]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Regenerate PO(T) files
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:43
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:61
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:72
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:238
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:444
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
476#: ftparchive/writer.cc:76
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:81
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:132
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:141
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
503#: ftparchive/writer.cc:170
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:195
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:254
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:262
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:266
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
527#: ftparchive/writer.cc:273
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
532#: ftparchive/writer.cc:283
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:387
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:72
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:102
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:195
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:198
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:212
618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:235
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:286
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:321
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:360
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:403
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:455
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:472
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:124
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:241
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:331
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:333
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:340
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:342
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:345
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:345
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:350
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:379
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:405
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:427
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:448
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:469
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:489
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:542
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:550
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:581
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:585
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:587
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:589
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:593
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:667
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:670
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:673
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:676
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:678
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:682
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:685
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:707
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:711
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:718
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:720
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:773
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:782
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:793
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
826#: apt-pkg/cachefile.cc:63
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:834
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:839
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:842
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:847
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
856#, c-format
857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:871
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:889
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:891
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:912
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1002
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1009
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1013
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1018
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1019
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1053
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1063
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1081
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1092
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1104
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1109
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1114
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1133
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1136
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1156
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1164
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1193
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1195
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1201
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1338
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1441
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1473
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1475
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1480
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1487
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1506
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1553
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1691
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1722
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manually installed.\n"
1067msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1735
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1738
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
1078"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1079"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1750
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1089"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1090"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1758
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
1098"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1099"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1100"tuosta paketista."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1766
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1795
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1884
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1885
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1913
1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1921
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2096
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2175
1144#, c-format
1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2203
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2209
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2212
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2218
1164#, c-format
1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2249
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2277
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2289
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2290
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2307
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2326
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2342
1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2370
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2390
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2442
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2495
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2531
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2556
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2570
1241#, c-format
1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2574
1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2606
1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2647
1254#, fuzzy
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
1269" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1270" purge - Remove and purge packages\n"
1271" source - Download source archives\n"
1272" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1273" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1274" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1275" clean - Erase downloaded archive files\n"
1276" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1277" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1286" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
1296msgstr ""
1297"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1298" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1299" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1302"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1303"install.\n"
1304"Komennot:\n"
1305" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1306" upgrade - Tee päivitys\n"
1307" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1308" remove - Poista paketteja\n"
1309" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1310" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1311" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1313" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1314" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1315" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1316"\n"
1317"Valitsimet:\n"
1318" -h Tämä ohje\n"
1319" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1320" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1321" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1322" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1323" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1324" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1325" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1326" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1327" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1328" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1329" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1330" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1331"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1332"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1333" This APT has Super Cow Powers.\n"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:55
1336msgid "Hit "
1337msgstr "Löytyi "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:79
1340msgid "Get:"
1341msgstr "Nouda:"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:110
1344msgid "Ign "
1345msgstr "Siv "
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:114
1348msgid "Err "
1349msgstr "Vrhe "
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:135
1352#, c-format
1353msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1354msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:225
1357#, c-format
1358msgid " [Working]"
1359msgstr " [Työskennellään]"
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:271
1362#, c-format
1363msgid ""
1364"Media change: please insert the disc labeled\n"
1365" '%s'\n"
1366"in the drive '%s' and press enter\n"
1367msgstr ""
1368"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1369"\"%s\"\n"
1370"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373msgid "Unknown package record!"
1374msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1375
1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1377msgid ""
1378"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381"to indicate what kind of file it is.\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text\n"
1385" -s Use source file sorting\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388msgstr ""
1389"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1392"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1393"\n"
1394"Valitsimet:\n"
1395" -h Tämä ohje\n"
1396" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1397" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1398" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1399
1400#: dselect/install:32
1401msgid "Bad default setting!"
1402msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1403
1404#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1405#: dselect/install:104 dselect/update:45
1406msgid "Press enter to continue."
1407msgstr "Jatka painamalla Enter."
