]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Replace all "press enter" occurrences with "press [Enter]"
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:149
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:320
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:322
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:362
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:363
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:364
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:365
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:366
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:368
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:370
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:372
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:375
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:377
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:379
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:433
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:439
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:454
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
93#: apt-private/private-show.cc:58
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Inga paket hittades"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1630
119msgid "Package files:"
120msgstr "\"Package\"-filer:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1651
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Fastnålade paket:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hittades inte)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1671
136msgid " Installed: "
137msgstr " Installerad: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1672
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
144msgid "(none)"
145msgstr "(ingen)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1705
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketnålning: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1714
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versionstabell:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1834
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
203" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
204" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
208"samt hämta information från dem\n"
209"\n"
210"Kommandon:\n"
211" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
212" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
213" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
214" showsrc - Visa källkodsposter\n"
215" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
216" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
217" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
218" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
219" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
220" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
221" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
222" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
223" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
224" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
225" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
226" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
227" policy - Visa policyinställningar\n"
228"\n"
229"Flaggor:\n"
230" -h Denna hjälptext.\n"
231" -p=? Paketcachen.\n"
232" -s=? Källcachen.\n"
233" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
234" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
235" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
236" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
237"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
267
268#: cmdline/apt-config.cc:89
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
284"\n"
285"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
286"\n"
287"Kommandon:\n"
288" shell - Skalläge.\n"
289" dump - Visa konfigurationen.\n"
290"\n"
291"Flaggor:\n"
292" -h Denna hjälptext.\n"
293" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
294" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:224
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
300
301#: cmdline/apt-get.cc:311
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
305
306#: cmdline/apt-get.cc:314
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
310
311#: cmdline/apt-get.cc:358
312#, c-format
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:414
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
320
321#: cmdline/apt-get.cc:445
322#, c-format
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
327#: apt-private/private-install.cc:863
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342
343#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:598
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:716
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:780
361#, c-format
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
366"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
367"på:\n"
368"%s\n"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:785
371#, fuzzy, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376msgstr ""
377"Använd:\n"
378"bzr get %s\n"
379"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:833
382#, c-format
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
385
386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
388#: cmdline/apt-get.cc:863
389#, c-format
390msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
391msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
392
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
395#: cmdline/apt-get.cc:868
396#, c-format
397msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
398msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:874
401#, c-format
402msgid "Fetch source %s\n"
403msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:899
406msgid "Failed to fetch some archives."
407msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
408
409#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
410msgid "Download complete and in download only mode"
411msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:929
414#, c-format
415msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
416msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:942
419#, c-format
420msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
421msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:943
424#, c-format
425msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
426msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:971
429#, c-format
430msgid "Build command '%s' failed.\n"
431msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:990
434msgid "Child process failed"
435msgstr "Barnprocessen misslyckades"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:1009
438msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
439msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1030
442#, c-format
443msgid ""
444"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
445"Architectures for setup"
446msgstr ""
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1047
449#, c-format
450msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
451msgstr ""
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1057
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
456msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
459#, c-format
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1109
464#, c-format
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1279
469#, fuzzy, c-format
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
473msgstr ""
474"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
475"hittas"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1297
478#, c-format
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr ""
483"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
484"hittas"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1320
487#, c-format
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489msgstr ""
490"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
491"paketet %s är för nytt"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1359
494#, fuzzy, c-format
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497"package %s can't satisfy version requirements"
498msgstr ""
499"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
500"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:1365
503#, fuzzy, c-format
504msgid ""
505"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506"version"
507msgstr ""
508"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
509"hittas"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1388
512#, c-format
513msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
514msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1403
517#, c-format
518msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
519msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1408
522msgid "Failed to process build dependencies"
523msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
524
525# Felmeddelande för misslyckad chdir
526#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Ansluter till %s (%s)"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1615
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Moduler som stöds:"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1656
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
582" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
583" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
586"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
587"\n"
588"Kommandon:\n"
589" update - Hämta nya paketlistor\n"
590" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
591" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
592" remove - Ta bort paket\n"
593" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
594" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
595" source - Hämta källkodsarkiv\n"
596" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
597" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
598" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
599" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
600" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
601" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
602" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
603" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
604"\n"
605"Flaggor:\n"
606" -h Denna hjälptext.\n"
607" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
608" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
609" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
610" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
611" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
612" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
613" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
614" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
615" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
616" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
617" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
618" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
619"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
620"för mer information och flaggor.\n"
621" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
622
623#: cmdline/apt-helper.cc:36
624msgid "Need one URL as argument"
625msgstr ""
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:49
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
633msgid "Download Failed"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:93
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
648msgstr ""
649
650#: cmdline/apt-mark.cc:65
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "men det är inte installerat"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:71
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:73
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:238
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:240
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
678#, c-format
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
683#, fuzzy, c-format
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
694msgstr ""
695
696#: cmdline/apt-mark.cc:450
697msgid ""
698"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
699"\n"
700"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
701"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
702"\n"
703"Commands:\n"
704" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
705" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
706" hold - Mark a package as held back\n"
707" unhold - Unset a package set as held back\n"
708" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
709" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
710" showhold - Print the list of package on hold\n"
711"\n"
712"Options:\n"
713" -h This help text.\n"
714" -q Loggable output - no progress indicator\n"
715" -qq No output except for errors\n"
716" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
717" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
718" -c=? Read this configuration file\n"
719" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
720"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
721msgstr ""
722
723#: cmdline/apt.cc:47
724msgid ""
725"Usage: apt [options] command\n"
726"\n"
727"CLI for apt.\n"
728"Basic commands: \n"
729" list - list packages based on package names\n"
730" search - search in package descriptions\n"
731" show - show package details\n"
732"\n"
733" update - update list of available packages\n"
734"\n"
735" install - install packages\n"
736" remove - remove packages\n"
737"\n"
738" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
739" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
740"packages\n"
741"\n"
742" edit-sources - edit the source information file\n"
743msgstr ""
744
745#: methods/cdrom.cc:203
746#, c-format
747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
748msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
749
750#: methods/cdrom.cc:212
751msgid ""
752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
753"cannot be used to add new CD-ROMs"
754msgstr ""
755"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
756"inte användas för att lägga till skivor"
757
758#: methods/cdrom.cc:222
759msgid "Wrong CD-ROM"
760msgstr "Fel cd-rom"
761
762#: methods/cdrom.cc:249
763#, c-format
764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
765msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
766
767#: methods/cdrom.cc:254
768msgid "Disk not found."
769msgstr "Skivan hittades inte."
770
771#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
772msgid "File not found"
773msgstr "Filen hittades inte"
774
775#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
776#: methods/rred.cc:608
777msgid "Failed to stat"
778msgstr "Kunde inte ta status"
779
780#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
781msgid "Failed to set modification time"
782msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
783
784#: methods/file.cc:48
785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
786msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
787
788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
789#: methods/ftp.cc:178
790msgid "Logging in"
791msgstr "Loggar in"
792
793#: methods/ftp.cc:184
794msgid "Unable to determine the peer name"
795msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
796
797#: methods/ftp.cc:189
798msgid "Unable to determine the local name"
799msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
800
801#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
802#, c-format
803msgid "The server refused the connection and said: %s"
804msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
805
806#: methods/ftp.cc:226
807#, c-format
808msgid "USER failed, server said: %s"
809msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
810
811#: methods/ftp.cc:233
812#, c-format
813msgid "PASS failed, server said: %s"
814msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:253
817msgid ""
818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819"is empty."
820msgstr ""
821"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
822"ProxyLogin är tom."
