | |
2993 | #, fuzzy | |
2994 | msgid "remove packages" | |
2995 | msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" | |
2996 | ||
2997 | #. system wide stuff | |
2998 | #: cmdline/apt.cc | |
2999 | #, fuzzy | |
3000 | msgid "update list of available packages" | |
3001 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
3002 | ||
3003 | #: cmdline/apt.cc | |
3004 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | ||
3007 | #: cmdline/apt.cc | |
3008 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
3009 | msgstr "" | |
3010 | ||
3011 | #. misc | |
3012 | #: cmdline/apt.cc | |
3013 | #, fuzzy | |
3014 | msgid "edit the source information file" | |
3015 | msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" | |
3016 | ||
3017 | #: dselect/install | |
3018 | msgid "Bad default setting!" | |
3019 | msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!" | |
3020 | ||
3021 | #: dselect/install dselect/update | |
3022 | #, fuzzy | |
3023 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
3024 | msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" | |
3025 | ||
3026 | #: dselect/install | |
3027 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | ||
3030 | #: dselect/install | |
3031 | #, fuzzy | |
3032 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3033 | msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་" | |
3034 | ||
3035 | #: dselect/install | |
3036 | #, fuzzy | |
3037 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3038 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་" | |
3039 | ||
3040 | #: dselect/install | |
3041 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3042 | msgstr "" | |
3043 | "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། " | |
3044 | "འདི་དེ་བཏུབ་པས་" | |
3045 | ||
3046 | #: dselect/install | |
3047 | msgid "" | |
3048 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ " | |
3051 | "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།" | |
3052 | ||
3053 | #: dselect/update | |
3054 | msgid "Merging available information" | |
3055 | msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" | |
3056 | ||
3057 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3058 | msgid "Package extension list is too long" | |
3059 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" | |
3060 | ||
3061 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3062 | #, c-format | |
3063 | msgid "Error processing directory %s" | |
3064 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" | |
3065 | ||
3066 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3067 | msgid "Source extension list is too long" | |
3068 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།" | |
3069 | ||
3070 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3071 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3072 | msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག" | |
3073 | ||
3074 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "Error processing contents %s" | |
3077 | msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།" | |
3078 | ||
3079 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3080 | msgid "" | |
3081 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3082 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3083 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3084 | " contents path\n" | |
3085 | " release path\n" | |
3086 | " generate config [groups]\n" | |
3087 | " clean config\n" | |
3088 | "\n" | |
3089 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3090 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3091 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3092 | "\n" | |
3093 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3094 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3095 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3096 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3097 | "\n" | |
3098 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3099 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3100 | "\n" | |
3101 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3102 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3103 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3104 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3105 | "Debian archive:\n" | |
3106 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3107 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3108 | "\n" | |
3109 | "Options:\n" | |
3110 | " -h This help text\n" | |
3111 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3112 | " -s=? Source override file\n" | |
3113 | " -q Quiet\n" | |
3114 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3115 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3116 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3117 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3118 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3119 | msgstr "" | |
3120 | "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n" | |
3121 | "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3122 | "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3123 | " contents path\n" | |
3124 | " release path\n" | |
3125 | " generate config [groups]\n" | |
3126 | " clean config\n" | |
3127 | "\n" | |
3128 | "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་" | |
3129 | "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ " | |
3130 | "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་" | |
3131 | "ཨིན།\n" | |
3132 | "\n" | |
3133 | "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། " | |
3134 | "ཐུམ་སྒྲིལ་\n" | |
3135 | " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་" | |
3136 | "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n" | |
3137 | "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་" | |
3140 | "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
3141 | " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་" | |
3142 | "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n" | |
3143 | "\n" | |
3144 | "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་" | |
3145 | "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n" | |
3146 | "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n" | |
3147 | "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་" | |
3148 | "ལེན་བཟུམ:\n" | |
3149 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3150 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3151 | "\n" | |
3152 | "གདམ་ཁ་ཚུ:\n" | |
3153 | " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
3154 | " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
3155 | " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n" | |
3156 | " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n" | |
3157 | " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n" | |
3158 | " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n" | |
3159 | " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n" | |
3160 | " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" | |
3161 | " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།" | |
3162 | ||
3163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3164 | msgid "No selections matched" | |
3165 | msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" | |
3166 | ||
3167 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3168 | #, c-format | |
3169 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3170 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" | |
3171 | ||
3172 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3173 | #, c-format | |
3174 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3175 | msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།" | |
3176 | ||
