]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:277
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:279
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:319
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:321
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:322
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:323
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:325
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:327
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1566
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1586
141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1620
153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1629
158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1749
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
213"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214"\n"
215"\n"
216"आदेशहरू:\n"
217" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
218" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
219" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
220" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
221" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
222" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
223" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
224" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
225" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
226" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
227" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
229" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
230" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
232" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
233"\n"
234"विकल्पहरू:\n"
235" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
236" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
237" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
238" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
239" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
242"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
290"\n"
291" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
292"\n"
293"आदेशहरू:\n"
294" शेल - शेल मोड\n"
295" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
296"\n"
297"विकल्पहरू:\n"
298" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
299" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
300" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
321
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr ""
326
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347
348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
351
352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:726
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:782
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371
372#: cmdline/apt-get.cc:787
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379
380#: cmdline/apt-get.cc:839
381#, c-format
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
386#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
387#, c-format
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:874
392#, c-format
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
395
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
398#: cmdline/apt-get.cc:883
399#, c-format
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:888
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:894
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:912
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:942
424#, c-format
425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
426msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:954
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:955
434#, c-format
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:983
439#, c-format
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:1002
444msgid "Child process failed"
445msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1021
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1046
452#, c-format
453msgid ""
454"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
455"Architectures for setup"
456msgstr ""
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
459#, c-format
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1093
464#, c-format
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1263
469#, fuzzy, c-format
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
473msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1281
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1304
483#, c-format
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1343
488#, fuzzy, c-format
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
491"package %s can't satisfy version requirements"
492msgstr ""
493"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
494"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1349
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
500"version"
501msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1372
504#, c-format
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
506msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1387
509#, c-format
510msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
511msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1392
514msgid "Failed to process build dependencies"
515msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Changelog for %s (%s)"
520msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1583
523msgid "Supported modules:"
524msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1624
527#, fuzzy
528msgid ""
529"Usage: apt-get [options] command\n"
530" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
531" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
532"\n"
533"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
534"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
535"and install.\n"
536"\n"
537"Commands:\n"
538" update - Retrieve new lists of packages\n"
539" upgrade - Perform an upgrade\n"
540" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
541" remove - Remove packages\n"
542" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
543" purge - Remove packages and config files\n"
544" source - Download source archives\n"
545" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
546" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
547" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
548" clean - Erase downloaded archive files\n"
549" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
550" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
551" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
552" download - Download the binary package into the current directory\n"
553"\n"
554"Options:\n"
555" -h This help text.\n"
556" -q Loggable output - no progress indicator\n"
557" -qq No output except for errors\n"
558" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
559" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
560" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
561" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
562" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
563" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
564" -b Build the source package after fetching it\n"
565" -V Show verbose version numbers\n"
566" -c=? Read this configuration file\n"
567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
569"pages for more information and options.\n"
570" This APT has Super Cow Powers.\n"
571msgstr ""
572"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
573" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
574" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
575"\n"
576"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
577"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
578"\n"
579"\n"
580"आदेशहरू:\n"
581" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
582" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
583" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
584" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
585" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
586" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
587" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
588" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
589" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
592"\n"
593"विकल्पहरू:\n"
594" -h यो मद्दत पाठ.\n"
595" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
596" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
597" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
598" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
599" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
600" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
601" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
602" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
603" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
604" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
605" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
606" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
607"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
608"pages हेर्नुहोस् ।\n"
609" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
610
611#: cmdline/apt-helper.cc:35
612#, fuzzy
613msgid "Must specify at least one pair url/filename"
614msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:52
617msgid "Download Failed"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:65
621msgid ""
622"Usage: apt-helper [options] command\n"
623" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
624"\n"
625"apt-helper is a internal helper for apt\n"
626"\n"
627"Commands:\n"
628" download-file - download the given uri to the target-path\n"
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:68
634#, fuzzy, c-format
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "तर यो स्थापना भएन"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:74
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:76
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:241
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:243
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
660#, c-format
661msgid "Waited for %s but it wasn't there"
662msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
663
664#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s set on hold.\n"
667msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Canceled hold on %s.\n"
672msgstr "%s खोल्न असफल"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:345
675msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
676msgstr ""
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:392
679msgid ""
680"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
681"\n"
682"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
683"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
684"\n"
685"Commands:\n"
686" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
687" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
688" hold - Mark a package as held back\n"
689" unhold - Unset a package set as held back\n"
690" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
691" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
692" showhold - Print the list of package on hold\n"
693"\n"
694"Options:\n"
695" -h This help text.\n"
696" -q Loggable output - no progress indicator\n"
697" -qq No output except for errors\n"
698" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
699" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
700" -c=? Read this configuration file\n"
701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
702"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
703msgstr ""
704
705#: cmdline/apt.cc:47
706msgid ""
707"Usage: apt [options] command\n"
708"\n"
709"CLI for apt.\n"
710"Basic commands: \n"
711" list - list packages based on package names\n"
712" search - search in package descriptions\n"
713" show - show package details\n"
714"\n"
715" update - update list of available packages\n"
716"\n"
717" install - install packages\n"
718" remove - remove packages\n"
719"\n"
720" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
721" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
722"packages\n"
723"\n"
724" edit-sources - edit the source information file\n"
725msgstr ""
726
727#: methods/cdrom.cc:203
728#, c-format
729msgid "Unable to read the cdrom database %s"
730msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
731
732#: methods/cdrom.cc:212
733msgid ""
734"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
735"cannot be used to add new CD-ROMs"
736msgstr ""
737"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
738"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
739
740#: methods/cdrom.cc:222
741msgid "Wrong CD-ROM"
742msgstr "गलत सिडी रोम"
743
744#: methods/cdrom.cc:249
745#, c-format
746msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
747msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
748
749#: methods/cdrom.cc:254
750msgid "Disk not found."
751msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
752
753#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
754msgid "File not found"
755msgstr "फाइल फेला परेन "
756
757#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
758#: methods/rred.cc:608
759msgid "Failed to stat"
760msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
761
762#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
763msgid "Failed to set modification time"
764msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
765
766#: methods/file.cc:48
767msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
768msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
769
770#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
771#: methods/ftp.cc:177
772msgid "Logging in"
773msgstr "लगइन भइरहेछ"
774
775#: methods/ftp.cc:183
776msgid "Unable to determine the peer name"
777msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
778
779#: methods/ftp.cc:188
780msgid "Unable to determine the local name"
781msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
782
783#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
784#, c-format
785msgid "The server refused the connection and said: %s"
786msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
787
788#: methods/ftp.cc:225
789#, c-format
790msgid "USER failed, server said: %s"
791msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
792
793#: methods/ftp.cc:232
794#, c-format
795msgid "PASS failed, server said: %s"
796msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
797
798#: methods/ftp.cc:252
799msgid ""
800"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
801"is empty."
