]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/da.po
Replace all "press enter" occurrences with "press [Enter]"
[apt.git] / po / da.po
... / ...
CommitLineData
1# Danish translation apt.
2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
6#
7# solver -> problemløser
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
17"Language: da\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:320
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:322
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:362
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:363
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:364
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:365
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:366
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:368
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:370
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:372
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:375
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:377
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:379
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:433
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:439
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Total »Slack«-plads: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:454
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
93#: apt-private/private-show.cc:58
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Fandt ingen pakker"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
118
119# Overskriften til apt-cache policy,
120# forkorter "Package" væk. CH
121#: cmdline/apt-cache.cc:1630
122msgid "Package files:"
123msgstr "Pakkefiler:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1651
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "»Pinned« pakker:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
135msgid "(not found)"
136msgstr "(ikke fundet)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1671
139msgid " Installed: "
140msgstr " Installeret: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1672
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Kandidat: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
147msgid "(none)"
148msgstr "(ingen)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1705
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pakke-pin: "
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1714
156msgid " Version table:"
157msgstr " Versionstabel:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1834
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
205" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
206" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
209"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
210"\n"
211"Kommandoer:\n"
212" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
213" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
214" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
215" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
216" dump - Vis hele filen i kort form\n"
217" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
218" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
219" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
220" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
221" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
222" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
224" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
225" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
226" policy - Vis policy-indstillinger\n"
227"\n"
228"Tilvalg:\n"
229" -h Denne hjælpetekst.\n"
230" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
231" -s=? Kildemellemlageret.\n"
232" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
233" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
234" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
235" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr ""
241"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
259"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
260"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
261"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
262"cd-rom og monteringspunkt."
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
267
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Parametre ikke angivet i par"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
290"\n"
291"Kommandoer:\n"
292" shell - Skal-tilstand\n"
293" dump - Vis opsætningen\n"
294"\n"
295"Tilvalg:\n"
296" -h Denne hjælpetekst.\n"
297" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
298" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:224
301#, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:311
306#, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:314
311#, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:358
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:414
321#, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:445
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
331#: apt-private/private-install.cc:863
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
347"manual« i stedet for."
348
349#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:598
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:716
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:780
367#, c-format
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
372"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
373"%s\n"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:785
376#, c-format
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Brug venligst:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:833
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
390
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393#: cmdline/apt-get.cc:863
394#, c-format
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400#: cmdline/apt-get.cc:868
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:874
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "Henter kildetekst %s\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:899
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
413
414#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:929
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:942
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:943
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:971
434#, c-format
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:990
439msgid "Child process failed"
440msgstr "Barneprocessen fejlede"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1009
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1030
447#, c-format
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
451msgstr ""
452"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for opsætning"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1047
456#, c-format
457msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
458msgstr ""
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1057
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
463msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
466#, c-format
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1109
471#, c-format
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1279
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr ""
481"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1297
484#, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr ""
489"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1320
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
496"ny"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1359
499#, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
505"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1365
508#, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
514"kandidatversion"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1388
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1403
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1408
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
531#, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1615
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Understøttede moduler:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1656
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
585" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
586" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
589"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
590"install.\n"
591"\n"
592"Kommandoer:\n"
593" update - Hent nye lister over pakker\n"
594" upgrade - Udfør en opgradering\n"
595" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
596" remove - Afinstaller pakker\n"
597" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
598" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
599" source - Hent kildetekstarkiver\n"
600" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
601" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
603" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
604" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
605" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
606" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
607" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
608"\n"
609"Tilvalg:\n"
610" -h Denne hjælpetekst.\n"
611" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
612" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
613" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
614" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
615" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
616" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
617" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
618" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
619" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
620" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
621" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
622" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
623"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
624"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
625" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:36
628msgid "Need one URL as argument"
629msgstr ""
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:49
632msgid "Must specify at least one pair url/filename"
633msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
636msgid "Download Failed"
637msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:93
640#, fuzzy
641msgid ""
642"Usage: apt-helper [options] command\n"
643" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
644"\n"
645"apt-helper is a internal helper for apt\n"
646"\n"
647"Commands:\n"
648" download-file - download the given uri to the target-path\n"
649" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
650"\n"
651" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
652msgstr ""
653"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
654" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
655"\n"
656"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
657"\n"
658"Kommandoer:\n"
659" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
660"\n"
661" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:65
664#, c-format
665msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
666msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:71
669#, c-format
670msgid "%s was already set to manually installed.\n"
671msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:73
674#, c-format
675msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
676msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:238
679#, c-format
680msgid "%s was already set on hold.\n"
681msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:240
684#, c-format
685msgid "%s was already not hold.\n"
686msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
691#, c-format
692msgid "Waited for %s but it wasn't there"
693msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
696#, c-format
697msgid "%s set on hold.\n"
698msgstr "%s sat i bero.\n"
699
700#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
701#, c-format
702msgid "Canceled hold on %s.\n"
703msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
704
705#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
706msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
707msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:450
710msgid ""
711"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
712"\n"
713"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
714"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
715"\n"
716"Commands:\n"
717" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
718" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
719" hold - Mark a package as held back\n"
720" unhold - Unset a package set as held back\n"
721" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
722" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
723" showhold - Print the list of package on hold\n"
724"\n"
725"Options:\n"
726" -h This help text.\n"
727" -q Loggable output - no progress indicator\n"
728" -qq No output except for errors\n"
729" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
730" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
731" -c=? Read this configuration file\n"
732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
733"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
734msgstr ""
735"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
736"\n"
737"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
738"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
739"markeringerne.\n"
740"\n"
741"Kommandoer:\n"
742" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
743" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
744" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
745" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
746" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
747" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
748" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
749"\n"
750"Tilvalg:\n"
751" -h Denne hjælpetekst.\n"
752" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
753" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
754" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
755" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
756" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
757" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
758"tmp\n"
759"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
760
761#: cmdline/apt.cc:47
762msgid ""
763"Usage: apt [options] command\n"
764"\n"
765"CLI for apt.\n"
766"Basic commands: \n"
767" list - list packages based on package names\n"
768" search - search in package descriptions\n"
769" show - show package details\n"
770"\n"
771" update - update list of available packages\n"
772"\n"
773" install - install packages\n"
774" remove - remove packages\n"
775"\n"
776" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
777" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
778"packages\n"
779"\n"
780" edit-sources - edit the source information file\n"
781msgstr ""
782"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
783"\n"
784"CLI for apt.\n"
785"Kommandoer: \n"
786" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
787" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
788" show - vis pakkedetaljer\n"
789"\n"
790" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
791"\n"
792" install - installer pakker\n"
793" remove - fjern pakker\n"
794"\n"
795" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
796" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
797"pakker\n"
798"\n"
799" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
800
801#: methods/cdrom.cc:203
802#, c-format
803msgid "Unable to read the cdrom database %s"
804msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
805
806#: methods/cdrom.cc:212
807msgid ""
808"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
809"cannot be used to add new CD-ROMs"
810msgstr ""
811"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
812"bruges til at tilføje nye cd'er"
813
814#: methods/cdrom.cc:222
815msgid "Wrong CD-ROM"
816msgstr "Forkert cd"
817
818#: methods/cdrom.cc:249
819#, c-format
820msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
821msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
822
823#: methods/cdrom.cc:254
824msgid "Disk not found."
825msgstr "Disk blev ikke fundet."