823
824#: methods/ftp.cc:281
825#, c-format
826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
828
829#: methods/ftp.cc:307
830#, c-format
831msgid "TYPE failed, server said: %s"
832msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
833
834#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
835msgid "Connection timeout"
836msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
837
838#: methods/ftp.cc:351
839msgid "Server closed the connection"
840msgstr "Servern stängde anslutningen"
841
842#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
845msgid "Read error"
846msgstr "Läsfel"
847
848#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
849msgid "A response overflowed the buffer."
850msgstr "Ett svar spillde bufferten."
851
852#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
853msgid "Protocol corruption"
854msgstr "Protokollet skadat"
855
856#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
860msgid "Write error"
861msgstr "Skrivfel"
862
863#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
864msgid "Could not create a socket"
865msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
866
867#: methods/ftp.cc:713
868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
869msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
870
871#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
872msgid "Failed"
873msgstr "Misslyckades"
874
875#: methods/ftp.cc:719
876msgid "Could not connect passive socket."
877msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
878
879#: methods/ftp.cc:736
880msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
881msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
882
883#: methods/ftp.cc:750
884msgid "Could not bind a socket"
885msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
886
887#: methods/ftp.cc:754
888msgid "Could not listen on the socket"
889msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
890
891#: methods/ftp.cc:761
892msgid "Could not determine the socket's name"
893msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
894
895#: methods/ftp.cc:793
896msgid "Unable to send PORT command"
897msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
898
899#: methods/ftp.cc:803
900#, c-format
901msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
902msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
903
904#: methods/ftp.cc:812
905#, c-format
906msgid "EPRT failed, server said: %s"
907msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
908
909#: methods/ftp.cc:832
910msgid "Data socket connect timed out"
911msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
912
913#: methods/ftp.cc:839
914msgid "Unable to accept connection"
915msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
916
917#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
918msgid "Problem hashing file"
919msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
920
921#: methods/ftp.cc:892
922#, c-format
923msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
924msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
925
926#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
927msgid "Data socket timed out"
928msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
929
930#: methods/ftp.cc:944
931#, c-format
932msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
933msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
934
935# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
936#. Get the files information
937#: methods/ftp.cc:1027
938msgid "Query"
939msgstr "Frågar"
940
941#: methods/ftp.cc:1141
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Kunde inte starta "
944
945# Felmeddelande för misslyckad chdir
946#: methods/connect.cc:76
947#, c-format
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Ansluter till %s (%s)"
950
951#: methods/connect.cc:87
952#, c-format
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
955
956# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
957#: methods/connect.cc:94
958#, c-format
959msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
960msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
961
962#: methods/connect.cc:100
963#, c-format
964msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
965msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
966
967#: methods/connect.cc:108
968#, c-format
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
970msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
971
972#: methods/connect.cc:126
973#, c-format
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
975msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
976
977#. We say this mainly because the pause here is for the
978#. ssh connection that is still going
979#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
980#, c-format
981msgid "Connecting to %s"
982msgstr "Ansluter till %s"
983
984#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
985#, c-format
986msgid "Could not resolve '%s'"
987msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
988
989#: methods/connect.cc:205
990#, c-format
991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
992msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
993
994# Okänd felkod; %i = koden
995#: methods/connect.cc:209
996#, fuzzy, c-format
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
999
1000# Okänd felkod; %i = koden
1001#: methods/connect.cc:211
1002#, c-format
1003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1004msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1005
1006#: methods/connect.cc:258
1007#, c-format
1008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1009msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1010
1011#: methods/gpgv.cc:158
1012msgid ""
1013"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1014msgstr ""
1015"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1016"fingeravtryck?!"
1017
1018#: methods/gpgv.cc:162
1019msgid "At least one invalid signature was encountered."
1020msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1021
1022#: methods/gpgv.cc:164
1023msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1024msgstr ""
1025"Kunde inte köra \"apt-key\" för att verifiera signatur (är gnupg "
1026"installerad?)"
1027
1028#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1029#: methods/gpgv.cc:170
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1033"authentication?)"
1034msgstr ""
1035
1036#: methods/gpgv.cc:174
1037msgid "Unknown error executing apt-key"
1038msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1039
1040#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1041msgid "The following signatures were invalid:\n"
1042msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1043
1044#: methods/gpgv.cc:221
1045msgid ""
1046"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1047"available:\n"
1048msgstr ""
1049"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1050"tillgänglig:\n"
1051
1052#: methods/gzip.cc:79
1053msgid "Empty files can't be valid archives"
1054msgstr ""
1055
1056#: methods/http.cc:517
1057msgid "Error writing to the file"
1058msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1059
1060#: methods/http.cc:531
1061msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1062msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1063
1064#: methods/http.cc:533
1065msgid "Error reading from server"
1066msgstr "Fel vid läsning från server"
1067
1068#: methods/http.cc:569
1069msgid "Error writing to file"
1070msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1071
1072#: methods/http.cc:629
1073msgid "Select failed"
1074msgstr "\"Select\" misslyckades"
1075
1076#: methods/http.cc:634
1077msgid "Connection timed out"
1078msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1079
1080#: methods/http.cc:657
1081msgid "Error writing to output file"
1082msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1083
1084#: methods/server.cc:52
1085msgid "Waiting for headers"
1086msgstr "Väntar på rubriker"
1087
1088#: methods/server.cc:111
1089msgid "Bad header line"
1090msgstr "Felaktig rubrikrad"
1091
1092#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1093msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1094msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1095
1096#: methods/server.cc:173
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1098msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1099
1100#: methods/server.cc:193
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1102msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1103
1104#: methods/server.cc:195
1105msgid "This HTTP server has broken range support"
1106msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1107
1108#: methods/server.cc:219
1109msgid "Unknown date format"
1110msgstr "Okänt datumformat"
1111
1112#: methods/server.cc:506
1113msgid "Bad header data"
1114msgstr "Felaktiga data i huvud"
1115
1116#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1117msgid "Connection failed"
1118msgstr "Anslutningen misslyckades"
1119
1120#: methods/server.cc:589
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1124"5 apt.conf)"
1125msgstr ""
1126
1127#: methods/server.cc:712
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Internt fel"
1130
1131#: apt-private/private-list.cc:121
1132msgid "Listing"
1133msgstr ""
1134
1135#: apt-private/private-list.cc:151
1136#, c-format
1137msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1138msgid_plural ""
1139"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1140msgstr[0] ""
1141msgstr[1] ""
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1144msgid "Correcting dependencies..."
1145msgstr "Korrigerar beroenden..."
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1148msgid " failed."