3177 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3180 | msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།" | |
3181 | ||
3182 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3183 | #, fuzzy | |
3184 | msgid "" | |
3185 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3186 | "remove and re-create the database." | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་" | |
3189 | "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། " | |
3190 | ||
3191 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3192 | #, c-format | |
3193 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3194 | msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3195 | ||
3196 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3197 | #, fuzzy | |
3198 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3199 | msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3200 | ||
3201 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3202 | msgid "Archive has no control record" | |
3203 | msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག" | |
3204 | ||
3205 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3206 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3207 | msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།" | |
3208 | ||
3209 | #: ftparchive/contents.cc | |
3210 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3211 | msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3212 | ||
3213 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3216 | msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'" | |
3217 | ||
3218 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3221 | msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག" | |
3222 | ||
3223 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc | |
3224 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3225 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3226 | ||
3227 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3228 | msgid "Failed to fork" | |
3229 | msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3230 | ||
3231 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3232 | msgid "Compress child" | |
3233 | msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།" | |
3234 | ||
3235 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3238 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3239 | ||
3240 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3241 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3242 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3243 | ||
3244 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3245 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3246 | msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3247 | ||
3248 | #: ftparchive/override.cc | |
3249 | #, c-format | |
3250 | msgid "Unable to open %s" | |
3251 | msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3252 | ||
3253 | #. skip spaces | |
3254 | #. find end of word | |
3255 | #: ftparchive/override.cc | |
3256 | #, fuzzy, c-format | |
3257 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3258 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" | |
3259 | ||
3260 | #: ftparchive/override.cc | |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
3263 | msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3264 | ||
3265 | #: ftparchive/override.cc | |
3266 | #, fuzzy, c-format | |
3267 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3268 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" | |
3269 | ||
3270 | #: ftparchive/override.cc | |
3271 | #, fuzzy, c-format | |
3272 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3273 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" | |
3274 | ||
3275 | #: ftparchive/override.cc | |
3276 | #, fuzzy, c-format | |
3277 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3278 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" | |
3279 | ||
3280 | #: ftparchive/writer.cc | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3283 | msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n" | |
3284 | ||
3285 | #: ftparchive/writer.cc | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3288 | msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n" | |
3289 | ||
3290 | #: ftparchive/writer.cc | |
3291 | msgid "E: " | |
3292 | msgstr "ཨི:" | |
3293 | ||
3294 | #: ftparchive/writer.cc | |
3295 | msgid "W: " | |
3296 | msgstr "ཌབ་ལུ:" | |
3297 | ||
3298 | #: ftparchive/writer.cc | |
3299 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3300 | msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" | |
3301 | ||
3302 | #: ftparchive/writer.cc | |
3303 | #, c-format | |
3304 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3305 | msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3306 | ||
3307 | #: ftparchive/writer.cc | |
3308 | msgid "Tree walking failed" | |
3309 | msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3310 | ||
3311 | #: ftparchive/writer.cc | |
3312 | #, c-format | |
3313 | msgid "Failed to open %s" | |
3314 | msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3315 | ||
3316 | #: ftparchive/writer.cc | |
3317 | #, c-format | |
3318 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
3319 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
3320 | ||
3321 | #: ftparchive/writer.cc | |
3322 | #, c-format | |
3323 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3324 | msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3325 | ||
3326 | #: ftparchive/writer.cc | |
3327 | #, c-format | |
3328 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3329 | msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n" | |
3330 | ||
3331 | #: ftparchive/writer.cc | |
3332 | msgid "Archive had no package field" | |
3333 | msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།" | |
3334 | ||
3335 | #: ftparchive/writer.cc | |
3336 | #, c-format | |
3337 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3338 | msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" | |
3339 | ||
3340 | #: ftparchive/writer.cc | |
3341 | #, c-format | |
3342 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3343 | msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n" | |
3344 | ||
3345 | #: ftparchive/writer.cc | |
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
3348 | msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n" | |
3349 | ||
3350 | #: ftparchive/writer.cc | |
3351 | #, c-format | |
3352 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3353 | msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n" | |
3354 | ||
3355 | #: methods/cdrom.cc | |
3356 | #, c-format | |
3357 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3358 | msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།" | |
3359 | ||
3360 | #: methods/cdrom.cc | |
3361 | msgid "" | |
3362 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3363 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3364 | msgstr "" | |
3365 | "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་" | |
3366 | "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" | |
3367 | ||
3368 | #: methods/cdrom.cc | |
3369 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3370 | msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།" | |
3371 | ||
3372 | #: methods/cdrom.cc | |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" | |
3377 | ||
3378 | #: methods/cdrom.cc | |
3379 | msgid "Disk not found." | |
3380 | msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
3381 | ||
3382 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc | |
3383 | msgid "File not found" | |
3384 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
3385 | ||
3386 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) | |