802msgstr ""
803"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
804"खाली छ ।"
805
806#: methods/ftp.cc:280
807#, c-format
808msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
809msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
810
811#: methods/ftp.cc:306
812#, c-format
813msgid "TYPE failed, server said: %s"
814msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
817msgid "Connection timeout"
818msgstr "जडान समय सकियो"
819
820#: methods/ftp.cc:350
821msgid "Server closed the connection"
822msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
823
824#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
827msgid "Read error"
828msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
829
830#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
831msgid "A response overflowed the buffer."
832msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
833
834#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
835msgid "Protocol corruption"
836msgstr "प्रोटोकल दूषित"
837
838#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
842msgid "Write error"
843msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
844
845#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
846msgid "Could not create a socket"
847msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
848
849#: methods/ftp.cc:712
850msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
851msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
852
853#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
854msgid "Failed"
855msgstr "असफल भयो"
856
857#: methods/ftp.cc:718
858msgid "Could not connect passive socket."
859msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
860
861#: methods/ftp.cc:735
862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
863msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
864
865#: methods/ftp.cc:749
866msgid "Could not bind a socket"
867msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
868
869#: methods/ftp.cc:753
870msgid "Could not listen on the socket"
871msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
872
873#: methods/ftp.cc:760
874msgid "Could not determine the socket's name"
875msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
876
877#: methods/ftp.cc:792
878msgid "Unable to send PORT command"
879msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
880
881#: methods/ftp.cc:802
882#, c-format
883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
884msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
885
886#: methods/ftp.cc:811
887#, c-format
888msgid "EPRT failed, server said: %s"
889msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
890
891#: methods/ftp.cc:831
892msgid "Data socket connect timed out"
893msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
894
895#: methods/ftp.cc:838
896msgid "Unable to accept connection"
897msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
898
899#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
900msgid "Problem hashing file"
901msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
902
903#: methods/ftp.cc:890
904#, c-format
905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
906msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
907
908#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
909msgid "Data socket timed out"
910msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
911
912#: methods/ftp.cc:935
913#, c-format
914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
915msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
916
917#. Get the files information
918#: methods/ftp.cc:1014
919msgid "Query"
920msgstr "क्वेरी"
921
922#: methods/ftp.cc:1128
923msgid "Unable to invoke "
924msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
925
926#: methods/connect.cc:76
927#, c-format
928msgid "Connecting to %s (%s)"
929msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
930
931#: methods/connect.cc:87
932#, c-format
933msgid "[IP: %s %s]"
934msgstr "[IP: %s %s]"
935
936#: methods/connect.cc:94
937#, c-format
938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
939msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
940
941#: methods/connect.cc:100
942#, c-format
943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
944msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
945
946#: methods/connect.cc:108
947#, c-format
948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
949msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
950
951#: methods/connect.cc:126
952#, c-format
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
954msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
955
956#. We say this mainly because the pause here is for the
957#. ssh connection that is still going
958#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
959#, c-format
960msgid "Connecting to %s"
961msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
962
963#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
964#, c-format
965msgid "Could not resolve '%s'"
966msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
967
968#: methods/connect.cc:205
969#, c-format
970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
971msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
972
973#: methods/connect.cc:209
974#, fuzzy, c-format
975msgid "System error resolving '%s:%s'"
976msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
977
978#: methods/connect.cc:211
979#, fuzzy, c-format
980msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
981msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
982
983#: methods/connect.cc:258
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Unable to connect to %s:%s:"
986msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
987
988#: methods/gpgv.cc:168
989msgid ""
990"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
991msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
992
993#: methods/gpgv.cc:172
994msgid "At least one invalid signature was encountered."
995msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
996
997#: methods/gpgv.cc:174
998#, fuzzy
999msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1000msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1001
1002#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1003#: methods/gpgv.cc:180
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1007"authentication?)"
1008msgstr ""
1009
1010#: methods/gpgv.cc:184
1011msgid "Unknown error executing gpgv"
1012msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1013
1014#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1015msgid "The following signatures were invalid:\n"
1016msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1017
1018#: methods/gpgv.cc:231
1019msgid ""
1020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1021"available:\n"
1022msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1023
1024#: methods/gzip.cc:69
1025msgid "Empty files can't be valid archives"
1026msgstr ""
1027
1028#: methods/http.cc:509
1029msgid "Error writing to the file"
1030msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1031
1032#: methods/http.cc:523
1033msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1034msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1035
1036#: methods/http.cc:525
1037msgid "Error reading from server"
1038msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1039
1040#: methods/http.cc:561
1041msgid "Error writing to file"
1042msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1043
1044#: methods/http.cc:621
1045msgid "Select failed"
1046msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1047
1048#: methods/http.cc:626
1049msgid "Connection timed out"
1050msgstr "जडान समय सकियो"
1051
1052#: methods/http.cc:649
1053msgid "Error writing to output file"
1054msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1055
1056#: methods/server.cc:51
1057msgid "Waiting for headers"
1058msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1059
1060#: methods/server.cc:109
1061msgid "Bad header line"
1062msgstr "खराब हेडर लाइन"
1063
1064#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1066msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1067
1068#: methods/server.cc:171
1069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1070msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1071
1072#: methods/server.cc:194
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1074msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1075
1076#: methods/server.cc:196
1077msgid "This HTTP server has broken range support"
1078msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1079
1080#: methods/server.cc:220
1081msgid "Unknown date format"
1082msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1083
1084#: methods/server.cc:489
1085msgid "Bad header data"
1086msgstr "खराब हेडर डेटा"
1087
1088#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1089msgid "Connection failed"
1090msgstr "जडान असफल भयो"
1091
1092#: methods/server.cc:654
1093msgid "Internal error"
1094msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1095
1096#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1097msgid "Calculating upgrade... "
1098msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1099
1100#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1101#, fuzzy
1102msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1103msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1104
1105#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1106msgid "Done"
1107msgstr "काम भयो"
1108
1109#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1110msgid "Sorting"
1111msgstr ""
1112
1113#: apt-private/private-list.cc:131
1114msgid "Listing"
1115msgstr ""
1116
1117#: apt-private/private-list.cc:164
1118#, c-format
1119msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1120msgid_plural ""
1121"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1122msgstr[0] ""
1123msgstr[1] ""
1124
1125#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1126msgid "Correcting dependencies..."
1127msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1128
1129#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1130msgid " failed."