1149msgstr " misslyckades."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1152msgid "Unable to correct dependencies"
1153msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1156msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1157msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1160msgid " Done"
1161msgstr " Färdig"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1164msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1165msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1168msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1169msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1170
1171#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1172#: apt-private/private-show.cc:89
1173msgid "unknown"
1174msgstr ""
1175
1176#: apt-private/private-output.cc:265
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1179msgstr " [Installerat]"
1180
1181#: apt-private/private-output.cc:268
1182#, fuzzy
1183msgid "[installed,local]"
1184msgstr " [Installerat]"
1185
1186#: apt-private/private-output.cc:270
1187msgid "[installed,auto-removable]"
1188msgstr ""
1189
1190#: apt-private/private-output.cc:272
1191#, fuzzy
1192msgid "[installed,automatic]"
1193msgstr " [Installerat]"
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:274
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed]"
1198msgstr " [Installerat]"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:277
1201#, c-format
1202msgid "[upgradable from: %s]"
1203msgstr ""
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:281
1206msgid "[residual-config]"
1207msgstr ""
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:455
1210#, c-format
1211msgid "but %s is installed"
1212msgstr "men %s är installerat"
1213
1214#: apt-private/private-output.cc:457
1215#, c-format
1216msgid "but %s is to be installed"
1217msgstr "men %s kommer att installeras"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:464
1220msgid "but it is not installable"
1221msgstr "men det kan inte installeras"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:466
1224msgid "but it is a virtual package"
1225msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:469
1228msgid "but it is not installed"
1229msgstr "men det är inte installerat"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:469
1232msgid "but it is not going to be installed"
1233msgstr "men det kommer inte att installeras"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:474
1236msgid " or"
1237msgstr " eller"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1240msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1241msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:523
1244msgid "The following NEW packages will be installed:"
1245msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:549
1248msgid "The following packages will be REMOVED:"
1249msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:571
1252msgid "The following packages have been kept back:"
1253msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:592
1256msgid "The following packages will be upgraded:"
1257msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:613
1260msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1261msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:633
1264msgid "The following held packages will be changed:"
1265msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:688
1268#, c-format
1269msgid "%s (due to %s)"
1270msgstr "%s (på grund av %s)"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:696
1273msgid ""
1274"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1275"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1276msgstr ""
1277"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1278"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:727
1281#, c-format
1282msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1283msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:731
1286#, c-format
1287msgid "%lu reinstalled, "
1288msgstr "%lu att installera om, "
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:733
1291#, c-format
1292msgid "%lu downgraded, "
1293msgstr "%lu att nedgradera, "
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:735
1296#, c-format
1297msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1298msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:739
1301#, c-format
1302msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1303msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1304
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1306#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1309#: apt-private/private-output.cc:761
1310msgid "[Y/n]"
1311msgstr "[J/n]"
1312
1313#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1314#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1315#. The user has to answer with an input matching the
1316#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1317#: apt-private/private-output.cc:767
1318msgid "[y/N]"
1319msgstr "[j/N]"
1320
1321#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1322#: apt-private/private-output.cc:778
1323msgid "Y"
1324msgstr "J"
1325
1326#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1327#: apt-private/private-output.cc:784
1328msgid "N"
1329msgstr ""
1330
1331#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1332#, c-format
1333msgid "Regex compilation error - %s"
1334msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1335
1336#: apt-private/private-update.cc:31
1337msgid "The update command takes no arguments"
1338msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1339
1340#: apt-private/private-update.cc:95
1341#, c-format
1342msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1343msgid_plural ""
1344"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1345msgstr[0] ""
1346msgstr[1] ""
1347
1348#: apt-private/private-update.cc:99
1349msgid "All packages are up to date."
1350msgstr ""
1351
1352#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1353msgid "Sorting"
1354msgstr ""
1355
1356#: apt-private/private-show.cc:156
1357#, c-format
1358msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1359msgid_plural ""
1360"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1361msgstr[0] ""
1362msgstr[1] ""
1363
1364#: apt-private/private-show.cc:163
1365msgid "not a real package (virtual)"
1366msgstr ""
1367
1368#: apt-private/private-main.cc:32
1369msgid ""
1370"NOTE: This is only a simulation!\n"
1371" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1372" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1373" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1374msgstr ""
1375"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1376" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1377" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1378" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:81
1381msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1382msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:90
1385msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1386msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
1387
1388#: apt-private/private-install.cc:109
1389msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1390msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:147
1393msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1394msgstr ""
1395"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1396"debian.org"
1397
1398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1400#: apt-private/private-install.cc:154
1401#, c-format
1402msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1403msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1404
1405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1407#: apt-private/private-install.cc:159
1408#, c-format
1409msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1410msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1411
1412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1414#: apt-private/private-install.cc:166
1415#, c-format
1416msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1417msgstr ""
1418"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1419
1420#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1421#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1422#: apt-private/private-install.cc:171
1423#, c-format
1424msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1425msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1426
1427#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1428msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1429msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1432msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1433msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1434
1435#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1436#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1437#: apt-private/private-install.cc:195
1438msgid "Yes, do as I say!"
1439msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:197
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"You are about to do something potentially harmful.\n"
1445"To continue type in the phrase '%s'\n"
1446" ?] "
1447msgstr ""
1448"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1449"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1450" ?] "
1451
1452# Visas då man svarar nej
1453#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1454msgid "Abort."
1455msgstr "Avbryter."
1456
1457#: apt-private/private-install.cc:218
1458msgid "Do you want to continue?"
1459msgstr "Vill du fortsätta?"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:288
1462msgid "Some files failed to download"
1463msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1464
1465#: apt-private/private-install.cc:295
1466msgid ""
1467"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1468"missing?"
1469msgstr ""
1470"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1471"fix-missing."
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:299
1474msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1475msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1476
1477#: apt-private/private-install.cc:304
1478msgid "Unable to correct missing packages."
1479msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1480
1481#: apt-private/private-install.cc:305
1482msgid "Aborting install."
1483msgstr "Avbryter installationen."
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:341
1486msgid ""
1487"The following package disappeared from your system as\n"
1488"all files have been overwritten by other packages:"
1489msgid_plural ""
1490"The following packages disappeared from your system as\n"
1491"all files have been overwritten by other packages:"
1492msgstr[0] ""
1493"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1494"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1495msgstr[1] ""
1496"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1497"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:345
1500msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1501msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1502
1503#: apt-private/private-install.cc:366
1504msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1505msgstr ""
1506"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1507
1508#: apt-private/private-install.cc:474
1509msgid ""
1510"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1511"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1512msgstr ""
1513"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1514"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1515
1516#.
1517#. if (Packages == 1)
1518#. {
1519#. c1out << std::endl;
1520#. c1out <<
1521#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1522#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1523#. "that package should be filed.") << std::endl;
1524#. }
1525#.
1526#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1527msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1528msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1529
1530#: apt-private/private-install.cc:481
1531msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1532msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1533
1534#: apt-private/private-install.cc:488
1535msgid ""
1536"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1537msgid_plural ""
1538"The following packages were automatically installed and are no longer "
1539"required:"
1540msgstr[0] ""
1541"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1542msgstr[1] ""
1543"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1544
1545#: apt-private/private-install.cc:492
1546#, c-format
1547msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1548msgid_plural ""
1549"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1550msgstr[0] ""
1551"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1552msgstr[1] ""
1553"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:494
1556#, fuzzy
1557msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1558msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1559msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1560msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1561
1562#: apt-private/private-install.cc:587
1563msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1564msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1565
1566#: apt-private/private-install.cc:589
1567msgid ""
1568"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1569"solution)."
1570msgstr ""
1571"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1572"(eller ange en lösning)."
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:612
1575msgid ""
1576"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1577"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1578"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1579"or been moved out of Incoming."
1580msgstr ""
1581"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1582"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1583"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1584"ut från \"Incoming\"."
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:633
1587msgid "Broken packages"
1588msgstr "Trasiga paket"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:710
1591msgid "The following extra packages will be installed:"
1592msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:800
1595msgid "Suggested packages:"
1596msgstr "Föreslagna paket:"
1597
1598#: apt-private/private-install.cc:801
1599msgid "Recommended packages:"
1600msgstr "Rekommenderade paket:"
1601
1602#: apt-private/private-install.cc:823
1603#, c-format
1604msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1605msgstr ""
1606"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:827
1609#, c-format
1610msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1611msgstr ""
1612"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1613"begärts.\n"
1614
1615#: apt-private/private-install.cc:839
1616#, c-format
1617msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1618msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:844
1621#, c-format
1622msgid "%s is already the newest version.\n"
1623msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1624
1625#: apt-private/private-install.cc:892
1626#, c-format
1627msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1628msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1629
1630#: apt-private/private-install.cc:897
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1633msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1634
1635#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1636#: apt-private/private-install.cc:939
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1639msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1640
1641#: apt-private/private-install.cc:945
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1644msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1645
1646#: apt-private/private-download.cc:62
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1650"user '%s'."