3387 | #: methods/connect.cc | |
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3392 | #: methods/connect.cc methods/http.cc | |
3393 | #, c-format | |
3394 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3395 | msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།" | |
3396 | ||
3397 | #: methods/connect.cc | |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3400 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3401 | ||
3402 | #: methods/connect.cc | |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3405 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3406 | ||
3407 | #: methods/connect.cc | |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3410 | msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3411 | ||
3412 | #: methods/connect.cc | |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3415 | msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" | |
3416 | ||
3417 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3418 | msgid "Failed" | |
3419 | msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3420 | ||
3421 | #: methods/connect.cc | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
3424 | msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" | |
3425 | ||
3426 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
3427 | #. ssh connection that is still going | |
3428 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "Connecting to %s" | |
3431 | msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།" | |
3432 | ||
3433 | #: methods/connect.cc | |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
3436 | msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3437 | ||
3438 | #: methods/connect.cc | |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3441 | msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།" | |
3442 | ||
3443 | #: methods/connect.cc | |
3444 | #, fuzzy, c-format | |
3445 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3446 | msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" | |
3447 | ||
3448 | #: methods/connect.cc | |
3449 | #, fuzzy, c-format | |
3450 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3451 | msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" | |
3452 | ||
3453 | #: methods/connect.cc | |
3454 | #, fuzzy, c-format | |
3455 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3456 | msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" | |
3457 | ||
3458 | #: methods/copy.cc | |
3459 | msgid "Failed to stat" | |
3460 | msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3461 | ||
3462 | #: methods/file.cc | |
3463 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3464 | msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།" | |
3465 | ||
3466 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
3467 | #: methods/ftp.cc | |
3468 | msgid "Logging in" | |
3469 | msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།" | |
3470 | ||
3471 | #: methods/ftp.cc | |
3472 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3473 | msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
3474 | ||
3475 | #: methods/ftp.cc | |
3476 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3477 | msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
3478 | ||
3479 | #: methods/ftp.cc | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
3482 | msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s" | |
3483 | ||
3484 | #: methods/ftp.cc | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
3487 | msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" | |
3488 | ||
3489 | #: methods/ftp.cc | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
3492 | msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" | |
3493 | ||
3494 | #: methods/ftp.cc | |
3495 | msgid "" | |
3496 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3497 | "is empty." | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::" | |
3500 | "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།" | |
3501 | ||
3502 | #: methods/ftp.cc | |
3503 | #, c-format | |
3504 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
3505 | msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s" | |
3506 | ||
3507 | #: methods/ftp.cc | |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
3510 | msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s" | |
3511 | ||
3512 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3513 | msgid "Connection timeout" | |
3514 | msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས" | |
3515 | ||
3516 | #: methods/ftp.cc | |
3517 | msgid "Server closed the connection" | |
3518 | msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
3519 | ||
3520 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3521 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3522 | msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
3523 | ||
3524 | #: methods/ftp.cc | |
3525 | msgid "Protocol corruption" | |
3526 | msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།" | |
3527 | ||
3528 | #: methods/ftp.cc | |
3529 | msgid "Could not create a socket" | |
3530 | msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
3531 | ||
3532 | #: methods/ftp.cc | |
3533 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3534 | msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" | |
3535 | ||
3536 | #: methods/ftp.cc | |
3537 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3538 | msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།" | |
3539 | ||
3540 | #: methods/ftp.cc | |
3541 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3542 | msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།" | |
3543 | ||
3544 | #: methods/ftp.cc | |
3545 | msgid "Could not bind a socket" | |
3546 | msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།" | |
3547 | ||
3548 | #: methods/ftp.cc | |
3549 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3550 | msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།" | |
3551 | ||
3552 | #: methods/ftp.cc | |
3553 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3554 | msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
3555 | ||
3556 | #: methods/ftp.cc | |
3557 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3558 | msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།" | |
3559 | ||
3560 | #: methods/ftp.cc | |
3561 | #, c-format | |
3562 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3563 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)" | |
3564 | ||
3565 | #: methods/ftp.cc | |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3568 | msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s" | |
3569 | ||
3570 | #: methods/ftp.cc | |
3571 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3572 | msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག" | |
3573 | ||
3574 | #: methods/ftp.cc | |
3575 | msgid "Unable to accept connection" | |
3576 | msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3577 | ||
3578 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc | |
3579 | msgid "Problem hashing file" | |
3580 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" | |
3581 | ||
3582 | #: methods/ftp.cc | |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3585 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས" | |
3586 | ||
3587 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3588 | msgid "Data socket timed out" | |
3589 | msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།" | |
3590 | ||
3591 | #: methods/ftp.cc | |
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3594 | msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།" | |
3595 | ||
3596 | #. Get the files information | |
3597 | #: methods/ftp.cc | |
3598 | msgid "Query" | |
3599 | msgstr "འདྲི་དཔྱད།" | |