1131msgstr "असफल भयो ।"
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1134msgid "Unable to correct dependencies"
1135msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1138msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1139msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1142msgid " Done"
1143msgstr "काम भयो"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1146msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1147msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1150msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1151msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1152
1153#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1154#: apt-private/private-show.cc:89
1155msgid "unknown"
1156msgstr ""
1157
1158#: apt-private/private-output.cc:232
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1161msgstr " [स्थापना भयो]"
1162
1163#: apt-private/private-output.cc:236
1164#, fuzzy
1165msgid "[installed,local]"
1166msgstr " [स्थापना भयो]"
1167
1168#: apt-private/private-output.cc:239
1169msgid "[installed,auto-removable]"
1170msgstr ""
1171
1172#: apt-private/private-output.cc:241
1173#, fuzzy
1174msgid "[installed,automatic]"
1175msgstr " [स्थापना भयो]"
1176
1177#: apt-private/private-output.cc:243
1178#, fuzzy
1179msgid "[installed]"
1180msgstr " [स्थापना भयो]"
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:247
1183#, c-format
1184msgid "[upgradable from: %s]"
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:251
1188msgid "[residual-config]"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-private/private-output.cc:351
1192msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1193msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:441
1196#, c-format
1197msgid "but %s is installed"
1198msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:443
1201#, c-format
1202msgid "but %s is to be installed"
1203msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:450
1206msgid "but it is not installable"
1207msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:452
1210msgid "but it is a virtual package"
1211msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:455
1214msgid "but it is not installed"
1215msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:455
1218msgid "but it is not going to be installed"
1219msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:460
1222msgid " or"
1223msgstr "वा"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:489
1226msgid "The following NEW packages will be installed:"
1227msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:515
1230msgid "The following packages will be REMOVED:"
1231msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:537
1234msgid "The following packages have been kept back:"
1235msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:558
1238msgid "The following packages will be upgraded:"
1239msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:579
1242msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1243msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:599
1246msgid "The following held packages will be changed:"
1247msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:654
1250#, c-format
1251msgid "%s (due to %s) "
1252msgstr "%s (%s कारणले) "
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:662
1255msgid ""
1256"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1257"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1258msgstr ""
1259"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1260"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:693
1263#, c-format
1264msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1265msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:697
1268#, c-format
1269msgid "%lu reinstalled, "
1270msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:699
1273#, c-format
1274msgid "%lu downgraded, "
1275msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:701
1278#, c-format
1279msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1280msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:705
1283#, c-format
1284msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1285msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1286
1287#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1288#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1289#. The user has to answer with an input matching the
1290#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1291#: apt-private/private-output.cc:727
1292msgid "[Y/n]"
1293msgstr ""
1294
1295#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1296#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1297#. The user has to answer with an input matching the
1298#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299#: apt-private/private-output.cc:733
1300msgid "[y/N]"
1301msgstr ""
1302
1303#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1304#: apt-private/private-output.cc:744
1305msgid "Y"
1306msgstr ""
1307
1308#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1309#: apt-private/private-output.cc:750
1310msgid "N"
1311msgstr ""
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1314#, c-format
1315msgid "Regex compilation error - %s"
1316msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1317
1318#: apt-private/private-update.cc:31
1319msgid "The update command takes no arguments"
1320msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1321
1322#: apt-private/private-show.cc:156
1323#, c-format
1324msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1325msgid_plural ""
1326"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1327msgstr[0] ""
1328msgstr[1] ""
1329
1330#: apt-private/private-show.cc:163
1331msgid "not a real package (virtual)"
1332msgstr ""
1333
1334#: apt-private/private-install.cc:81
1335msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1336msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:90
1339msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1340msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
1341
1342#: apt-private/private-install.cc:109
1343msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1344msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:147
1347msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1348msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1349
1350#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1351#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1352#: apt-private/private-install.cc:154
1353#, c-format
1354msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1355msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1356
1357#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1358#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1359#: apt-private/private-install.cc:159
1360#, c-format
1361msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1362msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1363
1364#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1365#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1366#: apt-private/private-install.cc:166
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1369msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1370
1371#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1372#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1373#: apt-private/private-install.cc:171
1374#, fuzzy, c-format
1375msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1376msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:199
1379#, c-format
1380msgid "You don't have enough free space in %s."
1381msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1382
1383#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1384msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1385msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1388msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1389msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1390
1391#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1392#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1393#: apt-private/private-install.cc:219
1394msgid "Yes, do as I say!"
1395msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:221
1398#, c-format
1399msgid ""
1400"You are about to do something potentially harmful.\n"
1401"To continue type in the phrase '%s'\n"
1402" ?] "
1403msgstr ""
1404"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1405"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1406" ?] "
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1409msgid "Abort."
1410msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1411
1412#: apt-private/private-install.cc:242
1413#, fuzzy
1414msgid "Do you want to continue?"
1415msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:312
1418msgid "Some files failed to download"
1419msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:319
1422msgid ""
1423"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1424"missing?"
1425msgstr ""
1426"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1427"गर्नुहुन्छ ?"
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:323
1430msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1431msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:328
1434msgid "Unable to correct missing packages."
1435msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:329
1438msgid "Aborting install."
1439msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:365
1442msgid ""
1443"The following package disappeared from your system as\n"
1444"all files have been overwritten by other packages:"
1445msgid_plural ""
1446"The following packages disappeared from your system as\n"
1447"all files have been overwritten by other packages:"
1448msgstr[0] ""
1449msgstr[1] ""
1450
1451#: apt-private/private-install.cc:369
1452msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1453msgstr ""
1454
1455#: apt-private/private-install.cc:390
1456msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1457msgstr ""
1458
1459#: apt-private/private-install.cc:498
1460msgid ""
1461"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1462"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1463msgstr ""
1464
1465#.
1466#. if (Packages == 1)
1467#. {
1468#. c1out << std::endl;
1469#. c1out <<
1470#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1471#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1472#. "that package should be filed.") << std::endl;
1473#. }
1474#.
1475#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1476msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1477msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:505
1480#, fuzzy
1481msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1482msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:512
1485#, fuzzy
1486msgid ""
1487"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1488msgid_plural ""
1489"The following packages were automatically installed and are no longer "
1490"required:"
1491msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1492msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1493
1494#: apt-private/private-install.cc:516
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1497msgid_plural ""
1498"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1499msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1500msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:518
1503msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1504msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1505msgstr[0] ""
1506msgstr[1] ""
1507
1508#: apt-private/private-install.cc:612
1509msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1510msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1511
1512#: apt-private/private-install.cc:614
1513msgid ""
1514"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1515"solution)."
1516msgstr ""
1517"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1518"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:627
1521msgid ""
1522"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1523"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1524"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1525"or been moved out of Incoming."