826
827#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
828msgid "File not found"
829msgstr "Fil blev ikke fundet"
830
831#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
832#: methods/rred.cc:608
833msgid "Failed to stat"
834msgstr "Kunne ikke finde"
835
836#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
837msgid "Failed to set modification time"
838msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
839
840#: methods/file.cc:48
841msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
842msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
843
844#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
845#: methods/ftp.cc:178
846msgid "Logging in"
847msgstr "Logget på"
848
849#: methods/ftp.cc:184
850msgid "Unable to determine the peer name"
851msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
852
853#: methods/ftp.cc:189
854msgid "Unable to determine the local name"
855msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
856
857#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
858#, c-format
859msgid "The server refused the connection and said: %s"
860msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
861
862#: methods/ftp.cc:226
863#, c-format
864msgid "USER failed, server said: %s"
865msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
866
867#: methods/ftp.cc:233
868#, c-format
869msgid "PASS failed, server said: %s"
870msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
871
872#: methods/ftp.cc:253
873msgid ""
874"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
875"is empty."
876msgstr ""
877"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
878"ProxyLogin er tom."
879
880#: methods/ftp.cc:281
881#, c-format
882msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
883msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
884
885#: methods/ftp.cc:307
886#, c-format
887msgid "TYPE failed, server said: %s"
888msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
889
890#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
891msgid "Connection timeout"
892msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
893
894#: methods/ftp.cc:351
895msgid "Server closed the connection"
896msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
897
898#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
901msgid "Read error"
902msgstr "Læsefejl"
903
904#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
905msgid "A response overflowed the buffer."
906msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
907
908#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
909msgid "Protocol corruption"
910msgstr "Protokolfejl"
911
912#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
916msgid "Write error"
917msgstr "Skrivefejl"
918
919#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
920msgid "Could not create a socket"
921msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
922
923#: methods/ftp.cc:713
924msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
925msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
926
927#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
928msgid "Failed"
929msgstr "Mislykkedes"
930
931#: methods/ftp.cc:719
932msgid "Could not connect passive socket."
933msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
934
935#: methods/ftp.cc:736
936msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
937msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
938
939#: methods/ftp.cc:750
940msgid "Could not bind a socket"
941msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
942
943#: methods/ftp.cc:754
944msgid "Could not listen on the socket"
945msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
946
947#: methods/ftp.cc:761
948msgid "Could not determine the socket's name"
949msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
950
951#: methods/ftp.cc:793
952msgid "Unable to send PORT command"
953msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
954
955#: methods/ftp.cc:803
956#, c-format
957msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
958msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
959
960#: methods/ftp.cc:812
961#, c-format
962msgid "EPRT failed, server said: %s"
963msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
964
965#: methods/ftp.cc:832
966msgid "Data socket connect timed out"
967msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
968
969#: methods/ftp.cc:839
970msgid "Unable to accept connection"
971msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
972
973#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
974msgid "Problem hashing file"
975msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
976
977#: methods/ftp.cc:892
978#, c-format
979msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
980msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
981
982#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
983msgid "Data socket timed out"
984msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
985
986#: methods/ftp.cc:944
987#, c-format
988msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
989msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
990
991#. Get the files information
992#: methods/ftp.cc:1027
993msgid "Query"
994msgstr "Forespørgsel"
995
996#: methods/ftp.cc:1141
997msgid "Unable to invoke "
998msgstr "Kunne ikke udføre "
999
1000#: methods/connect.cc:76
1001#, c-format
1002msgid "Connecting to %s (%s)"
1003msgstr "Forbinder til %s (%s)"
1004
1005#: methods/connect.cc:87
1006#, c-format
1007msgid "[IP: %s %s]"
1008msgstr "[IP: %s %s]"
1009
1010#: methods/connect.cc:94
1011#, c-format
1012msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1013msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
1014
1015#: methods/connect.cc:100
1016#, c-format
1017msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1018msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
1019
1020#: methods/connect.cc:108
1021#, c-format
1022msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1023msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
1024
1025#: methods/connect.cc:126
1026#, c-format
1027msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1028msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1029
1030#. We say this mainly because the pause here is for the
1031#. ssh connection that is still going
1032#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1033#, c-format
1034msgid "Connecting to %s"
1035msgstr "Forbinder til %s"
1036
1037#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1038#, c-format
1039msgid "Could not resolve '%s'"
1040msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1041
1042#: methods/connect.cc:205
1043#, c-format
1044msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1045msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1046
1047#: methods/connect.cc:209
1048#, c-format
1049msgid "System error resolving '%s:%s'"
1050msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1051
1052#: methods/connect.cc:211
1053#, c-format
1054msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1055msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1056
1057#: methods/connect.cc:258
1058#, c-format
1059msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1060msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1061
1062#: methods/gpgv.cc:158
1063msgid ""
1064"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1065msgstr ""
1066"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1067
1068#: methods/gpgv.cc:162
1069msgid "At least one invalid signature was encountered."
1070msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1071
1072#: methods/gpgv.cc:164
1073msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1074msgstr ""
1075"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1076"installeret?)"
1077
1078#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1079#: methods/gpgv.cc:170
1080#, c-format
1081msgid ""
1082"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1083"authentication?)"
1084msgstr ""
1085"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1086"autentificering?)"
1087
1088#: methods/gpgv.cc:174
1089msgid "Unknown error executing apt-key"
1090msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1091
1092#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1093msgid "The following signatures were invalid:\n"
1094msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1095
1096#: methods/gpgv.cc:221
1097msgid ""
1098"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1099"available:\n"
1100msgstr ""
1101"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1102"tilgængelig:\n"
1103
1104#: methods/gzip.cc:79
1105msgid "Empty files can't be valid archives"
1106msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1107
1108#: methods/http.cc:517
1109msgid "Error writing to the file"
1110msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1111
1112#: methods/http.cc:531
1113msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1114msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1115
1116#: methods/http.cc:533
1117msgid "Error reading from server"
1118msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1119
1120#: methods/http.cc:569
1121msgid "Error writing to file"
1122msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1123
1124#: methods/http.cc:629
1125msgid "Select failed"
1126msgstr "Valg mislykkedes"
1127
1128#: methods/http.cc:634
1129msgid "Connection timed out"
1130msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1131
1132#: methods/http.cc:657
1133msgid "Error writing to output file"
1134msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1135
1136#: methods/server.cc:52
1137msgid "Waiting for headers"
1138msgstr "Afventer hoveder"
1139
1140#: methods/server.cc:111
1141msgid "Bad header line"
1142msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1143
1144#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1145msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1146msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1147
1148#: methods/server.cc:173
1149msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1151
1152#: methods/server.cc:193
1153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1154msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1155
1156#: methods/server.cc:195
1157msgid "This HTTP server has broken range support"
1158msgstr ""
1159"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1160
1161#: methods/server.cc:219
1162msgid "Unknown date format"
1163msgstr "Ukendt datoformat"
1164
1165#: methods/server.cc:506
1166msgid "Bad header data"
1167msgstr "Ugyldige hoved-data"
1168
1169#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1170msgid "Connection failed"
1171msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1172
1173#: methods/server.cc:589
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1177"5 apt.conf)"
1178msgstr ""
1179
1180#: methods/server.cc:712
1181msgid "Internal error"
1182msgstr "Intern fejl"
1183
1184# måske visning, kategorisering
1185#: apt-private/private-list.cc:121
1186msgid "Listing"
1187msgstr "Listing"
1188
1189#: apt-private/private-list.cc:151
1190#, c-format
1191msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1192msgid_plural ""
1193"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1194msgstr[0] ""
1195"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1196msgstr[1] ""
1197"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
1198
1199#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1200msgid "Correcting dependencies..."