1408
1409#: dselect/install:100
1410msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1411msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1412
1413#: dselect/install:101
1414msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1415msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1416
1417#: dselect/install:102
1418msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1419msgstr ""
1420"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1421
1422#: dselect/install:103
1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1425msgstr ""
1426"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1427"[I]nstall uudestaan"
1428
1429#: dselect/update:30
1430msgid "Merging available information"
1431msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1432
1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1434msgid "Failed to create pipes"
1435msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1436
1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1438msgid "Failed to exec gzip "
1439msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1440
1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1442msgid "Corrupted archive"
1443msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1444
1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1446msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1447msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1448
1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1450#, c-format
1451msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1452msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1453
1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1455msgid "Invalid archive signature"
1456msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1459msgid "Error reading archive member header"
1460msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1463msgid "Invalid archive member header"
1464msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1465
1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1467msgid "Archive is too short"
1468msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1469
1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1471msgid "Failed to read the archive headers"
1472msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:380
1475msgid "DropNode called on still linked node"
1476msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:412
1479msgid "Failed to locate the hash element!"
1480msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:459
1483msgid "Failed to allocate diversion"
1484msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:464
1487msgid "Internal error in AddDiversion"
1488msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1489
1490#: apt-inst/filelist.cc:477
1491#, c-format
1492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1493msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:506
1496#, c-format
1497msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1498msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:549
1501#, c-format
1502msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1503msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1504
1505#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1506#, c-format
1507msgid "Failed to write file %s"
1508msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1509
1510#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1511#, c-format
1512msgid "Failed to close file %s"
1513msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1516#, c-format
1517msgid "The path %s is too long"
1518msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:124
1521#, c-format
1522msgid "Unpacking %s more than once"
1523msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:134
1526#, c-format
1527msgid "The directory %s is diverted"
1528msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:144
1531#, c-format
1532msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1533msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1536msgid "The diversion path is too long"
1537msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:240
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1542msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:280
1545msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1546msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:284
1549msgid "The path is too long"
1550msgstr "Polku on liian pitkä"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:414
1553#, c-format
1554msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1555msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:431
1558#, c-format
1559msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1560msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1563#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1564#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1565#, c-format
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:491
1570#, c-format
1571msgid "Unable to stat %s"
1572msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1575#, c-format
1576msgid "Failed to remove %s"
1577msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1580#, c-format
1581msgid "Unable to create %s"
1582msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1585#, c-format
1586msgid "Failed to stat %sinfo"
1587msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1590msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1591msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1592
1593#. Build the status cache
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1597msgid "Reading package lists"
1598msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1601#, c-format
1602msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1603msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1607msgid "Internal error getting a package name"
1608msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1611msgid "Reading file listing"
1612msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1618"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1619"package!"
1620msgstr ""
1621"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1622"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1623"versio uudelleen!"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1626#, c-format
1627msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1628msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1631msgid "Internal error getting a node"
1632msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1635#, c-format
1636msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1637msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1640msgid "The diversion file is corrupted"
1641msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1645#, c-format
1646msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1647msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1650msgid "Internal error adding a diversion"
1651msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1654msgid "The pkg cache must be initialized first"
1655msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1658#, c-format
1659msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1660msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1663#, c-format
1664msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1665msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1668#, c-format
1669msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1670msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1671
1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1673#, c-format
1674msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1675msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1676
1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1680msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1681
1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1683#, c-format
1684msgid "Couldn't change to %s"
1685msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1686
1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1688msgid "Internal error, could not locate member"
1689msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1692msgid "Failed to locate a valid control file"
1693msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1694
1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1696msgid "Unparsable control file"
1697msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1698
1699#: methods/cdrom.cc:114
1700#, c-format
1701msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1702msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1703
1704#: methods/cdrom.cc:123
1705msgid ""
1706"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1707"cannot be used to add new CD-ROMs"
1708msgstr ""
1709"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1710"osaa lisätä uusia romppuja"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:131
1713msgid "Wrong CD-ROM"
1714msgstr "Väärä romppu"
1715
1716#: methods/cdrom.cc:166
1717#, c-format
1718msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1719msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1720
1721#: methods/cdrom.cc:171
1722msgid "Disk not found."