1526msgstr ""
1527"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1528" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1529"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1530" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1531" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:648
1534msgid "Broken packages"
1535msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1536
1537#: apt-private/private-install.cc:701
1538msgid "The following extra packages will be installed:"
1539msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1540
1541#: apt-private/private-install.cc:791
1542msgid "Suggested packages:"
1543msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1544
1545#: apt-private/private-install.cc:792
1546msgid "Recommended packages:"
1547msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1548
1549#: apt-private/private-main.cc:32
1550msgid ""
1551"NOTE: This is only a simulation!\n"
1552" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1553" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1554" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1555msgstr ""
1556
1557#: apt-private/private-download.cc:31
1558msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1559msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1560
1561#: apt-private/private-download.cc:35
1562msgid "Authentication warning overridden.\n"
1563msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1564
1565#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1566msgid "Some packages could not be authenticated"
1567msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1568
1569#: apt-private/private-download.cc:45
1570#, fuzzy
1571msgid "Install these packages without verification?"
1572msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1573
1574#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1575#, c-format
1576msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1577msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1578
1579#: apt-private/private-sources.cc:58
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1582msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1583
1584#: apt-private/private-sources.cc:70
1585#, c-format
1586msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1587msgstr ""
1588
1589#: apt-private/private-search.cc:51
1590msgid "Full Text Search"
1591msgstr ""
1592
1593#: apt-private/acqprogress.cc:66
1594msgid "Hit "
1595msgstr "हान्नुहोस्"
1596
1597#: apt-private/acqprogress.cc:90
1598msgid "Get:"
1599msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1600
1601#: apt-private/acqprogress.cc:121
1602msgid "Ign "
1603msgstr "Ign "
1604
1605#: apt-private/acqprogress.cc:125
1606msgid "Err "
1607msgstr "Err "
1608
1609#: apt-private/acqprogress.cc:146
1610#, c-format
1611msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1612msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1613
1614#: apt-private/acqprogress.cc:236
1615#, c-format
1616msgid " [Working]"
1617msgstr " [काम गरिरहेको]"
1618
1619#: apt-private/acqprogress.cc:297
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"Media change: please insert the disc labeled\n"
1623" '%s'\n"
1624"in the drive '%s' and press enter\n"
1625msgstr ""
1626"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1627" '%s'\n"
1628"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1629
1630#. Only warn if there are no sources.list.d.
1631#. Only warn if there is no sources.list file.
1632#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1633#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1634#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1636#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1637#, c-format
1638msgid "Unable to read %s"
1639msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1640
1641#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1642#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1643#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1644#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1645#, c-format
1646msgid "Unable to change to %s"
1647msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1648
1649#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650#. and provide a config option to define that default
1651#: methods/mirror.cc:280
1652#, c-format
1653msgid "No mirror file '%s' found "
1654msgstr ""
1655
1656#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1657#. and provide a config option to define that default
1658#: methods/mirror.cc:287
1659#, fuzzy, c-format
1660msgid "Can not read mirror file '%s'"
1661msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1662
1663#: methods/mirror.cc:315
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1666msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1667
1668#: methods/mirror.cc:445
1669#, c-format
1670msgid "[Mirror: %s]"
1671msgstr ""
1672
1673#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1674msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1675msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1676
1677#: methods/rsh.cc:343
1678msgid "Connection closed prematurely"
1679msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1680
1681#: dselect/install:33
1682msgid "Bad default setting!"
1683msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1684
1685#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1686#: dselect/install:106 dselect/update:45
1687msgid "Press enter to continue."
1688msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1689
1690#: dselect/install:92
1691msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1692msgstr ""
1693
1694#: dselect/install:102
1695#, fuzzy
1696msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1697msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1698
1699#: dselect/install:103
1700#, fuzzy
1701msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1702msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1703
1704#: dselect/install:104
1705msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1706msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1707
1708#: dselect/install:105
1709msgid ""
1710"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1711msgstr ""
1712"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1713"गर्नुहोस्"
1714
1715#: dselect/update:30
1716msgid "Merging available information"
1717msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1718
1719#: apt-inst/filelist.cc:380
1720msgid "DropNode called on still linked node"
1721msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1722
1723#: apt-inst/filelist.cc:412
1724msgid "Failed to locate the hash element!"
1725msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1726
1727#: apt-inst/filelist.cc:459
1728msgid "Failed to allocate diversion"
1729msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1730
1731#: apt-inst/filelist.cc:464
1732msgid "Internal error in AddDiversion"
1733msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1734
1735#: apt-inst/filelist.cc:477
1736#, c-format
1737msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1738msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1739
1740#: apt-inst/filelist.cc:506
1741#, c-format
1742msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1743msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1744
1745#: apt-inst/filelist.cc:549
1746#, c-format
1747msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1748msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1749
1750#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1751#, c-format
1752msgid "The path %s is too long"
1753msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1754
1755#: apt-inst/extract.cc:132
1756#, c-format
1757msgid "Unpacking %s more than once"
1758msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1759
1760#: apt-inst/extract.cc:142
1761#, c-format
1762msgid "The directory %s is diverted"
1763msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1764
1765#: apt-inst/extract.cc:152
1766#, c-format
1767msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1768msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1769
1770#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1771msgid "The diversion path is too long"
1772msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1773
1774#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1775#: ftparchive/cachedb.cc:131
1776#, c-format
1777msgid "Failed to stat %s"
1778msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1779
1780#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1781#, c-format
1782msgid "Failed to rename %s to %s"
1783msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1784
1785#: apt-inst/extract.cc:249
1786#, c-format
1787msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1788msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1789
1790#: apt-inst/extract.cc:289
1791msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1792msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1793
1794#: apt-inst/extract.cc:293
1795msgid "The path is too long"
1796msgstr "बाटो अति लामो छ"
1797
1798#: apt-inst/extract.cc:421
1799#, c-format
1800msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1801msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1802
1803#: apt-inst/extract.cc:438
1804#, c-format
1805msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1806msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1807
1808#: apt-inst/extract.cc:498
1809#, c-format
1810msgid "Unable to stat %s"
1811msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1812
1813#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1814#, c-format
1815msgid "Failed to write file %s"
1816msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1817
1818#: apt-inst/dirstream.cc:105
1819#, c-format
1820msgid "Failed to close file %s"
1821msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1822
1823#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1824#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1825#, c-format
1826msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1827msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1828
1829#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1830#, c-format
1831msgid "Internal error, could not locate member %s"
1832msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
1833
1834#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1835msgid "Unparsable control file"
1836msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1837
1838#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1839msgid "Invalid archive signature"
1840msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1841
1842#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1843msgid "Error reading archive member header"
1844msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1845
1846#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1847#, fuzzy, c-format
1848msgid "Invalid archive member header %s"
1849msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1850
1851#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1852msgid "Invalid archive member header"
1853msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1854
1855#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1856msgid "Archive is too short"
1857msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1858
1859#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1860msgid "Failed to read the archive headers"
1861msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1862
1863#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1864msgid "Failed to create pipes"
1865msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1866
1867#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1868msgid "Failed to exec gzip "
1869msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1870
1871#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1872msgid "Corrupted archive"
1873msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1874
1875#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1876msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1877msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1878
1879#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1880#, c-format
1881msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1882msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1883
1884#: apt-pkg/clean.cc:61
1885#, c-format
1886msgid "Unable to stat %s."