3600 | ||
3601 | #: methods/ftp.cc | |
3602 | msgid "Unable to invoke " | |
3603 | msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3604 | ||
3605 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
3606 | #: methods/gpgv.cc | |
3607 | #, c-format | |
3608 | msgid "" | |
3609 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3610 | msgstr "" | |
3611 | ||
3612 | #: methods/gpgv.cc | |
3613 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3614 | msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
3615 | ||
3616 | #: methods/gpgv.cc | |
3617 | msgid "" | |
3618 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3619 | msgstr "" | |
3620 | "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་" | |
3621 | "མ་ཚུགས?!" | |
3622 | ||
3623 | #: methods/gpgv.cc | |
3624 | #, fuzzy | |
3625 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3626 | msgstr "" | |
3627 | "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་" | |
3628 | "ན།?)" | |
3629 | ||
3630 | #: methods/gpgv.cc | |
3631 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3632 | msgstr "apt-key་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།" | |
3633 | ||
3634 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. | |
3635 | #: methods/gpgv.cc | |
3636 | #, c-format | |
3637 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | ||
3640 | #: methods/gpgv.cc | |
3641 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3642 | msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n" | |
3643 | ||
3644 | #: methods/gpgv.cc | |
3645 | msgid "" | |
3646 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3647 | "available:\n" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" | |
3650 | ||
3651 | #: methods/http.cc | |
3652 | msgid "Error writing to the file" | |
3653 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" | |
3654 | ||
3655 | #: methods/http.cc | |
3656 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3657 | msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།" | |
3658 | ||
3659 | #: methods/http.cc | |
3660 | msgid "Error reading from server" | |
3661 | msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།" | |
3662 | ||
3663 | #: methods/http.cc | |
3664 | msgid "Error writing to file" | |
3665 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" | |
3666 | ||
3667 | #: methods/http.cc | |
3668 | msgid "Select failed" | |
3669 | msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3670 | ||
3671 | #: methods/http.cc | |
3672 | msgid "Connection timed out" | |
3673 | msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།" | |
3674 | ||
3675 | #: methods/http.cc | |
3676 | msgid "Error writing to output file" | |
3677 | msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" | |
3678 | ||
3679 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3680 | #. and provide a config option to define that default | |
3681 | #: methods/mirror.cc | |
3682 | #, c-format | |
3683 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3684 | msgstr "" | |
3685 | ||
3686 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3687 | #. and provide a config option to define that default | |
3688 | #: methods/mirror.cc | |
3689 | #, fuzzy, c-format | |
3690 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3691 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3692 | ||
3693 | #: methods/mirror.cc | |
3694 | #, fuzzy, c-format | |
3695 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3696 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3697 | ||
3698 | #: methods/mirror.cc | |
3699 | #, c-format | |
3700 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3701 | msgstr "" | |
3702 | ||
3703 | #: methods/rred.cc | |
3704 | msgid "Failed to set modification time" | |
3705 | msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3706 | ||
3707 | #: methods/rsh.cc | |
3708 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3709 | msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།" | |
3710 | ||
3711 | #: methods/server.cc | |
3712 | msgid "Waiting for headers" | |
3713 | msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།" | |
3714 | ||
3715 | #: methods/server.cc | |
3716 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3717 | msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" | |
3718 | ||
3719 | #: methods/server.cc | |
3720 | msgid "Bad header line" | |
3721 | msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།" | |
3722 | ||
3723 | #: methods/server.cc | |
3724 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3725 | msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" | |
3726 | ||
3727 | #: methods/server.cc | |
3728 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3729 | msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" | |
3730 | ||
3731 | #: methods/server.cc | |
3732 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3733 | msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག" | |
3734 | ||
3735 | #: methods/server.cc | |
3736 | msgid "Unknown date format" | |
3737 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག" | |
3738 | ||
3739 | #: methods/server.cc | |
3740 | msgid "Bad header data" | |
3741 | msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།" | |
3742 | ||
3743 | #: methods/server.cc | |
3744 | msgid "Connection failed" | |
3745 | msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3746 | ||
3747 | #: methods/server.cc | |
3748 | #, c-format | |
3749 | msgid "" | |
3750 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
3751 | "5 apt.conf)" | |
3752 | msgstr "" | |
3753 | ||
3754 | #: methods/server.cc | |
3755 | msgid "Internal error" | |
3756 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།" | |
3757 | ||
3758 | #: methods/store.cc | |
3759 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3760 | msgstr "" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "(not found)" | |
3763 | #~ msgstr "(མ་ཐོབ།)" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid " Package pin: " | |
3766 | #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3769 | #~ msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" | |
3770 | ||
3771 | #, fuzzy | |
3772 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3773 | #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
3774 | ||
3775 | #, fuzzy | |
3776 | #~ msgid "" | |
3777 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3778 | #~ "packages" | |
3779 | #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "" | |
3782 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3783 | #~ "found" | |
3784 | #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "" | |
3787 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3788 | #~ msgstr "" | |
3789 | #~ "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་" | |
3790 | #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།" | |
3791 | ||
3792 | #, fuzzy | |
3793 | #~ msgid "" | |
3794 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3795 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3796 | #~ msgstr "" | |
3797 | #~ "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་" | |
3798 | #~ "རིམ་ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།" | |
3799 | ||
3800 | #, fuzzy | |
3801 | #~ msgid "" | |
3802 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3803 | #~ "candidate version" | |
3804 | #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3807 | #~ msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3810 | #~ msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Problem unlinking %s" | |
3813 | #~ msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3816 | #~ msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "" | |