1723msgstr "Levyä ei löydy"
1724
1725#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1726msgid "File not found"
1727msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1728
1729#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1730#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1731msgid "Failed to stat"
1732msgstr "Komento stat ei toiminut"
1733
1734#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1735msgid "Failed to set modification time"
1736msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1737
1738#: methods/file.cc:44
1739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1740msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1741
1742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1743#: methods/ftp.cc:162
1744msgid "Logging in"
1745msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1746
1747#: methods/ftp.cc:168
1748msgid "Unable to determine the peer name"
1749msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1750
1751#: methods/ftp.cc:173
1752msgid "Unable to determine the local name"
1753msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1754
1755#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756#, c-format
1757msgid "The server refused the connection and said: %s"
1758msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:210
1761#, c-format
1762msgid "USER failed, server said: %s"
1763msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1764
1765#: methods/ftp.cc:217
1766#, c-format
1767msgid "PASS failed, server said: %s"
1768msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc:237
1771msgid ""
1772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"is empty."
1774msgstr ""
1775"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1776"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1777
1778#: methods/ftp.cc:265
1779#, c-format
1780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1781msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:291
1784#, c-format
1785msgid "TYPE failed, server said: %s"
1786msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1787
1788#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1789msgid "Connection timeout"
1790msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1791
1792#: methods/ftp.cc:335
1793msgid "Server closed the connection"
1794msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1795
1796#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1797msgid "Read error"
1798msgstr "Lukuvirhe"
1799
1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1803
1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1807
1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1809msgid "Write error"
1810msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1811
1812#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1813msgid "Could not create a socket"
1814msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1815
1816#: methods/ftp.cc:698
1817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1818msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1819
1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1839
1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1843
1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1848
1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1857
1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1861
1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1865
1866#: methods/ftp.cc:877
1867#, c-format
1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1870
1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1874
1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1879
1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "Kysely"
1884
1885#: methods/ftp.cc:1109
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1888
1889#: methods/connect.cc:64
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1893
1894#: methods/connect.cc:71
1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
1898
1899#: methods/connect.cc:80
1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1903
1904#: methods/connect.cc:86
1905#, c-format
1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1908
1909#: methods/connect.cc:93
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1913
1914#: methods/connect.cc:108
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1918
1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
1921#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "Avataan yhteys %s"
1925
1926#: methods/connect.cc:167
1927#, c-format
1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1930
1931#: methods/connect.cc:173
1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1935
1936#: methods/connect.cc:176
1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1940
1941#: methods/connect.cc:223
1942#, c-format
1943msgid "Unable to connect to %s %s:"
1944msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1945
1946#: methods/gpgv.cc:65
1947#, c-format
1948msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1949msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1950
1951#: methods/gpgv.cc:101
1952msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1953msgstr ""
1954"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1955
1956#: methods/gpgv.cc:205
1957msgid ""
1958"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1959msgstr ""
1960"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:210
1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1965
1966#: methods/gpgv.cc:214
1967#, c-format
1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1969msgstr ""
1970"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:219
1973msgid "Unknown error executing gpgv"
1974msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:250
1977msgid "The following signatures were invalid:\n"
1978msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1979
1980#: methods/gpgv.cc:257
1981msgid ""
1982"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1983"available:\n"
1984msgstr ""
1985"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1986"saatavilla:\n"
1987
1988#: methods/gzip.cc:64
1989#, c-format
1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1992
1993#: methods/gzip.cc:109
1994#, c-format
1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1997
1998#: methods/http.cc:377
1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "Odotetaan otsikoita"
2001
2002#: methods/http.cc:523
2003#, c-format
2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2006
2007#: methods/http.cc:531
2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2010
2011#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2014
2015#: methods/http.cc:586
2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2018
2019#: methods/http.cc:601
2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2022
2023#: methods/http.cc:603
2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2026
2027#: methods/http.cc:627
2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2030
2031#: methods/http.cc:774
2032msgid "Select failed"
2033msgstr "Select ei toiminut"
2034
2035#: methods/http.cc:779
2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2038
2039#: methods/http.cc:802
2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2042
2043#: methods/http.cc:833
2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2046
2047#: methods/http.cc:861
2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2050
2051#: methods/http.cc:875
2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2054
2055#: methods/http.cc:877
2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2058
2059#: methods/http.cc:1104
2060msgid "Bad header data"
2061msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2062
2063#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "Yhteys ei toiminut"
2066
2067#: methods/http.cc:1228
2068msgid "Internal error"
2069msgstr "Sisäinen virhe"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2076#, c-format
2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2081#, c-format
2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2086#, c-format
2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2091#, c-format
2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Line %d too long (max %lu)"
2098msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2103msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2108msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2113msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2118msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2123msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2128msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2133msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2134
2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2138msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2141#, c-format
2142msgid "%c%s... Error!"