1887msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
1888
1889#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1890#, c-format
1891msgid "Progress: [%3i%%]"
1892msgstr ""
1893
1894#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1895msgid "Running dpkg"
1896msgstr ""
1897
1898#: apt-pkg/init.cc:146
1899#, c-format
1900msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1901msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
1902
1903#: apt-pkg/init.cc:162
1904msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1905msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
1906
1907#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1908#, c-format
1909msgid "Wrote %i records.\n"
1910msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
1911
1912#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1913#, c-format
1914msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1915msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1916
1917#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1918#, c-format
1919msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1920msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1921
1922#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1923#, c-format
1924msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1925msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1926
1927#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1928#, c-format
1929msgid "Can't find authentication record for: %s"
1930msgstr ""
1931
1932#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1933#, fuzzy, c-format
1934msgid "Hash mismatch for: %s"
1935msgstr "MD5Sum मेल भएन"
1936
1937#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1938#, c-format
1939msgid "The method driver %s could not be found."
1940msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
1941
1942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Is the package %s installed?"
1945msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1946
1947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1948#, c-format
1949msgid "Method %s did not start correctly"
1950msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
1951
1952#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1953#, c-format
1954msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1955msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
1956
1957#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1958msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1959msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
1960
1961#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1962msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1963msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
1964
1965#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1966msgid "The list of sources could not be read."
1967msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
1968
1969#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1970msgid "Empty package cache"
1971msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
1972
1973#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1974msgid "The package cache file is corrupted"
1975msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
1976
1977#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1978msgid "The package cache file is an incompatible version"
1979msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
1980
1981#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1982#, fuzzy
1983msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1984msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
1985
1986#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1987#, c-format
1988msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1989msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
1990
1991#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1992msgid "The package cache was built for a different architecture"
1993msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
1994
1995#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1996msgid "Depends"
1997msgstr "आधारित"
1998
1999#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2000msgid "PreDepends"
2001msgstr "पुन:आधारित"
2002
2003#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2004msgid "Suggests"
2005msgstr "सुझाव दिन्छ"
2006
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2008msgid "Recommends"
2009msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2010
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2012msgid "Conflicts"
2013msgstr "द्वन्दहरू"
2014
2015#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2016msgid "Replaces"
2017msgstr "बदल्छ"
2018
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2020msgid "Obsoletes"
2021msgstr "वेकायमहरू"
2022
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2024msgid "Breaks"
2025msgstr ""
2026
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2028msgid "Enhances"
2029msgstr ""
2030
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2032msgid "important"
2033msgstr "महत्वपूर्ण"
2034
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2036msgid "required"
2037msgstr "आवश्यक"
2038
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2040msgid "standard"
2041msgstr "मानक"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2044msgid "optional"
2045msgstr "वैकल्पिक"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2048msgid "extra"
2049msgstr "अतिरिक्त"
2050
2051#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2052#, c-format
2053msgid "Index file type '%s' is not supported"
2054msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2055
2056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2057msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2058msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2059
2060#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2061#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2071#, fuzzy, c-format
2072msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2073msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2074
2075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2076msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2077msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2078
2079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2080msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2081msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2082
2083#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2084#, fuzzy
2085msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2086msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2087
2088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2089msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2090msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2091
2092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2093#, c-format
2094msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2095msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2098#, c-format
2099msgid "Couldn't stat source package list %s"
2100msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2101
2102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2104msgid "Reading package lists"
2105msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2106
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2108msgid "Collecting File Provides"
2109msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2110
2111#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2112#, c-format
2113msgid "Unable to write to %s"
2114msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2117msgid "IO Error saving source cache"
2118msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2119
2120#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2121msgid "Send scenario to solver"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/edsp.cc:216
2125msgid "Send request to solver"
2126msgstr ""
2127
2128#: apt-pkg/edsp.cc:286
2129msgid "Prepare for receiving solution"
2130msgstr ""
2131
2132#: apt-pkg/edsp.cc:293
2133msgid "External solver failed without a proper error message"
2134msgstr ""
2135
2136#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2137msgid "Execute external solver"
2138msgstr ""
2139
2140#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2141#, c-format
2142msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2143msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2144
2145#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2146#, fuzzy
2147msgid "Hash Sum mismatch"
2148msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2149
2150#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2151msgid "Size mismatch"
2152msgstr "साइज मेल खाएन"
2153
2154#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2155#, fuzzy
2156msgid "Invalid file format"
2157msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2158
2159#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2160#, c-format
2161msgid ""
2162"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2163"or malformed file)"
2164msgstr ""
2165
2166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2169msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2170
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2172msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2173msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2174
2175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2179"repository will not be applied."
2180msgstr ""
2181
2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2183#, c-format
2184msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2185msgstr ""
2186
2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2188#, c-format
2189msgid ""
2190"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2191"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2192msgstr ""
2193
2194#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2196#, c-format
2197msgid "GPG error: %s: %s"
2198msgstr ""
2199
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2201#, c-format
2202msgid ""
2203"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2204"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2205msgstr ""
2206"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2207"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2208
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2210#, c-format
2211msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2212msgstr ""
2213
2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2218msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2219
2220#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2221#, c-format
2222msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2223msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2224
2225#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "List directory %spartial is missing."
2228msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2229
2230#: apt-pkg/acquire.cc:91
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Archives directory %spartial is missing."
2233msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2234
2235#: apt-pkg/acquire.cc:99
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Unable to lock directory %s"
2238msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2239
2240#. only show the ETA if it makes sense
2241#. two days
2242#: apt-pkg/acquire.cc:899
2243#, c-format
2244msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2245msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2246
2247#: apt-pkg/acquire.cc:901
2248#, c-format
2249msgid "Retrieving file %li of %li"
2250msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2251
2252#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2253#, fuzzy
2254msgid ""
2255"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2256"used instead."
2257msgstr ""
2258"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2259"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2260
2261#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2262msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2263msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2264
2265#: apt-pkg/policy.cc:83
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2269"available in the sources"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-pkg/policy.cc:422
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2275msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2276
2277#: apt-pkg/policy.cc:444
2278#, c-format
2279msgid "Did not understand pin type %s"
2280msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2281
2282#: apt-pkg/policy.cc:452
2283msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2284msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2285
2286#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2290"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Could not configure '%s'. "
2296msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2297
2298#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"This installation run will require temporarily removing the essential "
2302"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2303"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2304msgstr ""
2305"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2306"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2307"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2308
2309#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2310#, c-format
2311msgid "Line %u too long in source list %s."