1651msgstr ""
1652
1653#: apt-private/private-download.cc:94
1654msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1655msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1656
1657#: apt-private/private-download.cc:98
1658msgid "Authentication warning overridden.\n"
1659msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1660
1661#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1662msgid "Some packages could not be authenticated"
1663msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1664
1665#: apt-private/private-download.cc:108
1666msgid "Install these packages without verification?"
1667msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1668
1669#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1670#, c-format
1671msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1672msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1673
1674#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1675#, c-format
1676msgid "Couldn't determine free space in %s"
1677msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1678
1679#: apt-private/private-download.cc:188
1680#, c-format
1681msgid "You don't have enough free space in %s."
1682msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1683
1684#: apt-private/private-sources.cc:58
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1687msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1688
1689#: apt-private/private-sources.cc:70
1690#, c-format
1691msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1692msgstr ""
1693
1694#: apt-private/private-search.cc:69
1695msgid "Full Text Search"
1696msgstr ""
1697
1698# Måste vara tre bokstäver(?)
1699# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1700#: apt-private/acqprogress.cc:66
1701#, c-format
1702msgid "Hit:%lu %s"
1703msgstr "Bra:%lu %s"
1704
1705# "Get:" = hämtar ny version
1706#: apt-private/acqprogress.cc:88
1707#, c-format
1708msgid "Get:%lu %s"
1709msgstr "Läs:%lu %s"
1710
1711# "Ign" = hoppar över
1712#: apt-private/acqprogress.cc:119
1713#, c-format
1714msgid "Ign:%lu %s"
1715msgstr "Ign:%lu %s"
1716
1717# "Err" = fel vid hämtning
1718#: apt-private/acqprogress.cc:126
1719#, c-format
1720msgid "Err:%lu %s"
1721msgstr "Fel:%lu %s"
1722
1723#: apt-private/acqprogress.cc:150
1724#, c-format
1725msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1726msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1727
1728#: apt-private/acqprogress.cc:240
1729#, c-format
1730msgid " [Working]"
1731msgstr " [Arbetar]"
1732
1733#: apt-private/acqprogress.cc:301
1734#, c-format
1735msgid ""
1736"Media change: please insert the disc labeled\n"
1737" '%s'\n"
1738"in the drive '%s' and press enter\n"
1739msgstr ""
1740"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1741" \"%s\"\n"
1742"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1743
1744#. Only warn if there are no sources.list.d.
1745#. Only warn if there is no sources.list file.
1746#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1747#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1748#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1750#: apt-inst/extract.cc:471
1751#, c-format
1752msgid "Unable to read %s"
1753msgstr "Kunde inte läsa %s"
1754
1755# Felmeddelande för misslyckad chdir
1756#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1757#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1758#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1759#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1760#, c-format
1761msgid "Unable to change to %s"
1762msgstr "Kunde inte byta till %s"
1763
1764#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1765#. and provide a config option to define that default
1766#: methods/mirror.cc:280
1767#, c-format
1768msgid "No mirror file '%s' found "
1769msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1770
1771#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772#. and provide a config option to define that default
1773#: methods/mirror.cc:287
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Can not read mirror file '%s'"
1776msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1777
1778#: methods/mirror.cc:315
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1781msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1782
1783#: methods/mirror.cc:445
1784#, c-format
1785msgid "[Mirror: %s]"
1786msgstr "[Spegel: %s]"
1787
1788#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1789msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1790msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1791
1792#: methods/rsh.cc:346
1793msgid "Connection closed prematurely"
1794msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1795
1796#: dselect/install:33
1797msgid "Bad default setting!"
1798msgstr "Felaktig standardinställning!"
1799
1800#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1801#: dselect/install:106 dselect/update:45
1802msgid "Press enter to continue."
1803msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1804
1805#: dselect/install:92
1806msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1807msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1808
1809# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1810# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1811# at only 80 characters per line, if possible.
1812#: dselect/install:102
1813msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1814msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1815
1816#: dselect/install:103
1817msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1818msgstr ""
1819"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1820
1821#: dselect/install:104
1822msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1823msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1824
1825#: dselect/install:105
1826msgid ""
1827"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1828msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1829
1830#: dselect/update:30
1831msgid "Merging available information"
1832msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1833
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1835msgid ""
1836"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1837"\n"
1838"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1839"from debian packages\n"
1840"\n"
1841"Options:\n"
1842" -h This help text\n"
1843" -t Set the temp dir\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1846msgstr ""
1847"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1848"\n"
1849"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1850"och mallinformation från paket\n"
1851"\n"
1852"Flaggor:\n"
1853" -h Denna hjälptext.\n"
1854" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1855" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1856" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1857
1858#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "Unable to mkstemp %s"
1861msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1862
1863#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1865#, c-format
1866msgid "Unable to write to %s"
1867msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1868
1869#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1870msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1871msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1872
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1874msgid "Package extension list is too long"
1875msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1876
1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1880#, c-format
1881msgid "Error processing directory %s"
1882msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1883
1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1885msgid "Source extension list is too long"
1886msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1887
1888#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1889msgid "Error writing header to contents file"
1890msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1891
1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1893#, c-format
1894msgid "Error processing contents %s"
1895msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1896
1897#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1898msgid ""
1899"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1900"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1901" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1902" contents path\n"
1903" release path\n"
1904" generate config [groups]\n"
1905" clean config\n"
1906"\n"
1907"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1908"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1909"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1910"\n"
1911"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1912"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1913"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1914"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1915"\n"
1916"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1917"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1918"\n"
1919"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1920"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1921"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1922"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1923"Debian archive:\n"
1924" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1925" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1926"\n"
1927"Options:\n"
1928" -h This help text\n"
1929" --md5 Control MD5 generation\n"
1930" -s=? Source override file\n"
1931" -q Quiet\n"
1932" -d=? Select the optional caching database\n"
1933" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1934" --contents Control contents file generation\n"
1935" -c=? Read this configuration file\n"
1936" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1937msgstr ""
1938"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1939"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1940" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1941" contents sökväg\n"
1942" release sökväg\n"
1943" generate konfiguration [grupper]\n"
1944" clean konfiguration\n"
1945"\n"
1946"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1947"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1948"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1949"\n"
1950"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1951"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1952"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1953"och Section.\n"
1954"\n"
1955"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1956".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1957"override-fil för källkoden.\n"
1958"\n"
1959"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1960"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1961"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1962"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1963"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1964" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1965" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1966"\n"
1967"Flaggor:\n"
1968" -h Denna hjälptext\n"
1969" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1970" -s=? Källkods-override-fil\n"
1971" -q Tyst\n"
1972" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1973" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1974" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1975" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1976" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1977
1978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1979msgid "No selections matched"
1980msgstr "Inga val träffades"
1981
1982#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1983#, c-format
1984msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1985msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1986
1987#: ftparchive/cachedb.cc:67
1988#, c-format
1989msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1990msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1991
1992#: ftparchive/cachedb.cc:85
1993#, c-format
1994msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1995msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1996
1997#: ftparchive/cachedb.cc:96
1998msgid ""
1999"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2000"remove and re-create the database."