3819 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3820 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3821 | #~ "\n" | |
3822 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3823 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n" | |
3826 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3827 | #~ " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n" | |
3828 | #~ "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་" | |
3829 | #~ "དོན་ལུ་ཨིན།\n" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "" | |
3832 | #~ "Options:\n" | |
3833 | #~ " -h This help text.\n" | |
3834 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3835 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3836 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3837 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3838 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3839 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3840 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3841 | #~ msgstr "" | |
3842 | #~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" | |
3843 | #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n" | |
3844 | #~ " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" | |
3845 | #~ " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" | |
3846 | #~ " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n" | |
3847 | #~ " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n" | |
3848 | #~ " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n" | |
3849 | #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::" | |
3850 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3851 | #~ " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "" | |
3854 | #~ "Options:\n" | |
3855 | #~ " -h This help text.\n" | |
3856 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3857 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3858 | #~ msgstr "" | |
3859 | #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n" | |
3860 | #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
3861 | #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
3862 | #~ " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "" | |
3865 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3866 | #~ "\n" | |
3867 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3868 | #~ "used\n" | |
3869 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3870 | #~ "\n" | |
3871 | #~ "Options:\n" | |
3872 | #~ " -h This help text\n" | |
3873 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3874 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3875 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3876 | #~ msgstr "" | |
3877 | #~ "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3878 | #~ "\n" | |
3879 | #~ "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -" | |
3880 | #~ "s གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n" | |
3881 | #~ "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
3882 | #~ "\n" | |
3883 | #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n" | |
3884 | #~ " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
3885 | #~ " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n" | |
3886 | #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
3887 | #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::" | |
3888 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "Child process failed" | |
3891 | #~ msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" | |
3892 | ||
3893 | #, fuzzy | |
3894 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3895 | #~ msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Failed to create pipes" | |
3898 | #~ msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3901 | #~ msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3902 | ||
3903 | #, fuzzy | |
3904 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3905 | #~ msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3908 | #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3909 | ||
3910 | #, fuzzy | |
3911 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3912 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།" | |
3913 | ||
3914 | #, fuzzy | |
3915 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3916 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3917 | ||
3918 | #, fuzzy | |
3919 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3920 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།" | |
3921 | ||
3922 | #, fuzzy | |
3923 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3924 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3925 | ||
3926 | #, fuzzy | |
3927 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3928 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3929 | ||
3930 | #, fuzzy | |
3931 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3932 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3935 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3938 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།" | |
3939 | ||
3940 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3941 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།" | |
3942 | ||
3943 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3944 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།" | |
3945 | ||
3946 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3947 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3950 | #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།" | |
3951 | ||
3952 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3953 | #~ msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3956 | #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" | |
3957 | ||
3958 | #, fuzzy | |
3959 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3960 | #~ msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3963 | #~ msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Total dependency version space: " | |
3966 | #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3969 | #~ msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Done" | |
3972 | #~ msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" | |
3973 | ||
3974 | #, fuzzy | |
3975 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3976 | #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" | |
3977 | ||
3978 | #, fuzzy | |
3979 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3980 | #~ msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3983 | #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།" | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "" | |
3986 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3987 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3988 | #~ msgstr "" | |
3989 | #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" | |
3990 | #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n" | |
3991 | ||
3992 | #, fuzzy | |
3993 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3994 | #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3997 | #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "" | |
4000 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4001 | #~ "need to manually fix this package." | |
4002 | #~ msgstr "" | |
4003 | #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་" | |
4004 | #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག " | |
4005 | ||
4006 | #, fuzzy | |
4007 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
4008 | #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།" | |
4009 | ||
4010 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
4011 | #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
4012 | ||
4013 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