2312msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2313
2314#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2315#, fuzzy
2316msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2317msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2318
2319#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2320#, c-format
2321msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2322msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2323
2324#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2325msgid "Waiting for disc...\n"
2326msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2327
2328#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2329msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2330msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2331
2332#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2333msgid "Identifying... "
2334msgstr "परिचय गराइदैछ..."
2335
2336#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2337#, c-format
2338msgid "Stored label: %s\n"
2339msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2340
2341#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2342msgid "Scanning disc for index files...\n"
2343msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2344
2345#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid ""
2348"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2349"%zu signatures\n"
2350msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2351
2352#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2353msgid ""
2354"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2355"wrong architecture?"
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Found label '%s'\n"
2361msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2362
2363#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2364msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2365msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2366
2367#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"This disc is called: \n"
2371"'%s'\n"
2372msgstr ""
2373"यो डिस्कको नाम:\n"
2374"'%s'\n"
2375
2376#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2377msgid "Copying package lists..."
2378msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2379
2380#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2381msgid "Writing new source list\n"
2382msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2383
2384#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2385msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2386msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
2387
2388#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2389#, c-format
2390msgid ""
2391"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2392msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2393
2394#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2395msgid ""
2396"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2397"held packages."
2398msgstr ""
2399"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2400"कारणले गर्दा हो ।"
2401
2402#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2403msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2404msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2405
2406#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2407msgid "Building dependency tree"
2408msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2409
2410#: apt-pkg/depcache.cc:139
2411msgid "Candidate versions"
2412msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2413
2414#: apt-pkg/depcache.cc:168
2415msgid "Dependency generation"
2416msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2417
2418#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2419#, fuzzy
2420msgid "Reading state information"
2421msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2422
2423#: apt-pkg/depcache.cc:250
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Failed to open StateFile %s"
2426msgstr "%s खोल्न असफल"
2427
2428#: apt-pkg/depcache.cc:256
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2431msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2432
2433#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2434#, c-format
2435msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2436msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2437
2438#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2439#, c-format
2440msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2441msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2442
2443#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2444#, c-format
2445msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2446msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
2447
2448#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2449#, c-format
2450msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2451msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
2452
2453#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Couldn't find task '%s'"
2456msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2457
2458#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2461msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2462
2463#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2466msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2467
2468#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2469#, c-format
2470msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2471msgstr ""
2472
2473#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2477"neither of them"
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2481#, c-format
2482msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2486#, c-format
2487msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2491#, c-format
2492msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Unable to parse Release file %s"
2498msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2499
2500#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "No sections in Release file %s"
2503msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2504
2505#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2506#, c-format
2507msgid "No Hash entry in Release file %s"
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2513msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
2514
2515#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2518msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2519
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2523msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2524
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2528msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2529
2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2533msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2534
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2538msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2539
2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2543msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2544
2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2548msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2549
2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2551#, c-format
2552msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2553msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2554
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2556#, c-format
2557msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2558msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2559
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2561#, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2563msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2564
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2566#, c-format
2567msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2568msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2571#, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2573msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2576#, c-format
2577msgid "Opening %s"
2578msgstr "%s खोलिदैछ"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2581#, c-format
2582msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2583msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2586#, c-format
2587msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2588msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2593msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2594
2595#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Installing %s"
2598msgstr " %s स्थापना भयो"
2599
2600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2601#, c-format
2602msgid "Configuring %s"
2603msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
2604
2605#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2606#, c-format
2607msgid "Removing %s"
2608msgstr " %s हटाइदैछ"
2609
2610#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Completely removing %s"
2613msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2614
2615#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2616#, c-format
2617msgid "Noting disappearance of %s"
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2621#, c-format
2622msgid "Running post-installation trigger %s"
2623msgstr ""
2624
2625#. FIXME: use a better string after freeze
2626#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Directory '%s' missing"
2629msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2630
2631#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Could not open file '%s'"
2634msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2635
2636#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2637#, c-format
2638msgid "Preparing %s"
2639msgstr " %s तयार गरिदैछ"
2640
2641#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2642#, c-format
2643msgid "Unpacking %s"
2644msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
2645
2646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2647#, c-format
2648msgid "Preparing to configure %s"
2649msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
2650
2651#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2652#, c-format
2653msgid "Installed %s"
2654msgstr " %s स्थापना भयो"
2655
2656#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2657#, c-format
2658msgid "Preparing for removal of %s"
2659msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
2660
2661#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2662#, c-format
2663msgid "Removed %s"
2664msgstr " %s हट्यो"
2665
2666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2667#, c-format
2668msgid "Preparing to completely remove %s"
2669msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
2670
2671#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2672#, c-format
2673msgid "Completely removed %s"
2674msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2675
2676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2677msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2678msgstr ""
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Can not write log (%s)"
2683msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2686msgid "Is /dev/pts mounted?"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2690msgid "Is stdout a terminal?"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2694msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2695msgstr ""
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2698msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2699msgstr ""
2700
2701#. check if its not a follow up error
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2703msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2704msgstr ""
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2707msgid ""
2708"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2709"error from a previous failure."
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2713msgid ""
2714"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2715"error"
2716msgstr ""
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2719msgid ""
2720"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2721"error"
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2725msgid ""
2726"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2727"local system"
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2731msgid ""
2732"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2739"it?"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2745msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2746
2747#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2748#. dpkg --configure -a
2749#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2750#, c-format
2751msgid ""
2752"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2756msgid "Not locked"
2757msgstr ""
2758
2759#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2760#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2761#, c-format
2762msgid "%lid %lih %limin %lis"
2763msgstr ""
2764
2765#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2766#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2767#, c-format
2768msgid "%lih %limin %lis"
2769msgstr ""
2770
2771#. min means minutes, s means seconds
2772#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2773#, c-format
2774msgid "%limin %lis"
2775msgstr ""
2776
2777#. s means seconds
2778#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2779#, c-format
2780msgid "%lis"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2784#, c-format
2785msgid "Selection %s not found"
2786msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2787
2788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2789#, c-format
2790msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2791msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2792
2793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2794#, c-format
2795msgid "Could not open lock file %s"
2796msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2797
2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2799#, c-format
2800msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2801msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2802
2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2804#, c-format
2805msgid "Could not get lock %s"
2806msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2807
2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2809#, c-format
2810msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2814#, c-format
2815msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2819#, c-format
2820msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2827msgstr ""
2828
2829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2830#, c-format
2831msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2832msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2833
2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Sub-process %s received signal %u."