1201msgstr "Retter afhængigheder ..."
1202
1203#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1204msgid " failed."
1205msgstr " mislykkedes."
1206
1207#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1208msgid "Unable to correct dependencies"
1209msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1210
1211#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1212msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1213msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1214
1215#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1216msgid " Done"
1217msgstr " Færdig"
1218
1219#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1220msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1221msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1222
1223#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1224msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1225msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1228#: apt-private/private-show.cc:89
1229msgid "unknown"
1230msgstr "ukendt"
1231
1232#: apt-private/private-output.cc:265
1233#, c-format
1234msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1235msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:268
1238msgid "[installed,local]"
1239msgstr "[Installeret,lokalt]"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:270
1242msgid "[installed,auto-removable]"
1243msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:272
1246msgid "[installed,automatic]"
1247msgstr "[Installeret,automatisk]"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:274
1250msgid "[installed]"
1251msgstr "[Installeret]"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:277
1254#, c-format
1255msgid "[upgradable from: %s]"
1256msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:281
1259msgid "[residual-config]"
1260msgstr "[residual-konfig]"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:455
1263#, c-format
1264msgid "but %s is installed"
1265msgstr "men %s er installeret"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:457
1268#, c-format
1269msgid "but %s is to be installed"
1270msgstr "men %s forventes installeret"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:464
1273msgid "but it is not installable"
1274msgstr "men den kan ikke installeres"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:466
1277msgid "but it is a virtual package"
1278msgstr "men det er en virtuel pakke"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:469
1281msgid "but it is not installed"
1282msgstr "men den er ikke installeret"
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:469
1285msgid "but it is not going to be installed"
1286msgstr "men den bliver ikke installeret"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:474
1289msgid " or"
1290msgstr " eller"
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1293msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1294msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:523
1297msgid "The following NEW packages will be installed:"
1298msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:549
1301msgid "The following packages will be REMOVED:"
1302msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:571
1305msgid "The following packages have been kept back:"
1306msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:592
1309msgid "The following packages will be upgraded:"
1310msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1311
1312#: apt-private/private-output.cc:613
1313msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1314msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1315
1316#: apt-private/private-output.cc:633
1317msgid "The following held packages will be changed:"
1318msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1319
1320#: apt-private/private-output.cc:688
1321#, c-format
1322msgid "%s (due to %s)"
1323msgstr "%s (grundet %s)"
1324
1325#: apt-private/private-output.cc:696
1326msgid ""
1327"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1328"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1329msgstr ""
1330"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1331"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1332
1333#: apt-private/private-output.cc:727
1334#, c-format
1335msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1336msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:731
1339#, c-format
1340msgid "%lu reinstalled, "
1341msgstr "%lu geninstalleres, "
1342
1343#: apt-private/private-output.cc:733
1344#, c-format
1345msgid "%lu downgraded, "
1346msgstr "%lu nedgraderes, "
1347
1348#: apt-private/private-output.cc:735
1349#, c-format
1350msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1351msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:739
1354#, c-format
1355msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1356msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1357
1358#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1359#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1360#. The user has to answer with an input matching the
1361#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1362#: apt-private/private-output.cc:761
1363msgid "[Y/n]"
1364msgstr "[J/n]"
1365
1366#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1367#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1368#. The user has to answer with an input matching the
1369#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1370#: apt-private/private-output.cc:767
1371msgid "[y/N]"
1372msgstr "[j/N]"
1373
1374#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1375#: apt-private/private-output.cc:778
1376msgid "Y"
1377msgstr "J"
1378
1379#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1380#: apt-private/private-output.cc:784
1381msgid "N"
1382msgstr "N"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1385#, c-format
1386msgid "Regex compilation error - %s"
1387msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1388
1389#: apt-private/private-update.cc:31
1390msgid "The update command takes no arguments"
1391msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1392
1393#: apt-private/private-update.cc:95
1394#, c-format
1395msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1396msgid_plural ""
1397"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1398msgstr[0] ""
1399"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1400msgstr[1] ""
1401"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1402
1403#: apt-private/private-update.cc:99
1404msgid "All packages are up to date."
1405msgstr "Alle pakker er opdateret."
1406
1407#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1408msgid "Sorting"
1409msgstr "Sortering"
1410
1411#: apt-private/private-show.cc:156
1412#, c-format
1413msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1414msgid_plural ""
1415"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1416msgstr[0] ""
1417"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1418msgstr[1] ""
1419"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1420
1421#: apt-private/private-show.cc:163
1422msgid "not a real package (virtual)"
1423msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1424
1425#: apt-private/private-main.cc:32
1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1433" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1434" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1435" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:81
1438msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1439msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:90
1442msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1443msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:109
1446msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1447msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:147
1450msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1451msgstr ""
1452"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1453
1454#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1455#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1456#: apt-private/private-install.cc:154
1457#, c-format
1458msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1459msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1460
1461#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1462#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1463#: apt-private/private-install.cc:159
1464#, c-format
1465msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1466msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1467
1468#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1469#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1470#: apt-private/private-install.cc:166
1471#, c-format
1472msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1473msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
1474
1475#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1476#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1477#: apt-private/private-install.cc:171
1478#, c-format
1479msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1480msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
1481
1482#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1483msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1484msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1485
1486#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1487msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1488msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1489
1490#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1491#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1492#: apt-private/private-install.cc:195
1493msgid "Yes, do as I say!"
1494msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1495
1496#: apt-private/private-install.cc:197
1497#, c-format
1498msgid ""
1499"You are about to do something potentially harmful.\n"
1500"To continue type in the phrase '%s'\n"
1501" ?] "
1502msgstr ""
1503"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1504"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1505" ?] "
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1508msgid "Abort."
1509msgstr "Afbryder."
1510
1511#: apt-private/private-install.cc:218
1512msgid "Do you want to continue?"
1513msgstr "Vil du fortsætte?"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:288
1516msgid "Some files failed to download"
1517msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1518
1519#: apt-private/private-install.cc:295
1520msgid ""
1521"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1522"missing?"
1523msgstr ""
1524"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1525"eller prøv med --fix-missing."
1526
1527#: apt-private/private-install.cc:299
1528msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1529msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1530
1531#: apt-private/private-install.cc:304
1532msgid "Unable to correct missing packages."
1533msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1534
1535#: apt-private/private-install.cc:305
1536msgid "Aborting install."
1537msgstr "Afbryder installationen."
1538
1539#: apt-private/private-install.cc:341
1540msgid ""
1541"The following package disappeared from your system as\n"
1542"all files have been overwritten by other packages:"
1543msgid_plural ""
1544"The following packages disappeared from your system as\n"
1545"all files have been overwritten by other packages:"
1546msgstr[0] ""
1547"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1548"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1549msgstr[1] ""
1550"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1551"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1552
1553#: apt-private/private-install.cc:345
1554msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1555msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1556
1557#: apt-private/private-install.cc:366
1558msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1559msgstr ""
1560"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1561"AutoRemover"
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:474
1564msgid ""
1565"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1566"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1567msgstr ""
1568"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1569"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1570
1571#.