2001msgstr ""
2002"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2003"från en äldre version av apt."
2004
2005#: ftparchive/cachedb.cc:101
2006#, c-format
2007msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2008msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
2009
2010#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2011#: apt-inst/extract.cc:216
2012#, c-format
2013msgid "Failed to stat %s"
2014msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
2015
2016#: ftparchive/cachedb.cc:326
2017#, fuzzy
2018msgid "Failed to read .dsc"
2019msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2020
2021#: ftparchive/cachedb.cc:359
2022msgid "Archive has no control record"
2023msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2024
2025#: ftparchive/cachedb.cc:526
2026msgid "Unable to get a cursor"
2027msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2028
2029#: ftparchive/writer.cc:104
2030#, c-format
2031msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2032msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2033
2034#: ftparchive/writer.cc:109
2035#, c-format
2036msgid "W: Unable to stat %s\n"
2037msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2038
2039#: ftparchive/writer.cc:165
2040msgid "E: "
2041msgstr "F: "
2042
2043#: ftparchive/writer.cc:167
2044msgid "W: "
2045msgstr "V: "
2046
2047#: ftparchive/writer.cc:174
2048msgid "E: Errors apply to file "
2049msgstr "F: Felen gäller filen "
2050
2051#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2052#, c-format
2053msgid "Failed to resolve %s"
2054msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2055
2056# ???
2057#: ftparchive/writer.cc:205
2058msgid "Tree walking failed"
2059msgstr "Trädvandring misslyckades"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:232
2062#, c-format
2063msgid "Failed to open %s"
2064msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2065
2066#: ftparchive/writer.cc:291
2067#, c-format
2068msgid " DeLink %s [%s]\n"
2069msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2070
2071#: ftparchive/writer.cc:299
2072#, c-format
2073msgid "Failed to readlink %s"
2074msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2075
2076#: ftparchive/writer.cc:303
2077#, c-format
2078msgid "Failed to unlink %s"
2079msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
2080
2081#: ftparchive/writer.cc:311
2082#, c-format
2083msgid "*** Failed to link %s to %s"
2084msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2085
2086#: ftparchive/writer.cc:321
2087#, c-format
2088msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2089msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2090
2091# Fält vid namn "Package"
2092#: ftparchive/writer.cc:427
2093msgid "Archive had no package field"
2094msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2095
2096#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2097#, c-format
2098msgid " %s has no override entry\n"
2099msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
2100
2101# parametrar: paket, ny, gammal
2102#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2103#, c-format
2104msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2105msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2106
2107#: ftparchive/writer.cc:712
2108#, c-format
2109msgid " %s has no source override entry\n"
2110msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2111
2112#: ftparchive/writer.cc:716
2113#, c-format
2114msgid " %s has no binary override entry either\n"
2115msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2116
2117#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2118msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2119msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2120
2121#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2122#, c-format
2123msgid "Unable to open %s"
2124msgstr "Kunde inte öppna %s"
2125
2126# parametrar: filnamn, radnummer
2127#. skip spaces
2128#. find end of word
2129#: ftparchive/override.cc:68
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2132msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2133
2134#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2135#, c-format
2136msgid "Failed to read the override file %s"
2137msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2138
2139# parametrar: filnamn, radnummer
2140#: ftparchive/override.cc:166
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2143msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2144
2145#: ftparchive/override.cc:178
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2148msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2149
2150#: ftparchive/override.cc:191
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2153msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2154
2155#: ftparchive/multicompress.cc:73
2156#, c-format
2157msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2158msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2159
2160# ???
2161#: ftparchive/multicompress.cc:103
2162#, c-format
2163msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2164msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2165
2166#: ftparchive/multicompress.cc:192
2167msgid "Failed to create FILE*"
2168msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2169
2170#: ftparchive/multicompress.cc:195
2171msgid "Failed to fork"
2172msgstr "Misslyckades med att grena process"
2173
2174#: ftparchive/multicompress.cc:209
2175msgid "Compress child"
2176msgstr "Barnprocess för komprimering"
2177
2178#: ftparchive/multicompress.cc:232
2179#, c-format
2180msgid "Internal error, failed to create %s"
2181msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2182
2183#: ftparchive/multicompress.cc:305
2184msgid "IO to subprocess/file failed"
2185msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2186
2187#: ftparchive/multicompress.cc:343
2188msgid "Failed to read while computing MD5"
2189msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2190
2191#: ftparchive/multicompress.cc:359
2192#, c-format
2193msgid "Problem unlinking %s"
2194msgstr "Problem med att länka ut %s"
2195
2196#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2197#, c-format
2198msgid "Failed to rename %s to %s"
2199msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2200
2201#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2202#, fuzzy
2203msgid ""
2204"Usage: apt-internal-solver\n"
2205"\n"
2206"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2207"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2208"\n"
2209"Options:\n"
2210" -h This help text.\n"
2211" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2212" -c=? Read this configuration file\n"
2213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2214msgstr ""
2215"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2216"\n"
2217"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2218"och mallinformation från paket\n"
2219"\n"
2220"Flaggor:\n"
2221" -h Denna hjälptext.\n"
2222" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2223" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2224" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2225
2226#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2227msgid "Unknown package record!"
2228msgstr "Okänd paketpost!"
2229
2230#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2231msgid ""
2232"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2233"\n"
2234"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2235"to indicate what kind of file it is.\n"
2236"\n"
2237"Options:\n"
2238" -h This help text\n"
2239" -s Use source file sorting\n"
2240" -c=? Read this configuration file\n"
2241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2242msgstr ""
2243"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2244"\n"
2245"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2246"-s anges för att ange filens typ.\n"
2247"\n"
2248"Flaggor:\n"
2249" -h Denna hjälptext.\n"
2250" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2251" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2252" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2253
2254#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2255#, c-format
2256msgid "Progress: [%3i%%]"
2257msgstr ""
2258
2259#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2260msgid "Running dpkg"
2261msgstr "Kör dpkg"
2262
2263#: apt-pkg/init.cc:156
2264#, c-format
2265msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2266msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2267
2268#
2269#: apt-pkg/init.cc:172
2270msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2271msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2272
2273#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2274#, c-format
2275msgid "Wrote %i records.\n"
2276msgstr "Skrev %i poster.\n"
2277
2278#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2279#, c-format
2280msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2281msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2282
2283#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2284#, c-format
2285msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2286msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2287
2288#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2289#, c-format
2290msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2291msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2292
2293#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2294#, c-format
2295msgid "Can't find authentication record for: %s"
2296msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2297
2298#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2299#, c-format
2300msgid "Hash mismatch for: %s"
2301msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
2302
2303#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2304#, c-format
2305msgid "The method driver %s could not be found."
2306msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2307
2308#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Is the package %s installed?"
2311msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
2312
2313#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2314#, c-format
2315msgid "Method %s did not start correctly"
2316msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2317
2318#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2319#, c-format
2320msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2321msgstr ""
2322"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2323
2324#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2325msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2326msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2327
2328#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2329msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2330msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2331
2332#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2333msgid "The list of sources could not be read."
2334msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2335
2336# Felmeddelande
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2338msgid "Empty package cache"
2339msgstr "Paketcachen är tom"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2342msgid "The package cache file is corrupted"
2343msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2346msgid "The package cache file is an incompatible version"
2347msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2350#, fuzzy
2351msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2352msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2355#, c-format
2356msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2357msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2362msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2365msgid "Depends"
2366msgstr "Beroende av"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2369msgid "PreDepends"
2370msgstr "Förberoende av"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2373msgid "Suggests"
2374msgstr "Föreslår"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2377msgid "Recommends"
2378msgstr "Rekommenderar"
2379
2380# "Konfliktar"?