2837msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2838
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2840#, c-format
2841msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2842msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2845#, c-format
2846msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2847msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2848
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Problem closing the gzip file %s"
2852msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2855#, c-format
2856msgid "Could not open file %s"
2857msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Could not open file descriptor %d"
2862msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2865msgid "Failed to create subprocess IPC"
2866msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2869msgid "Failed to exec compressor "
2870msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "read, still have %llu to read but none left"
2875msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2876
2877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2880msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2881
2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Problem closing the file %s"
2885msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2890msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Problem unlinking the file %s"
2895msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2898msgid "Problem syncing the file"
2899msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2902#, c-format
2903msgid "%c%s... Error!"
2904msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2907#, c-format
2908msgid "%c%s... Done"
2909msgstr "%c%s... गरियो"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2912msgid "..."
2913msgstr ""
2914
2915#. Print the spinner
2916#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "%c%s... %u%%"
2919msgstr "%c%s... गरियो"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2922msgid "Can't mmap an empty file"
2923msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2928msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2933msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2936#, fuzzy
2937msgid "Unable to close mmap"
2938msgstr "%s खोल्न असफल"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2941#, fuzzy
2942msgid "Unable to synchronize mmap"
2943msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2946#, c-format
2947msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2948msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2951#, fuzzy
2952msgid "Failed to truncate file"
2953msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2959"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2966"reached."
2967msgstr ""
2968
2969#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2970msgid ""
2971"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2975#, c-format
2976msgid "Unable to stat the mount point %s"
2977msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2980msgid "Failed to stat the cdrom"
2981msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2984#, c-format
2985msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2986msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2989#, c-format
2990msgid "Opening configuration file %s"
2991msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2994#, c-format
2995msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2996msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2997
2998#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2999#, c-format
3000msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3001msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3004#, c-format
3005msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3006msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3009#, c-format
3010msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3011msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3014#, c-format
3015msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3016msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3019#, c-format
3020msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3021msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3024#, c-format
3025msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3026msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3031msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3034#, c-format
3035msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3036msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
3037
3038#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3039#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "No keyring installed in %s."
3042msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3045#, c-format
3046msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3047msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3051#, c-format
3052msgid "Command line option %s is not understood"
3053msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3056#, c-format
3057msgid "Command line option %s is not boolean"
3058msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3061#, c-format
3062msgid "Option %s requires an argument."
3063msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3066#, c-format
3067msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3068msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3071#, c-format
3072msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3073msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3076#, c-format
3077msgid "Option '%s' is too long"
3078msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3081#, c-format
3082msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3083msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3086#, c-format
3087msgid "Invalid operation %s"
3088msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
3089
3090#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3091msgid ""
3092"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3093"\n"
3094"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3095"from debian packages\n"
3096"\n"
3097"Options:\n"
3098" -h This help text\n"
3099" -t Set the temp dir\n"
3100" -c=? Read this configuration file\n"
3101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3102msgstr ""
3103"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3104"\n"
3105" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3106"\n"
3107"\n"
3108"विकल्पहरू:\n"
3109" -h यो मद्दत पाठ\n"
3110" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3111" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3112" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3113
3114#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Unable to mkstemp %s"
3117msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
3118
3119#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3120msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3121msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
3122
3123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3124msgid "Package extension list is too long"
3125msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
3126
3127#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3128#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3129#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3130#, c-format
3131msgid "Error processing directory %s"
3132msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3133
3134#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3135msgid "Source extension list is too long"
3136msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
3137
3138#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3139msgid "Error writing header to contents file"
3140msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
3141
3142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3143#, c-format
3144msgid "Error processing contents %s"
3145msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3146
3147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3148msgid ""
3149"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3150"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3151" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3152" contents path\n"
3153" release path\n"
3154" generate config [groups]\n"
3155" clean config\n"
3156"\n"
3157"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3158"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3159"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3160"\n"
3161"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3162"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3163"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3164"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3165"\n"
3166"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3167"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3168"\n"
3169"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3170"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3171"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3172"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3173"Debian archive:\n"
3174" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3175" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3176"\n"
3177"Options:\n"
3178" -h This help text\n"
3179" --md5 Control MD5 generation\n"
3180" -s=? Source override file\n"
3181" -q Quiet\n"
3182" -d=? Select the optional caching database\n"
3183" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3184" --contents Control contents file generation\n"
3185" -c=? Read this configuration file\n"
3186" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3187msgstr ""
3188"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3189"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3190" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3191" contents path\n"
3192" release path\n"
3193" generate config [groups]\n"
3194" clean config\n"
3195"\n"
3196"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3197"समर्थन गर्दछ\n"
3198"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3199"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3200" \n"
3201"\n"
3202"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3203"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3204"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3205"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3206"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3207"\n"
3208"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3209"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3210"\n"
3211"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3212" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3213"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3214"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3215"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3216" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3217" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3218"\n"
3219"विकल्पहरू:\n"
3220" -h यो मद्दत पाठ\n"
3221" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3222" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3223" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3224" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3225" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3226" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3227" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3228" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
3229
3230#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3231msgid "No selections matched"
3232msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
3233
3234#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3235#, c-format
3236msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3237msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
3238
3239#: ftparchive/cachedb.cc:51
3240#, c-format
3241msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3242msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
3243
3244#: ftparchive/cachedb.cc:69
3245#, c-format
3246msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3247msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
3248
3249#: ftparchive/cachedb.cc:80
3250msgid ""
3251"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3252"remove and re-create the database."