1572#. if (Packages == 1)
1573#. {
1574#. c1out << std::endl;
1575#. c1out <<
1576#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1577#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1578#. "that package should be filed.") << std::endl;
1579#. }
1580#.
1581#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1582msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1583msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:481
1586msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1587msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:488
1590msgid ""
1591"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1592msgid_plural ""
1593"The following packages were automatically installed and are no longer "
1594"required:"
1595msgstr[0] ""
1596"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1597msgstr[1] ""
1598"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:492
1601#, c-format
1602msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1603msgid_plural ""
1604"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1605msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1606msgstr[1] ""
1607"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:494
1610msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1611msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1612msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1613msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1614
1615#: apt-private/private-install.cc:587
1616msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1617msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1618
1619#: apt-private/private-install.cc:589
1620msgid ""
1621"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1622"solution)."
1623msgstr ""
1624"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1625"en løsning)."
1626
1627#: apt-private/private-install.cc:612
1628msgid ""
1629"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1630"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1631"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1632"or been moved out of Incoming."
1633msgstr ""
1634"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1635"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1636"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1637
1638#: apt-private/private-install.cc:633
1639msgid "Broken packages"
1640msgstr "Ødelagte pakker"
1641
1642#: apt-private/private-install.cc:710
1643msgid "The following extra packages will be installed:"
1644msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1645
1646#: apt-private/private-install.cc:800
1647msgid "Suggested packages:"
1648msgstr "Foreslåede pakker:"
1649
1650#: apt-private/private-install.cc:801
1651msgid "Recommended packages:"
1652msgstr "Anbefalede pakker:"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:823
1655#, c-format
1656msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1657msgstr ""
1658"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1659"angivet.\n"
1660
1661#: apt-private/private-install.cc:827
1662#, c-format
1663msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1664msgstr ""
1665"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1666"opgraderinger.\n"
1667
1668#: apt-private/private-install.cc:839
1669#, c-format
1670msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1671msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1672
1673#: apt-private/private-install.cc:844
1674#, c-format
1675msgid "%s is already the newest version.\n"
1676msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1677
1678#: apt-private/private-install.cc:892
1679#, c-format
1680msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1681msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1682
1683#: apt-private/private-install.cc:897
1684#, c-format
1685msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1686msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1687
1688#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1689#: apt-private/private-install.cc:939
1690#, c-format
1691msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1692msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
1693
1694#: apt-private/private-install.cc:945
1695#, c-format
1696msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1697msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
1698
1699#: apt-private/private-download.cc:62
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1703"user '%s'."
1704msgstr ""
1705
1706#: apt-private/private-download.cc:94
1707msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1708msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1709
1710#: apt-private/private-download.cc:98
1711msgid "Authentication warning overridden.\n"
1712msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1713
1714#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1715msgid "Some packages could not be authenticated"
1716msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1717
1718#: apt-private/private-download.cc:108
1719msgid "Install these packages without verification?"
1720msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1721
1722#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1723#, c-format
1724msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1725msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1726
1727#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1728#, c-format
1729msgid "Couldn't determine free space in %s"
1730msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
1731
1732#: apt-private/private-download.cc:188
1733#, c-format
1734msgid "You don't have enough free space in %s."
1735msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1736
1737#: apt-private/private-sources.cc:58
1738#, c-format
1739msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1740msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1741
1742#: apt-private/private-sources.cc:70
1743#, c-format
1744msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1745msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1746
1747#: apt-private/private-search.cc:69
1748msgid "Full Text Search"
1749msgstr "Fuldtekst-søgning"
1750
1751#: apt-private/acqprogress.cc:66
1752#, c-format
1753msgid "Hit:%lu %s"
1754msgstr "Havde:%lu %s"
1755
1756#: apt-private/acqprogress.cc:88
1757#, c-format
1758msgid "Get:%lu %s"
1759msgstr "Henter:%lu %s"
1760
1761#: apt-private/acqprogress.cc:119
1762#, c-format
1763msgid "Ign:%lu %s"
1764msgstr "Ignorerer:%lu %s"
1765
1766#: apt-private/acqprogress.cc:126
1767#, c-format
1768msgid "Err:%lu %s"
1769msgstr "Fejl:%lu %s"
1770
1771#: apt-private/acqprogress.cc:150
1772#, c-format
1773msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1774msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1775
1776#: apt-private/acqprogress.cc:240
1777#, c-format
1778msgid " [Working]"
1779msgstr " [Arbejder]"
1780
1781#: apt-private/acqprogress.cc:301
1782#, c-format
1783msgid ""
1784"Media change: please insert the disc labeled\n"
1785" '%s'\n"
1786"in the drive '%s' and press enter\n"
1787msgstr ""
1788"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1789" »%s«\n"
1790"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1791
1792#. Only warn if there are no sources.list.d.
1793#. Only warn if there is no sources.list file.
1794#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1795#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1796#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1798#: apt-inst/extract.cc:471
1799#, c-format
1800msgid "Unable to read %s"
1801msgstr "Kunne ikke læse %s"
1802
1803#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1804#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1805#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1807#, c-format
1808msgid "Unable to change to %s"
1809msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1810
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:280
1814#, c-format
1815msgid "No mirror file '%s' found "
1816msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1817
1818#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819#. and provide a config option to define that default
1820#: methods/mirror.cc:287
1821#, c-format
1822msgid "Can not read mirror file '%s'"
1823msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1824
1825#: methods/mirror.cc:315
1826#, c-format
1827msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1828msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1829
1830#: methods/mirror.cc:445
1831#, c-format
1832msgid "[Mirror: %s]"
1833msgstr "[Spejl: %s]"
1834
1835#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1838
1839#: methods/rsh.cc:346
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1842
1843#: dselect/install:33
1844msgid "Bad default setting!"
1845msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1846
1847#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1848#: dselect/install:106 dselect/update:45
1849msgid "Press enter to continue."
1850msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1851
1852#: dselect/install:92
1853msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1854msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1855
1856# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1857# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1858# at only 80 characters per line, if possible.