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2382msgid "Conflicts"
2383msgstr "Står i konflikt med"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2386msgid "Replaces"
2387msgstr "Ersätter"
2388
2389# "Föråldrar"?
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2391msgid "Obsoletes"
2392msgstr "Föråldrar"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2395msgid "Breaks"
2396msgstr "Gör sönder"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2399msgid "Enhances"
2400msgstr "Utökar"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2403msgid "important"
2404msgstr "viktigt"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2407msgid "required"
2408msgstr "nödvändigt"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2411msgid "standard"
2412msgstr "standard"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2415msgid "optional"
2416msgstr "valfri"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2419msgid "extra"
2420msgstr "extra"
2421
2422#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2423msgid "Calculating upgrade"
2424msgstr "Beräknar uppgradering"
2425
2426#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2427#, c-format
2428msgid "Index file type '%s' is not supported"
2429msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2430
2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2434msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2435
2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2439msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2440
2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2444msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2447#, c-format
2448msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2449msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2454msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2457#, c-format
2458msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2459msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2462#, c-format
2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2464msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2469msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2474msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2477#, c-format
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2479msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2484msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2487#, c-format
2488msgid "Opening %s"
2489msgstr "Öppnar %s"
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2492#, c-format
2493msgid "Line %u too long in source list %s."
2494msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2499msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2502#, c-format
2503msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2504msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2505
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2509msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2510
2511#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Clean of %s is not supported"
2514msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2515
2516#: apt-pkg/clean.cc:64
2517#, c-format
2518msgid "Unable to stat %s."
2519msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2522msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2523msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2524
2525# NewPackage etc. är funktionsnamn
2526#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2527#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2538msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2541msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2542msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2545msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2546msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2549msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2550msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2553msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2554msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2557#, c-format
2558msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2559msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2562#, c-format
2563msgid "Couldn't stat source package list %s"
2564msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2568msgid "Reading package lists"
2569msgstr "Läser paketlistor"
2570
2571# Bättre ord?
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2573msgid "Collecting File Provides"
2574msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2577msgid "IO Error saving source cache"
2578msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2579
2580#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2581msgid "Send scenario to solver"
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/edsp.cc:244
2585msgid "Send request to solver"
2586msgstr ""
2587
2588#: apt-pkg/edsp.cc:323
2589msgid "Prepare for receiving solution"
2590msgstr ""
2591
2592#: apt-pkg/edsp.cc:330
2593msgid "External solver failed without a proper error message"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2597msgid "Execute external solver"
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2601msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2602msgstr ""
2603
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2605#, c-format
2606msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2607msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2610msgid "Hash Sum mismatch"
2611msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2612
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2614msgid "Size mismatch"
2615msgstr "Storleken stämmer inte"
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2618#, fuzzy
2619msgid "Invalid file format"
2620msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2623#, fuzzy
2624msgid "Signature error"
2625msgstr "Skrivfel"
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2628msgid "Does not start with a cleartext signature"
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2632#, c-format
2633msgid ""
2634"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2635"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2636msgstr ""
2637"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2638"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2639"%s\n"
2640
2641#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2643#, c-format
2644msgid "GPG error: %s: %s"
2645msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2650msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2653msgid ""
2654"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2655"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2656msgstr ""
2657
2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2662"authenticated."
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2669"or malformed file)"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2675msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2678msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2679msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2685"repository will not be applied."
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2689#, c-format
2690msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2691msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2692
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2697"contact the owner of the repository."
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2704"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2705msgstr ""
2706"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2707"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2710#, c-format
2711msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2718msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2719
2720#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2721#, c-format
2722msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2723msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2724
2725#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2726#, c-format
2727msgid "List directory %spartial is missing."
2728msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2729
2730#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2731#, c-format
2732msgid "Archives directory %spartial is missing."
2733msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2734
2735#: apt-pkg/acquire.cc:162
2736#, c-format
2737msgid "Unable to lock directory %s"
2738msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2739
2740#. only show the ETA if it makes sense
2741#. two days
2742#: apt-pkg/acquire.cc:981
2743#, c-format
2744msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2745msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2746
2747#: apt-pkg/acquire.cc:983
2748#, c-format
2749msgid "Retrieving file %li of %li"
2750msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2751
2752#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2753msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2754msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2755
2756#: apt-pkg/policy.cc:83
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2760"available in the sources"
2761msgstr ""
2762
2763# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2764#: apt-pkg/policy.cc:422
2765#, c-format
2766msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2767msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2768
2769#: apt-pkg/policy.cc:444
2770#, c-format
2771msgid "Did not understand pin type %s"
2772msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2773
2774#: apt-pkg/policy.cc:452
2775msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2776msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2777
2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2779#, c-format
2780msgid ""
2781"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2782"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2783msgstr ""
2784"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2785"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2786
2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Could not configure '%s'. "
2790msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2791
2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"This installation run will require temporarily removing the essential "
2796"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2797"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2798msgstr ""
2799"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2800"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2801"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2802"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2803
2804#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2805#, fuzzy
2806msgid ""
2807"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2808"used instead."
2809msgstr ""
2810"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2811"använts istället."
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2814msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2815msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2818#, c-format
2819msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2820msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2823msgid "Waiting for disc...\n"
2824msgstr "Väntar på skiva...\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2827msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2828msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2831msgid "Identifying... "
2832msgstr "Identifierar... "
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2835#, c-format
2836msgid "Stored label: %s\n"
2837msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2840msgid "Scanning disc for index files...\n"
2841msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2847"%zu signatures\n"
2848msgstr ""
2849"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2850"signaturer\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2853msgid ""
2854"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2855"wrong architecture?"
2856msgstr ""
2857"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2858"eller felaktig arkitektur?"
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2861#, c-format
2862msgid "Found label '%s'\n"
2863msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2866msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2867msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"This disc is called: \n"
2873"'%s'\n"
2874msgstr ""
2875"Denna skiva heter: \n"
2876"\"%s\"\n"
2877
2878#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2879msgid "Copying package lists..."
2880msgstr "Kopierar paketlistor..."
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2883msgid "Writing new source list\n"
2884msgstr "Skriver ny källista\n"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2887msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2888msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2889
2890#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2891#, c-format
2892msgid ""
2893"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2894msgstr ""
2895"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2896
2897#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2898msgid ""
2899"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2900"held packages."
2901msgstr ""
2902"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2903"tillbakahållna paket."