3253msgstr ""
3254
3255#: ftparchive/cachedb.cc:85
3256#, c-format
3257msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3258msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
3259
3260#: ftparchive/cachedb.cc:253
3261msgid "Archive has no control record"
3262msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
3263
3264#: ftparchive/cachedb.cc:494
3265msgid "Unable to get a cursor"
3266msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
3267
3268#: ftparchive/writer.cc:91
3269#, c-format
3270msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3271msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
3272
3273#: ftparchive/writer.cc:96
3274#, c-format
3275msgid "W: Unable to stat %s\n"
3276msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
3277
3278#: ftparchive/writer.cc:152
3279msgid "E: "
3280msgstr "E: "
3281
3282#: ftparchive/writer.cc:154
3283msgid "W: "
3284msgstr "W: "
3285
3286#: ftparchive/writer.cc:161
3287msgid "E: Errors apply to file "
3288msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
3289
3290#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3291#, c-format
3292msgid "Failed to resolve %s"
3293msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
3294
3295#: ftparchive/writer.cc:192
3296msgid "Tree walking failed"
3297msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
3298
3299#: ftparchive/writer.cc:219
3300#, c-format
3301msgid "Failed to open %s"
3302msgstr "%s खोल्न असफल"
3303
3304#: ftparchive/writer.cc:278
3305#, c-format
3306msgid " DeLink %s [%s]\n"
3307msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3308
3309#: ftparchive/writer.cc:286
3310#, c-format
3311msgid "Failed to readlink %s"
3312msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
3313
3314#: ftparchive/writer.cc:290
3315#, c-format
3316msgid "Failed to unlink %s"
3317msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
3318
3319#: ftparchive/writer.cc:298
3320#, c-format
3321msgid "*** Failed to link %s to %s"
3322msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
3323
3324#: ftparchive/writer.cc:308
3325#, c-format
3326msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3327msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
3328
3329#: ftparchive/writer.cc:413
3330msgid "Archive had no package field"
3331msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
3332
3333#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3334#, c-format
3335msgid " %s has no override entry\n"
3336msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
3337
3338#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3339#, c-format
3340msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3341msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
3342
3343#: ftparchive/writer.cc:721
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid " %s has no source override entry\n"
3346msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
3347
3348#: ftparchive/writer.cc:725
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid " %s has no binary override entry either\n"
3351msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
3352
3353#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3354msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3355msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
3356
3357#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3358#, c-format
3359msgid "Unable to open %s"
3360msgstr "%s खोल्न असफल"
3361
3362#. skip spaces
3363#. find end of word
3364#: ftparchive/override.cc:68
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3367msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3368
3369#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3370#, c-format
3371msgid "Failed to read the override file %s"
3372msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
3373
3374#: ftparchive/override.cc:166
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3377msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3378
3379#: ftparchive/override.cc:178
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3382msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3383
3384#: ftparchive/override.cc:191
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3387msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3388
3389#: ftparchive/multicompress.cc:73
3390#, c-format
3391msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3392msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
3393
3394#: ftparchive/multicompress.cc:103
3395#, c-format
3396msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3397msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
3398
3399#: ftparchive/multicompress.cc:192
3400msgid "Failed to create FILE*"
3401msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
3402
3403#: ftparchive/multicompress.cc:195
3404msgid "Failed to fork"
3405msgstr "काँटा गर्न असफल"
3406
3407#: ftparchive/multicompress.cc:209
3408msgid "Compress child"
3409msgstr "सङ्कुचन शाखा"
3410
3411#: ftparchive/multicompress.cc:232
3412#, c-format
3413msgid "Internal error, failed to create %s"
3414msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
3415
3416#: ftparchive/multicompress.cc:305
3417msgid "IO to subprocess/file failed"
3418msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
3419
3420#: ftparchive/multicompress.cc:343
3421msgid "Failed to read while computing MD5"
3422msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
3423
3424#: ftparchive/multicompress.cc:359
3425#, c-format
3426msgid "Problem unlinking %s"
3427msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
3428
3429#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3430#, fuzzy
3431msgid ""
3432"Usage: apt-internal-solver\n"
3433"\n"
3434"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3435"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3436"\n"
3437"Options:\n"
3438" -h This help text.\n"
3439" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3440" -c=? Read this configuration file\n"
3441" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3442msgstr ""
3443"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3444"\n"
3445" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3446"\n"
3447"\n"
3448"विकल्पहरू:\n"
3449" -h यो मद्दत पाठ\n"
3450" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3451" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3452" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3453
3454#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3455msgid "Unknown package record!"
3456msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3457
3458#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3459msgid ""
3460"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3461"\n"
3462"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3463"to indicate what kind of file it is.\n"
3464"\n"
3465"Options:\n"
3466" -h This help text\n"
3467" -s Use source file sorting\n"
3468" -c=? Read this configuration file\n"
3469" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3470msgstr ""
3471"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3472"\n"
3473"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
3474"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3475"\n"
3476"विकल्पहरू:\n"
3477" -h यो मद्दत पाठ\n"
3478" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3479" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3480" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3481
3482#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3483#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3484
3485#~ msgid ""
3486#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3487#~ "Mounting CD-ROM\n"
3488#~ msgstr ""
3489#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3490#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3491
3492#, fuzzy
3493#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3494#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3495
3496#, fuzzy
3497#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3498#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3499
3500#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3501#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3502
3503#, fuzzy
3504#~ msgid " [Not candidate version]"
3505#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3506
3507#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3508#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3509
3510#~ msgid ""
3511#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3512#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3513#~ "is only available from another source\n"
3514#~ msgstr ""
3515#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3516#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3517#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3518
3519#~ msgid "However the following packages replace it:"
3520#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3524#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3525
3526#, fuzzy
3527#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3528#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3529
3530#, fuzzy
3531#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3532#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3536#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3537
3538#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3539#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3543#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3544
3545#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3546#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3547
3548#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3549#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3553#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3557#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3558
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3561#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3562
3563#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3564#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3568#~ "need to manually fix this package."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3571#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3572
3573#, fuzzy
3574#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3575#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3576
3577#~ msgid "Failed to remove %s"
3578#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3579
3580#~ msgid "Unable to create %s"
3581#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3582
3583#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3584#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3585
3586#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3587#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3588
3589#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3590#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3591
3592#~ msgid "Internal error getting a package name"
3593#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3594
3595#~ msgid "Reading file listing"
3596#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3600#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3601#~ "package!"
3602#~ msgstr ""
3603#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3604#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3605
3606#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3607#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3608
3609#~ msgid "Internal error getting a node"
3610#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3611
3612#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3613#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3614
3615#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3616#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3617
3618#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3619#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3620
3621#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3622#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3623
3624#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3625#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3626
3627#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3628#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3629
3630#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3631#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3632
3633#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3634#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3635
3636#~ msgid "Couldn't change to %s"
3637#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3638
3639#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3640#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3641
3642#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3643#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3644
3645#~ msgid "Read error from %s process"
3646#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3647
3648#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3649#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3650
3651#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3652#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3653
3654#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3655#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3656
3657#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3658#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3659
3660#~ msgid "decompressor"
3661#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3662
3663#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3664#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3665
3666#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3667#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3670#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3671
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3673#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3677#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3678
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3680#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3681
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3683#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3684
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3687#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3690#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3694#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3697#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3700#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3701
3702#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3703#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3704
3705#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3706#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3709#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3710
3711#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3712#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3713
3714#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3715#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Could not patch file"
3719#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3720
3721#~ msgid " %4i %s\n"
3722#~ msgstr " %4i %s\n"
3723
3724#~ msgid "%4i %s\n"
3725#~ msgstr "%4i %s\n"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Processing triggers for %s"
3729#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3733#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3734#~ "that package should be filed."
3735#~ msgstr ""
3736#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3737#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3738#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3742#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3746#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3750#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3754#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3755
3756#, fuzzy
3757#~ msgid "Stored label: %s \n"
3758#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid ""
3762#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3763#~ "%i signatures\n"
3764#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "openpty failed\n"
3768#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3769
3770#~ msgid "File date has changed %s"
3771#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"