1859#: dselect/install:102
1860msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1861msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1862
1863#: dselect/install:103
1864msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1865msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1866
1867#: dselect/install:104
1868msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1869msgstr ""
1870"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1871
1872#: dselect/install:105
1873msgid ""
1874"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1875msgstr ""
1876"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1877
1878#: dselect/update:30
1879msgid "Merging available information"
1880msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1881
1882#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1883msgid ""
1884"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1885"\n"
1886"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1887"from debian packages\n"
1888"\n"
1889"Options:\n"
1890" -h This help text\n"
1891" -t Set the temp dir\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1894msgstr ""
1895"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1896"\n"
1897"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1898"oplysninger fra Debianpakker\n"
1899"\n"
1900"Tilvalg:\n"
1901" -h Denne hjælpetekst\n"
1902" -t Angiv temp-mappe\n"
1903" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1904" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1905
1906#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1907#, c-format
1908msgid "Unable to mkstemp %s"
1909msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1910
1911#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1913#, c-format
1914msgid "Unable to write to %s"
1915msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
1916
1917#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1918msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1919msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1920
1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1922msgid "Package extension list is too long"
1923msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
1924
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1926#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1928#, c-format
1929msgid "Error processing directory %s"
1930msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
1931
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1933msgid "Source extension list is too long"
1934msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1937msgid "Error writing header to contents file"
1938msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1941#, c-format
1942msgid "Error processing contents %s"
1943msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
1944
1945#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1946msgid ""
1947"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1948"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1950" contents path\n"
1951" release path\n"
1952" generate config [groups]\n"
1953" clean config\n"
1954"\n"
1955"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1956"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1957"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1958"\n"
1959"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1960"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1961"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1962"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1963"\n"
1964"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1965"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1966"\n"
1967"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1968"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1969"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1970"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1971"Debian archive:\n"
1972" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1973" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1974"\n"
1975"Options:\n"
1976" -h This help text\n"
1977" --md5 Control MD5 generation\n"
1978" -s=? Source override file\n"
1979" -q Quiet\n"
1980" -d=? Select the optional caching database\n"
1981" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1982" --contents Control contents file generation\n"
1983" -c=? Read this configuration file\n"
1984" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1985msgstr ""
1986"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1987"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1988" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1989" contents sti\n"
1990" release sti\n"
1991" generate config [grupper]\n"
1992" clean config\n"
1993"\n"
1994"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1995"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1996"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1999"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2000"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2001"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2002"\n"
2003"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2004"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2005"angive en src-tvangsfil.\n"
2006"\n"
2007"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2008"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2009"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2010"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2011" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2012" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2013"\n"
2014"Tilvalg:\n"
2015" -h Denne hjælpetekst\n"
2016" --md5 Styr generering af MD5\n"
2017" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2018" -q Stille\n"
2019" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2020" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2021" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2022" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2023" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2026msgid "No selections matched"
2027msgstr "Ingen valg passede"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
2030#, c-format
2031msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2032msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
2033
2034#: ftparchive/cachedb.cc:67
2035#, c-format
2036msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2037msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
2038
2039#: ftparchive/cachedb.cc:85
2040#, c-format
2041msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2042msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
2043
2044#: ftparchive/cachedb.cc:96
2045msgid ""
2046"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2047"remove and re-create the database."
2048msgstr ""
2049"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2050"apt, så fjern og genskab databasen."
2051
2052#: ftparchive/cachedb.cc:101
2053#, c-format
2054msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2055msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2056
2057#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2058#: apt-inst/extract.cc:216
2059#, c-format
2060msgid "Failed to stat %s"
2061msgstr "Kunne ikke finde %s"
2062
2063#: ftparchive/cachedb.cc:326
2064msgid "Failed to read .dsc"
2065msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
2066
2067#: ftparchive/cachedb.cc:359
2068msgid "Archive has no control record"
2069msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
2070
2071#: ftparchive/cachedb.cc:526
2072msgid "Unable to get a cursor"
2073msgstr "Kunne skaffe en markør"
2074
2075#: ftparchive/writer.cc:104
2076#, c-format
2077msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2078msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
2079
2080#: ftparchive/writer.cc:109
2081#, c-format
2082msgid "W: Unable to stat %s\n"
2083msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
2084
2085#: ftparchive/writer.cc:165
2086msgid "E: "
2087msgstr "F: "
2088
2089#: ftparchive/writer.cc:167
2090msgid "W: "
2091msgstr "A: "
2092
2093#: ftparchive/writer.cc:174
2094msgid "E: Errors apply to file "
2095msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2096
2097#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2098#, c-format
2099msgid "Failed to resolve %s"
2100msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
2101
2102#: ftparchive/writer.cc:205
2103msgid "Tree walking failed"
2104msgstr "Trævandring mislykkedes"
2105
2106#: ftparchive/writer.cc:232
2107#, c-format
2108msgid "Failed to open %s"
2109msgstr "Kunne ikke åbne %s"
2110
2111#: ftparchive/writer.cc:291
2112#, c-format
2113msgid " DeLink %s [%s]\n"
2114msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2115
2116#: ftparchive/writer.cc:299
2117#, c-format
2118msgid "Failed to readlink %s"
2119msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
2120
2121#: ftparchive/writer.cc:303
2122#, c-format
2123msgid "Failed to unlink %s"
2124msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
2125
2126#: ftparchive/writer.cc:311
2127#, c-format
2128msgid "*** Failed to link %s to %s"
2129msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2130
2131#: ftparchive/writer.cc:321
2132#, c-format
2133msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2134msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
2135
2136#: ftparchive/writer.cc:427
2137msgid "Archive had no package field"
2138msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
2139
2140#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2141#, c-format
2142msgid " %s has no override entry\n"
2143msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2144
2145#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2146#, c-format
2147msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2148msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2149
2150#: ftparchive/writer.cc:712
2151#, c-format
2152msgid " %s has no source override entry\n"
2153msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2154
2155#: ftparchive/writer.cc:716
2156#, c-format
2157msgid " %s has no binary override entry either\n"
2158msgstr ""
2159" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2160
2161#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2162msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2163msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
2164
2165#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2166#, c-format
2167msgid "Unable to open %s"
2168msgstr "Kunne ikke åbne %s"
2169
2170#. skip spaces
2171#. find end of word
2172#: ftparchive/override.cc:68
2173#, c-format
2174msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2175msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2176
2177#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2178#, c-format
2179msgid "Failed to read the override file %s"
2180msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2181
2182#: ftparchive/override.cc:166
2183#, c-format
2184msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2185msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
2186
2187#: ftparchive/override.cc:178
2188#, c-format
2189msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2190msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
2191
2192#: ftparchive/override.cc:191
2193#, c-format
2194msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2195msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
2196
2197#: ftparchive/multicompress.cc:73
2198#, c-format
2199msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2200msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
2201
2202#: ftparchive/multicompress.cc:103
2203#, c-format
2204msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2205msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
2206
2207#: ftparchive/multicompress.cc:192
2208msgid "Failed to create FILE*"
2209msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
2210
2211#: ftparchive/multicompress.cc:195
2212msgid "Failed to fork"
2213msgstr "Kunne ikke spalte"
2214
2215#: ftparchive/multicompress.cc:209
2216msgid "Compress child"
2217msgstr "Komprimer barn"
2218
2219#: ftparchive/multicompress.cc:232
2220#, c-format
2221msgid "Internal error, failed to create %s"
2222msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
2223
2224#: ftparchive/multicompress.cc:305
2225msgid "IO to subprocess/file failed"
2226msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
2227
2228#: ftparchive/multicompress.cc:343
2229msgid "Failed to read while computing MD5"
2230msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
2231
2232#: ftparchive/multicompress.cc:359
2233#, c-format
2234msgid "Problem unlinking %s"
2235msgstr "Problem under aflænkning af %s"
2236
2237#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2238#, c-format
2239msgid "Failed to rename %s to %s"
2240msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2241
2242#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2243msgid ""
2244"Usage: apt-internal-solver\n"
2245"\n"
2246"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2247"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2248"\n"
2249"Options:\n"
2250" -h This help text.\n"
2251" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2252" -c=? Read this configuration file\n"
2253" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2254msgstr ""
2255"Brug: apt-internal-solver\n"
2256"\n"
2257"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2258"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2259"eller lignende\n"
2260"\n"
2261"Tilvalg:\n"
2262" -h Denne hjælpetekst.\n"
2263" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2264" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2265" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2266
2267#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2268msgid "Unknown package record!"