2904
2905#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2906msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2907msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2908
2909#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2910msgid "Building dependency tree"
2911msgstr "Bygger beroendeträd"
2912
2913#: apt-pkg/depcache.cc:139
2914msgid "Candidate versions"
2915msgstr "Kandiderande versioner"
2916
2917#: apt-pkg/depcache.cc:168
2918msgid "Dependency generation"
2919msgstr "Beroendegenerering"
2920
2921#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2922msgid "Reading state information"
2923msgstr "Läser tillståndsinformation"
2924
2925#: apt-pkg/depcache.cc:252
2926#, c-format
2927msgid "Failed to open StateFile %s"
2928msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2929
2930#: apt-pkg/depcache.cc:258
2931#, c-format
2932msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2933msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2934
2935#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2936#, c-format
2937msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2938msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
2939
2940#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2941#, c-format
2942msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2943msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2944
2945#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2946#, c-format
2947msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2948msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2949
2950#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2951#, c-format
2952msgid "Couldn't find task '%s'"
2953msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
2954
2955#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2956#, c-format
2957msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2958msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2959
2960#: apt-pkg/cacheset.cc:641
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2963msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2964
2965#: apt-pkg/cacheset.cc:680
2966#, c-format
2967msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2968msgstr ""
2969"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
2970
2971#: apt-pkg/cacheset.cc:719
2972#, c-format
2973msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2974msgstr ""
2975"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2976"virtuellt"
2977
2978#: apt-pkg/cacheset.cc:727
2979#, c-format
2980msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2981msgstr ""
2982"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2983"kandidat"
2984
2985#: apt-pkg/cacheset.cc:735
2986#, c-format
2987msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2988msgstr ""
2989"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2990"installerat"
2991
2992#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2996"neither of them"
2997msgstr ""
2998"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2999"eftersom det inte har någon av dem"
3000
3001#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3002#, c-format
3003msgid "Unable to parse Release file %s"
3004msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3005
3006#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3007#, c-format
3008msgid "No sections in Release file %s"
3009msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3010
3011#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3012#, c-format
3013msgid "No Hash entry in Release file %s"
3014msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3015
3016#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3017#, c-format
3018msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3019msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3020
3021#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3022#, c-format
3023msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3024msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3025
3026#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3027#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3028#, c-format
3029msgid "%lid %lih %limin %lis"
3030msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3031
3032#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3033#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3034#, c-format
3035msgid "%lih %limin %lis"
3036msgstr "%lih %limin %lis"
3037
3038#. min means minutes, s means seconds
3039#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3040#, c-format
3041msgid "%limin %lis"
3042msgstr "%limin %lis"
3043
3044#. s means seconds
3045#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3046#, c-format
3047msgid "%lis"
3048msgstr "%lis"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3051#, c-format
3052msgid "Selection %s not found"
3053msgstr "Valet %s hittades inte"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3056#, c-format
3057msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3058msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3061#, c-format
3062msgid "Could not open lock file %s"
3063msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3066#, c-format
3067msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3068msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3071#, c-format
3072msgid "Could not get lock %s"
3073msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3076#, c-format
3077msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3078msgstr ""
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3081#, c-format
3082msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3083msgstr ""
3084
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3086#, c-format
3087msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3088msgstr ""
3089
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3097#, c-format
3098msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3099msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3102#, c-format
3103msgid "Sub-process %s received signal %u."
3104msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3105
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3107#, c-format
3108msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3109msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3112#, c-format
3113msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3114msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3117#, c-format
3118msgid "Problem closing the gzip file %s"
3119msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3122#, c-format
3123msgid "Could not open file %s"
3124msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3127#, c-format
3128msgid "Could not open file descriptor %d"
3129msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3132msgid "Failed to create subprocess IPC"
3133msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3136msgid "Failed to exec compressor "
3137msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3138
3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "read, still have %llu to read but none left"
3142msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3147msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3150#, c-format
3151msgid "Problem closing the file %s"
3152msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3155#, c-format
3156msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3157msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3158
3159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3160#, c-format
3161msgid "Problem unlinking the file %s"
3162msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3163
3164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3165msgid "Problem syncing the file"
3166msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3169#, c-format
3170msgid "%c%s... Error!"
3171msgstr "%c%s... Fel!"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3174#, c-format
3175msgid "%c%s... Done"
3176msgstr "%c%s... Färdig"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3179msgid "..."
3180msgstr ""
3181
3182#. Print the spinner
3183#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "%c%s... %u%%"
3186msgstr "%c%s... Färdig"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3189msgid "Can't mmap an empty file"
3190msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3193#, c-format
3194msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3195msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3200msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3203msgid "Unable to close mmap"
3204msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3207msgid "Unable to synchronize mmap"
3208msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3211#, c-format
3212msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3213msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3216msgid "Failed to truncate file"
3217msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3223"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3224msgstr ""
3225"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3226"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3232"reached."
3233msgstr ""
3234"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3235"uppnåtts."
3236
3237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3238msgid ""
3239"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3240msgstr ""
3241"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3242"av användaren."
3243
3244#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3245#, c-format
3246msgid "Unable to stat the mount point %s"
3247msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
3248
3249#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3250msgid "Failed to stat the cdrom"
3251msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
3252
3253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3254#, c-format
3255msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3256msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
3257
3258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3259#, c-format
3260msgid "Opening configuration file %s"
3261msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
3262
3263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3264#, c-format
3265msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3266msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
3267
3268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3269#, c-format
3270msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3271msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
3272
3273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3274#, c-format
3275msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3276msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
3277
3278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3279#, c-format
3280msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3281msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3282
3283#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3284#, c-format
3285msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3286msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
3287
3288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3289#, c-format
3290msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3291msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3292
3293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3294#, c-format
3295msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3296msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
3297
3298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3299#, c-format
3300msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3301msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3302
3303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3304#, c-format
3305msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3306msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3307
3308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3309#, c-format
3310msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3311msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
3312
3313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3315#, c-format
3316msgid "Command line option %s is not understood"
3317msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3318
3319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3320#, c-format
3321msgid "Command line option %s is not boolean"
3322msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3323
3324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3325#, c-format
3326msgid "Option %s requires an argument."
3327msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3328
3329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3330#, c-format
3331msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3332msgstr ""
3333"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3334
3335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3336#, c-format
3337msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3338msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
3339
3340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3341#, c-format
3342msgid "Option '%s' is too long"
3343msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
3344
3345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3346#, c-format
3347msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3348msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
3349
3350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3351#, c-format
3352msgid "Invalid operation %s"
3353msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3356#, c-format
3357msgid "Installing %s"
3358msgstr "Installerar %s"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3361#, c-format
3362msgid "Configuring %s"
3363msgstr "Konfigurerar %s"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3366#, c-format
3367msgid "Removing %s"
3368msgstr "Tar bort %s"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3371#, c-format
3372msgid "Completely removing %s"
3373msgstr "Tar bort hela %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3376#, c-format
3377msgid "Noting disappearance of %s"
3378msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3381#, c-format
3382msgid "Running post-installation trigger %s"
3383msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3384
3385#. FIXME: use a better string after freeze
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3387#, c-format
3388msgid "Directory '%s' missing"
3389msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3392#, c-format
3393msgid "Could not open file '%s'"
3394msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3397#, c-format
3398msgid "Preparing %s"
3399msgstr "Förbereder %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3402#, c-format
3403msgid "Unpacking %s"
3404msgstr "Packar upp %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3407#, c-format
3408msgid "Preparing to configure %s"
3409msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3412#, c-format
3413msgid "Installed %s"
3414msgstr "Installerade %s"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3417#, c-format
3418msgid "Preparing for removal of %s"
3419msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3422#, c-format
3423msgid "Removed %s"
3424msgstr "Tog bort %s"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3427#, c-format
3428msgid "Preparing to completely remove %s"
3429msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3432#, c-format
3433msgid "Completely removed %s"
3434msgstr "Tog bort hela %s"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Can not write log (%s)"
3439msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3442msgid "Is /dev/pts mounted?"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3446msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3447msgstr ""
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3450msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3451msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3452
3453#. check if its not a follow up error
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3455msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3456msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3461"error from a previous failure."