4014 | #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" | |
4015 | ||
4016 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" | |
4017 | #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
4018 | ||
4019 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
4020 | #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
4023 | #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
4024 | ||
4025 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
4026 | #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།" | |
4027 | ||
4028 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4029 | #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།" | |
4030 | ||
4031 | #~ msgid "" | |
4032 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4033 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4034 | #~ "package!" | |
4035 | #~ msgstr "" | |
4036 | #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་" | |
4037 | #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་" | |
4038 | #~ "བཙུགས་འབད།" | |
4039 | ||
4040 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4041 | #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4044 | #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།" | |
4045 | ||
4046 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4047 | #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
4048 | ||
4049 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4050 | #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག" | |
4051 | ||
4052 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4053 | #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4056 | #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།" | |
4057 | ||
4058 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4059 | #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ" | |
4060 | ||
4061 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4062 | #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu" | |
4063 | ||
4064 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4065 | #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu" | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4068 | #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu" | |
4069 | ||
4070 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4071 | #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
4072 | ||
4073 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4074 | #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
4075 | ||
4076 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4077 | #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
4078 | ||
4079 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4080 | #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག" | |
4081 | ||
4082 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4083 | #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།" | |
4084 | ||
4085 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
4086 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" | |
4087 | ||
4088 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4089 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" | |
4090 | ||
4091 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4092 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" | |
4093 | ||
4094 | #~ msgid "decompressor" | |
4095 | #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།" | |
4096 | ||
4097 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
4098 | #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" | |
4099 | ||
4100 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4101 | #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
4102 | ||
4103 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4104 | #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4107 | #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" | |
4108 | ||
4109 | #, fuzzy | |
4110 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4111 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4112 | ||
4113 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4114 | #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" | |
4115 | ||
4116 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4117 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4118 | ||
4119 | #, fuzzy | |
4120 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4121 | #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4122 | ||
4123 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4124 | #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4125 | ||
4126 | #, fuzzy | |
4127 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4128 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4129 | ||
4130 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
4131 | #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4132 | ||
4133 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
4134 | #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4135 | ||
4136 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
4137 | #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
4138 | ||
4139 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
4140 | #~ msgstr "" | |
4141 | #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་" | |
4142 | #~ "འཐོན་དོ།" | |
4143 | ||
4144 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
4145 | #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
4148 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།" | |
4149 | ||
4150 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
4151 | #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
4152 | ||
4153 | #, fuzzy | |
4154 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4155 | #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
4156 | ||
4157 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
4158 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4159 | ||
4160 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
4161 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4162 | ||
4163 | #, fuzzy | |
4164 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4165 | #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" | |
4166 | ||
4167 | #~ msgid "" | |
4168 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4169 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4170 | #~ "that package should be filed." | |
4171 | #~ msgstr "" | |
4172 | #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་" | |
4173 | #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ" | |
4174 | ||
4175 | #, fuzzy | |
4176 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
4177 | #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" | |
4178 | ||
4179 | #, fuzzy | |
4180 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
4181 | #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" | |
4182 | ||
4183 | #, fuzzy | |
4184 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4185 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4186 | ||
4187 | #, fuzzy | |
4188 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4189 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4190 | ||
4191 | #, fuzzy | |
4192 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4193 | #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" | |
4194 | ||
4195 | #, fuzzy | |
4196 | #~ msgid "" | |
4197 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " | |
4198 | #~ "%i signatures\n" | |
4199 | #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" | |
4200 | ||
4201 | #, fuzzy | |
4202 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4203 | #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
4204 | ||
4205 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
4206 | #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག" |