2269msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
2270
2271#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2272msgid ""
2273"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2274"\n"
2275"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2276"to indicate what kind of file it is.\n"
2277"\n"
2278"Options:\n"
2279" -h This help text\n"
2280" -s Use source file sorting\n"
2281" -c=? Read this configuration file\n"
2282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2283msgstr ""
2284"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2285"\n"
2286"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2287"bruges til at angive filens type.\n"
2288"\n"
2289"Tilvalg:\n"
2290" -h Denne hjælpetekst\n"
2291" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2292" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2293" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2294
2295#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2296#, c-format
2297msgid "Progress: [%3i%%]"
2298msgstr "Status: [%3i%%]"
2299
2300#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2301msgid "Running dpkg"
2302msgstr "Kører dpkg"
2303
2304#: apt-pkg/init.cc:156
2305#, c-format
2306msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2307msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
2308
2309#: apt-pkg/init.cc:172
2310msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2311msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2312
2313#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2314#, c-format
2315msgid "Wrote %i records.\n"
2316msgstr "Skrev %i poster.\n"
2317
2318#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2319#, c-format
2320msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2321msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2322
2323#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2324#, c-format
2325msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2326msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2327
2328#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2329#, c-format
2330msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2331msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
2332
2333#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2334#, c-format
2335msgid "Can't find authentication record for: %s"
2336msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
2337
2338#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2339#, c-format
2340msgid "Hash mismatch for: %s"
2341msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
2342
2343#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2344#, c-format
2345msgid "The method driver %s could not be found."
2346msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2347
2348#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2349#, c-format
2350msgid "Is the package %s installed?"
2351msgstr "Er pakken %s installeret?"
2352
2353#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2354#, c-format
2355msgid "Method %s did not start correctly"
2356msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2357
2358#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2359#, c-format
2360msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2361msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2362
2363#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2364msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2365msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
2366
2367#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2368msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2369msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
2370
2371#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2372msgid "The list of sources could not be read."
2373msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2376msgid "Empty package cache"
2377msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2380msgid "The package cache file is corrupted"
2381msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2384msgid "The package cache file is an incompatible version"
2385msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2388msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2389msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2392#, c-format
2393msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2394msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2399msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2402msgid "Depends"
2403msgstr "Afhængigheder"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2406msgid "PreDepends"
2407msgstr "Præ-afhængigheder"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2410msgid "Suggests"
2411msgstr "Foreslåede"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2414msgid "Recommends"
2415msgstr "Anbefalede"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2418msgid "Conflicts"
2419msgstr "Konflikter"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2422msgid "Replaces"
2423msgstr "Erstatter"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2426msgid "Obsoletes"
2427msgstr "Overflødiggør"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2430msgid "Breaks"
2431msgstr "Ødelægger"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2434msgid "Enhances"
2435msgstr "Forbedringer"
2436
2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2438msgid "important"
2439msgstr "vigtig"
2440
2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2442msgid "required"
2443msgstr "krævet"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2446msgid "standard"
2447msgstr "standard"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2450msgid "optional"
2451msgstr "frivillig"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2454msgid "extra"
2455msgstr "ekstra"
2456
2457#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2458msgid "Calculating upgrade"
2459msgstr "Beregner opgraderingen"
2460
2461#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2462#, c-format
2463msgid "Index file type '%s' is not supported"
2464msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2467#, c-format
2468msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2469msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2474msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2477#, c-format
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2479msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2484msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2487#, c-format
2488msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2489msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2494msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2499msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2502#, c-format
2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2504msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
2505
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2509msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2514msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2519msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2522#, c-format
2523msgid "Opening %s"
2524msgstr "Åbner %s"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2527#, c-format
2528msgid "Line %u too long in source list %s."
2529msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2537#, c-format
2538msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2542#, c-format
2543msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2544msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2545
2546#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Clean of %s is not supported"
2549msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2550
2551#: apt-pkg/clean.cc:64
2552#, c-format
2553msgid "Unable to stat %s."
2554msgstr "Kunne ikke finde %s."
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2557msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2558msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2559
2560#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2561#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2570#, c-format
2571msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2572msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2575msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2576msgstr ""
2577"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2580msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2581msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2584msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2585msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2588msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2589msgstr ""
2590"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2593#, c-format
2594msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2595msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2598#, c-format
2599msgid "Couldn't stat source package list %s"
2600msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2604msgid "Reading package lists"
2605msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2608msgid "Collecting File Provides"
2609msgstr "Samler filudbud"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2612msgid "IO Error saving source cache"
2613msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2614
2615#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2616msgid "Send scenario to solver"
2617msgstr "Send scenarie til problemløser"
2618
2619#: apt-pkg/edsp.cc:244
2620msgid "Send request to solver"
2621msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2622
2623#: apt-pkg/edsp.cc:323
2624msgid "Prepare for receiving solution"
2625msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2626
2627#: apt-pkg/edsp.cc:330
2628msgid "External solver failed without a proper error message"
2629msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2630
2631#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2632msgid "Execute external solver"
2633msgstr "Kør ekstern problemløser"
2634
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2636msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2637msgstr ""
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2640#, c-format
2641msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2642msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2643
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2645msgid "Hash Sum mismatch"
2646msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2649msgid "Size mismatch"
2650msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2653msgid "Invalid file format"
2654msgstr "Ugyldigt filformat"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2657#, fuzzy
2658msgid "Signature error"
2659msgstr "Skrivefejl"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2662msgid "Does not start with a cleartext signature"
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2669"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2670msgstr ""
2671"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2672"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
2673
2674#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2676#, c-format
2677msgid "GPG error: %s: %s"
2678msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
2679
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2683msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2686msgid ""
2687"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2688"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2695"authenticated."
2696msgstr ""
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2702"or malformed file)"
2703msgstr ""
2704"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2705"punkt eller forkert udformet fil)"
2706
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2708#, c-format
2709msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2710msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
2711
2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2713msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2714msgstr ""
2715"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
2716
2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2721"repository will not be applied."
2722msgstr ""
2723"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2724"arkiv vil ikke blive anvendt."
2725
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2727#, c-format
2728msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2729msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2730
2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2735"contact the owner of the repository."
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2742"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2743msgstr ""
2744"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2745"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2746
2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2748#, c-format
2749msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2750msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2751
2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2756msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2757
2758#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2759#, c-format
2760msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2761msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
2762
2763#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2764#, c-format
2765msgid "List directory %spartial is missing."
2766msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2767
2768#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2769#, c-format
2770msgid "Archives directory %spartial is missing."
2771msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2772
2773#: apt-pkg/acquire.cc:162
2774#, c-format
2775msgid "Unable to lock directory %s"
2776msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2777
2778#. only show the ETA if it makes sense
2779#. two days
2780#: apt-pkg/acquire.cc:981
2781#, c-format
2782msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2783msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2784
2785#: apt-pkg/acquire.cc:983
2786#, c-format
2787msgid "Retrieving file %li of %li"
2788msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2789
2790#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2791msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2792msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2793
2794#: apt-pkg/policy.cc:83
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2798"available in the sources"
2799msgstr ""
2800"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2801"er tilgængelig i kilderne"
2802
2803#: apt-pkg/policy.cc:422
2804#, c-format
2805msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2806msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2807
2808#: apt-pkg/policy.cc:444
2809#, c-format
2810msgid "Did not understand pin type %s"
2811msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
2812
2813#: apt-pkg/policy.cc:452
2814msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2815msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2816
2817#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2821"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2822msgstr ""
2823"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2824"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2825
2826#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2827#, c-format
2828msgid "Could not configure '%s'. "
2829msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2830
2831#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"This installation run will require temporarily removing the essential "
2835"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2836"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2837msgstr ""
2838"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2839"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2840"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2841"LoopBreak«."