3462msgstr ""
3463"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3464"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3469"error"
3470msgstr ""
3471"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3472"diskutrymmet är slut"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3477"error"
3478msgstr ""
3479"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3480"är slut"
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3483#, fuzzy
3484msgid ""
3485"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3486"local system"
3487msgstr ""
3488"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3489"diskutrymmet är slut"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3494msgstr ""
3495"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3496"fel för dpkg"
3497
3498#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3502"it?"
3503msgstr ""
3504"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3505
3506#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3507#, c-format
3508msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3509msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3510
3511#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3512#. dpkg --configure -a
3513#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3514#, c-format
3515msgid ""
3516"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3517msgstr ""
3518"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3519
3520#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3521msgid "Not locked"
3522msgstr "Inte låst"
3523
3524#: apt-inst/filelist.cc:380
3525msgid "DropNode called on still linked node"
3526msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
3527
3528#: apt-inst/filelist.cc:412
3529msgid "Failed to locate the hash element!"
3530msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
3531
3532#: apt-inst/filelist.cc:459
3533msgid "Failed to allocate diversion"
3534msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
3535
3536#: apt-inst/filelist.cc:464
3537msgid "Internal error in AddDiversion"
3538msgstr "Internt fel i AddDiversion"
3539
3540#: apt-inst/filelist.cc:477
3541#, c-format
3542msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3543msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
3544
3545#: apt-inst/filelist.cc:506
3546#, c-format
3547msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3548msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
3549
3550#: apt-inst/filelist.cc:549
3551#, c-format
3552msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3553msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
3554
3555#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3556#, c-format
3557msgid "The path %s is too long"
3558msgstr "Sökvägen %s är för lång"
3559
3560#: apt-inst/extract.cc:132
3561#, c-format
3562msgid "Unpacking %s more than once"
3563msgstr "Packar upp %s flera gånger"
3564
3565#: apt-inst/extract.cc:142
3566#, c-format
3567msgid "The directory %s is diverted"
3568msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
3569
3570#: apt-inst/extract.cc:152
3571#, c-format
3572msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3573msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
3574
3575#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3576msgid "The diversion path is too long"
3577msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
3578
3579#: apt-inst/extract.cc:249
3580#, c-format
3581msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3582msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
3583
3584#: apt-inst/extract.cc:289
3585msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3586msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
3587
3588#: apt-inst/extract.cc:293
3589msgid "The path is too long"
3590msgstr "Sökvägen är för lång"
3591
3592#: apt-inst/extract.cc:421
3593#, c-format
3594msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3595msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
3596
3597#: apt-inst/extract.cc:438
3598#, c-format
3599msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3600msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
3601
3602#: apt-inst/extract.cc:498
3603#, c-format
3604msgid "Unable to stat %s"
3605msgstr "Kunde inte ta status på %s"
3606
3607#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3608#, c-format
3609msgid "Failed to write file %s"
3610msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
3611
3612#: apt-inst/dirstream.cc:104
3613#, c-format
3614msgid "Failed to close file %s"
3615msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
3616
3617#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3618#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3619#, c-format
3620msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3621msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
3622
3623#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3624#, c-format
3625msgid "Internal error, could not locate member %s"
3626msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
3627
3628#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3629msgid "Unparsable control file"
3630msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
3631
3632#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3633msgid "Invalid archive signature"
3634msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
3635
3636#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3637msgid "Error reading archive member header"
3638msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
3639
3640#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3641#, c-format
3642msgid "Invalid archive member header %s"
3643msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
3644
3645#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3646msgid "Invalid archive member header"
3647msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
3648
3649#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3650msgid "Archive is too short"
3651msgstr "Arkivet är för kort"
3652
3653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3654msgid "Failed to read the archive headers"
3655msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
3656
3657#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3658msgid "Failed to create pipes"
3659msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3660
3661#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3662msgid "Failed to exec gzip "
3663msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
3664
3665#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3666msgid "Corrupted archive"
3667msgstr "Skadat arkiv"
3668
3669#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3670msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3671msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3672
3673#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3674#, c-format
3675msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3676msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3677
3678#~ msgid "Total dependency version space: "
3679#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
3680
3681#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3682#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
3683
3684#~ msgid "Done"
3685#~ msgstr "Färdig"
3686
3687#~ msgid "No keyring installed in %s."
3688#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3692#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3693
3694#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3695#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3696
3697#~ msgid ""
3698#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3699#~ "Mounting CD-ROM\n"
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3702#~ "Monterar cd-rom\n"
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3706#~ "seems to be corrupt."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3709#~ "verkar vara skadad."
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3713#~ "seems to be corrupt."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3716#~ "verkar vara skadad."
3717
3718#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3719#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3720
3721#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3722#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3723
3724#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3725#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3726
3727#~ msgid " [Not candidate version]"
3728#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3729
3730#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3731#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3732
3733#~ msgid ""
3734#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3735#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3736#~ "is only available from another source\n"
3737#~ msgstr ""
3738#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3739#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3740#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3741
3742#~ msgid "However the following packages replace it:"
3743#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3744
3745#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3746#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3747
3748#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3749#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3750
3751#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3752#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3753
3754#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3755#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3756
3757#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3760
3761#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3762#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3763
3764#~ msgid ""
3765#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3766#~ "need to manually fix this package."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3769#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3770
3771#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3774#~ "monterad?)\n"
3775
3776#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3777#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3778
3779#~ msgid "Failed to remove %s"
3780#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3781
3782#~ msgid "Unable to create %s"
3783#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3784
3785#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3786#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3787
3788#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3789#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3790
3791# Felmeddelande för misslyckad chdir
3792#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3793#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3794
3795#~ msgid "Internal error getting a package name"
3796#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3797
3798#~ msgid "Reading file listing"
3799#~ msgstr "Läser fillista"
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3803#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3804#~ "package!"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3807#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3808#~ "av paketet!"
3809
3810#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3811#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3812
3813#~ msgid "Internal error getting a node"
3814#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3815
3816#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3817#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3818
3819#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3820#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3821
3822#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3823#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3824
3825#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3826#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3827
3828#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3829#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3830
3831#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3832#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3833
3834#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3835#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3836
3837#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3838#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3839
3840# chdir
3841#~ msgid "Couldn't change to %s"
3842#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3843
3844#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3845#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3846
3847#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3848#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3849
3850# %s = programnamn
3851#~ msgid "Read error from %s process"
3852#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3853
3854#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3855#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3856
3857#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3858#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3859
3860# parametrar: filnamn, radnummer
3861#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3862#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3863
3864#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3865#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3866
3867#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3868#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3869
3870#~ msgid "decompressor"
3871#~ msgstr "uppackare"
3872
3873#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3874#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3875
3876#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3877#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3878
3879#~ msgid ""
3880#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3881#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3882#~ msgstr ""
3883#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3884#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3885
3886# NewPackage etc. är funktionsnamn
3887#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3888#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3889
3890#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3891#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3892
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3894#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3895
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3897#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3900#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3901
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3903#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3904
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3906#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3907
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3909#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3910
3911# NewPackage etc. är funktionsnamn
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3913#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3914
3915#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3916#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3917
3918#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3919#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3920
3921#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3922#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3923
3924#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3925#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3926
3927#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3928#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3929
3930#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3931#~ msgstr ""
3932#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3933
3934#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3935#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3936
3937#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3938#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3939
3940#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3941#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3942
3943#~ msgid "Could not patch file"
3944#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3945
3946#~ msgid " %4i %s\n"
3947#~ msgstr " %4i %s\n"