2842
2843#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2844msgid ""
2845"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2846"used instead."
2847msgstr ""
2848"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2849"bruges i stedet."
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2852msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2853msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2856#, c-format
2857msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2858msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2861msgid "Waiting for disc...\n"
2862msgstr "Venter på disken ...\n"
2863
2864#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2865msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2866msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2869msgid "Identifying... "
2870msgstr "Identificerer ... "
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2873#, c-format
2874msgid "Stored label: %s\n"
2875msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2878msgid "Scanning disc for index files...\n"
2879msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2885"%zu signatures\n"
2886msgstr ""
2887"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2888"signaturer\n"
2889
2890#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2891msgid ""
2892"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2893"wrong architecture?"
2894msgstr ""
2895"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2896"den forkerte arkitektur?"
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2899#, c-format
2900msgid "Found label '%s'\n"
2901msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2902
2903#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2904msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2905msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2906
2907#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"This disc is called: \n"
2911"'%s'\n"
2912msgstr ""
2913"Denne disk hedder: \n"
2914"»%s«\n"
2915
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2917msgid "Copying package lists..."
2918msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
2919
2920#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2921msgid "Writing new source list\n"
2922msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2923
2924#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2925msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2926msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2927
2928#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2932msgstr ""
2933"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
2934
2935#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2936msgid ""
2937"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2938"held packages."
2939msgstr ""
2940"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2941"tilbageholdte pakker."
2942
2943#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2944msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2945msgstr ""
2946"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
2947
2948#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2949msgid "Building dependency tree"
2950msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2951
2952#: apt-pkg/depcache.cc:139
2953msgid "Candidate versions"
2954msgstr "Kandidatversioner"
2955
2956#: apt-pkg/depcache.cc:168
2957msgid "Dependency generation"
2958msgstr "Afhængighedsgenerering"
2959
2960#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2961msgid "Reading state information"
2962msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2963
2964#: apt-pkg/depcache.cc:252
2965#, c-format
2966msgid "Failed to open StateFile %s"
2967msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2968
2969#: apt-pkg/depcache.cc:258
2970#, c-format
2971msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2972msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
2973
2974#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2975#, c-format
2976msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2977msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
2978
2979#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2980#, c-format
2981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2982msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2983
2984#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2985#, c-format
2986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2987msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2988
2989#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2990#, c-format
2991msgid "Couldn't find task '%s'"
2992msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2993
2994#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2995#, c-format
2996msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2997msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2998
2999#: apt-pkg/cacheset.cc:641
3000#, c-format
3001msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3002msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
3003
3004#: apt-pkg/cacheset.cc:680
3005#, c-format
3006msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3007msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
3008
3009#: apt-pkg/cacheset.cc:719
3010#, c-format
3011msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3012msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
3013
3014#: apt-pkg/cacheset.cc:727
3015#, c-format
3016msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3017msgstr ""
3018"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
3019
3020#: apt-pkg/cacheset.cc:735
3021#, c-format
3022msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3023msgstr ""
3024"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
3025
3026#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3030"neither of them"
3031msgstr ""
3032"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
3033"har nogen af dem"
3034
3035#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3036#, c-format
3037msgid "Unable to parse Release file %s"
3038msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
3039
3040#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3041#, c-format
3042msgid "No sections in Release file %s"
3043msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
3044
3045#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3046#, c-format
3047msgid "No Hash entry in Release file %s"
3048msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
3049
3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3051#, c-format
3052msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3053msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
3054
3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3056#, c-format
3057msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3058msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
3059
3060#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3061#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3062#, c-format
3063msgid "%lid %lih %limin %lis"
3064msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3065
3066#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3067#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3068#, c-format
3069msgid "%lih %limin %lis"
3070msgstr "%lih %limin %lis"
3071
3072#. min means minutes, s means seconds
3073#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3074#, c-format
3075msgid "%limin %lis"
3076msgstr "%limin %lis"
3077
3078#. s means seconds
3079#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3080#, c-format
3081msgid "%lis"
3082msgstr "%lis"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3085#, c-format
3086msgid "Selection %s not found"
3087msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3090#, c-format
3091msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3092msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3095#, c-format
3096msgid "Could not open lock file %s"
3097msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3100#, c-format
3101msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3102msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3105#, c-format
3106msgid "Could not get lock %s"
3107msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3110#, c-format
3111msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3112msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3115#, c-format
3116msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3117msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3120#, c-format
3121msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3122msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3128msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3131#, c-format
3132msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3133msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
3134
3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3136#, c-format
3137msgid "Sub-process %s received signal %u."
3138msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
3139
3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3141#, c-format
3142msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3143msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3146#, c-format
3147msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3148msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3151#, c-format
3152msgid "Problem closing the gzip file %s"
3153msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3156#, c-format
3157msgid "Could not open file %s"
3158msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3161#, c-format
3162msgid "Could not open file descriptor %d"
3163msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3166msgid "Failed to create subprocess IPC"
3167msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3170msgid "Failed to exec compressor "
3171msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3172
3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3174#, c-format
3175msgid "read, still have %llu to read but none left"
3176msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3179#, c-format
3180msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3181msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3184#, c-format
3185msgid "Problem closing the file %s"
3186msgstr "Problem under lukning af filen %s"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3189#, c-format
3190msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3191msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
3192
3193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3194#, c-format
3195msgid "Problem unlinking the file %s"
3196msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
3197
3198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3199msgid "Problem syncing the file"
3200msgstr "Problem under synkronisering af fil"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3203#, c-format
3204msgid "%c%s... Error!"
3205msgstr "%c%s... Fejl!"
3206
3207#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3208#, c-format
3209msgid "%c%s... Done"
3210msgstr "%c%s... Færdig"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3213msgid "..."
3214msgstr "..."
3215
3216#. Print the spinner
3217#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3218#, c-format
3219msgid "%c%s... %u%%"
3220msgstr "%c%s... %u%%"
3221
3222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3223msgid "Can't mmap an empty file"
3224msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3225
3226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3227#, c-format
3228msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3229msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
3230
3231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3232#, c-format
3233msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3234msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3237msgid "Unable to close mmap"
3238msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
3239
3240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3241msgid "Unable to synchronize mmap"
3242msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3245#, c-format
3246msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3247msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
3248
3249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3250msgid "Failed to truncate file"
3251msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3252
3253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3254#, c-format
3255msgid ""
3256"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3257"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3258msgstr ""
3259"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3260"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3261
3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3263#, c-format
3264msgid ""
3265"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3266"reached."
3267msgstr ""
3268"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3269"nået."
3270
3271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3272msgid ""
3273"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3274msgstr ""
3275"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3276"bruger."
3277
3278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3279#, c-format
3280msgid "Unable to stat the mount point %s"
3281msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
3282
3283#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3284msgid "Failed to stat the cdrom"
3285msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
3286
3287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3288#, c-format
3289msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3290msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
3291
3292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3293#, c-format
3294msgid "Opening configuration file %s"
3295msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
3296
3297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3298#, c-format
3299msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3300msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
3301
3302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3303#, c-format
3304msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3305msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
3306
3307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3308#, c-format
3309msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3310msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
3311
3312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3313#, c-format
3314msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3315msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
3316
3317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3318#, c-format
3319msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3320msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
3321
3322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3323#, c-format
3324msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3325msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
3326
3327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3328#, c-format
3329msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3330msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3331
3332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3333#, c-format
3334msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3335msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3336
3337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3338#, c-format
3339msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3340msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
3341
3342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3343#, c-format
3344msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3345msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
3346
3347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3349#, c-format
3350msgid "Command line option %s is not understood"
3351msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
3352
3353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3354#, c-format
3355msgid "Command line option %s is not boolean"
3356msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
3357
3358#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3359#, c-format
3360msgid "Option %s requires an argument."
3361msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
3362
3363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3364#, c-format
3365msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3366msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3367
3368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3369#, c-format
3370msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3371msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3372
3373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3374#, c-format
3375msgid "Option '%s' is too long"
3376msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3377
3378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3379#, c-format
3380msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3381msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3382
3383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3384#, c-format
3385msgid "Invalid operation %s"
3386msgstr "Ugyldig handling %s"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3389#, c-format
3390msgid "Installing %s"
3391msgstr "Installerer %s"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3394#, c-format
3395msgid "Configuring %s"
3396msgstr "Sætter %s op"
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3399#, c-format
3400msgid "Removing %s"
3401msgstr "Fjerner %s"
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3404#, c-format
3405msgid "Completely removing %s"
3406msgstr "Fjerner %s helt"
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3409#, c-format
3410msgid "Noting disappearance of %s"
3411msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3414#, c-format
3415msgid "Running post-installation trigger %s"
3416msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
3417
3418#. FIXME: use a better string after freeze
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3420#, c-format
3421msgid "Directory '%s' missing"
3422msgstr "Mappe »%s« mangler"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3425#, c-format
3426msgid "Could not open file '%s'"
3427msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3430#, c-format
3431msgid "Preparing %s"
3432msgstr "Klargør %s"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3435#, c-format
3436msgid "Unpacking %s"
3437msgstr "Pakker %s ud"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3440#, c-format
3441msgid "Preparing to configure %s"
3442msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3445#, c-format
3446msgid "Installed %s"
3447msgstr "Installerede %s"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3450#, c-format
3451msgid "Preparing for removal of %s"
3452msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3455#, c-format
3456msgid "Removed %s"
3457msgstr "Fjernede %s"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3460#, c-format
3461msgid "Preparing to completely remove %s"
3462msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3465#, c-format
3466msgid "Completely removed %s"
3467msgstr "Fjernede %s helt"
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3470#, c-format
3471msgid "Can not write log (%s)"
3472msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3475msgid "Is /dev/pts mounted?"
3476msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3479msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3480msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3483msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3484msgstr ""
3485"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3486
3487#. check if its not a follow up error
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3489msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3490msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3495"error from a previous failure."
3496msgstr ""
3497"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3498"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3503"error"
3504msgstr ""
3505"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3510"error"
3511msgstr ""
3512"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3513"hukommelsesfejl"
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3518"local system"
3519msgstr ""
3520"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3521"system"
3522
3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3526msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3527
3528#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3529#, c-format
3530msgid ""
3531"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3532"it?"
3533msgstr ""
3534"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3535
3536#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3537#, c-format
3538msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3539msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
3540
3541#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3542#. dpkg --configure -a
3543#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3544#, c-format
3545msgid ""
3546"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3547msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3548
3549#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3550msgid "Not locked"
3551msgstr "Ikke låst"
3552
3553#: apt-inst/filelist.cc:380
3554msgid "DropNode called on still linked node"
3555msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
3556
3557#: apt-inst/filelist.cc:412
3558msgid "Failed to locate the hash element!"
3559msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
3560
3561#: apt-inst/filelist.cc:459
3562msgid "Failed to allocate diversion"
3563msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
3564
3565#: apt-inst/filelist.cc:464
3566msgid "Internal error in AddDiversion"
3567msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
3568
3569#: apt-inst/filelist.cc:477
3570#, c-format
3571msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3572msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
3573
3574#: apt-inst/filelist.cc:506
3575#, c-format
3576msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3577msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
3578
3579#: apt-inst/filelist.cc:549
3580#, c-format
3581msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3582msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3583
3584#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3585#, c-format
3586msgid "The path %s is too long"
3587msgstr "Stien %s er for lang"
3588
3589#: apt-inst/extract.cc:132
3590#, c-format
3591msgid "Unpacking %s more than once"
3592msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3593
3594#: apt-inst/extract.cc:142
3595#, c-format
3596msgid "The directory %s is diverted"
3597msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3598
3599#: apt-inst/extract.cc:152
3600#, c-format
3601msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3602msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
3603
3604#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3605msgid "The diversion path is too long"
3606msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
3607
3608#: apt-inst/extract.cc:249
3609#, c-format
3610msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3611msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
3612
3613#: apt-inst/extract.cc:289
3614msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3615msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
3616
3617#: apt-inst/extract.cc:293
3618msgid "The path is too long"
3619msgstr "Stien er for lang"
3620
3621#: apt-inst/extract.cc:421
3622#, c-format
3623msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3624msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
3625
3626#: apt-inst/extract.cc:438
3627#, c-format
3628msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3629msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
3630
3631#: apt-inst/extract.cc:498
3632#, c-format
3633msgid "Unable to stat %s"
3634msgstr "Kunne ikke finde %s"
3635
3636#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3637#, c-format
3638msgid "Failed to write file %s"
3639msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3640
3641#: apt-inst/dirstream.cc:104
3642#, c-format
3643msgid "Failed to close file %s"
3644msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3645
3646#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3647#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3648#, c-format
3649msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3650msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3651
3652#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3653#, c-format
3654msgid "Internal error, could not locate member %s"
3655msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3656
3657#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3658msgid "Unparsable control file"
3659msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3660
3661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3662msgid "Invalid archive signature"
3663msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3664
3665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3666msgid "Error reading archive member header"
3667msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3668
3669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3670#, c-format
3671msgid "Invalid archive member header %s"
3672msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3673
3674#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3675msgid "Invalid archive member header"
3676msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3677
3678#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3679msgid "Archive is too short"
3680msgstr "Arkivet er for kort"
3681
3682#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3683msgid "Failed to read the archive headers"
3684msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3685
3686#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3687msgid "Failed to create pipes"
3688msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3689
3690#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3691msgid "Failed to exec gzip "
3692msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3693
3694#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3695msgid "Corrupted archive"
3696msgstr "Ødelagt arkiv"
3697
3698#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3699msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3700msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3701
3702#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3703#, c-format
3704msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3705msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3706
3707#~ msgid "Total dependency version space: "
3708#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
3709
3710#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3711#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
3712
3713#~ msgid "Done"
3714#~ msgstr "Færdig"
3715
3716#~ msgid "No keyring installed in %s."
3717#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3718
3719#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3720#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
3721
3722#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3723#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
3724
3725#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3726#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3727
3728#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3729#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3733#~ "Mounting CD-ROM\n"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3736#~ "Monterer cdrom\n"
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3740#~ "seems to be corrupt."
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3743#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3747#~ "seems to be corrupt."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3750#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."