2143msgstr "%c%s... Virhe!"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2146#, c-format
2147msgid "%c%s... Done"
2148msgstr "%c%s... Valmis"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2151#, c-format
2152msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2153msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2154
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2157#, c-format
2158msgid "Command line option %s is not understood"
2159msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2162#, c-format
2163msgid "Command line option %s is not boolean"
2164msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2167#, c-format
2168msgid "Option %s requires an argument."
2169msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2172#, c-format
2173msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2174msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2177#, c-format
2178msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2179msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2182#, c-format
2183msgid "Option '%s' is too long"
2184msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2187#, c-format
2188msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2189msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2192#, c-format
2193msgid "Invalid operation %s"
2194msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat the mount point %s"
2199msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2202#, c-format
2203msgid "Unable to change to %s"
2204msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2207msgid "Failed to stat the cdrom"
2208msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2211#, c-format
2212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2213msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2216#, c-format
2217msgid "Could not open lock file %s"
2218msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2221#, c-format
2222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2223msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2226#, c-format
2227msgid "Could not get lock %s"
2228msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2231#, c-format
2232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2233msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2238msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2239
2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2243msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2248msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2251#, c-format
2252msgid "Could not open file %s"
2253msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2256#, c-format
2257msgid "read, still have %lu to read but none left"
2258msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2261#, c-format
2262msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2263msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2266msgid "Problem closing the file"
2267msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2270msgid "Problem unlinking the file"
2271msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2274msgid "Problem syncing the file"
2275msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2278msgid "Empty package cache"
2279msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2282msgid "The package cache file is corrupted"
2283msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2286msgid "The package cache file is an incompatible version"
2287msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2290#, c-format
2291msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2292msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2295msgid "The package cache was built for a different architecture"
2296msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2299msgid "Depends"
2300msgstr "Riippuvuudet"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2303msgid "PreDepends"
2304msgstr "Esiriippuvuudet"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2307msgid "Suggests"
2308msgstr "Ehdotukset"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2311msgid "Recommends"
2312msgstr "Suosittelut"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2315msgid "Conflicts"
2316msgstr "Ristiriidat"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2319msgid "Replaces"
2320msgstr "Korvaavuudet"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2323msgid "Obsoletes"
2324msgstr "Täydet korvaavuudet"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2327msgid "Breaks"
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2331msgid "important"
2332msgstr "tärkeä"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2335msgid "required"
2336msgstr "välttämätön"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2339msgid "standard"
2340msgstr "perus"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2343msgid "optional"
2344msgstr "valinnainen"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2347msgid "extra"
2348msgstr "ylimääräinen"
2349
2350#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2351msgid "Building dependency tree"
2352msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2353
2354#: apt-pkg/depcache.cc:122
2355msgid "Candidate versions"
2356msgstr "Mahdolliset versiot"
2357
2358#: apt-pkg/depcache.cc:151
2359msgid "Dependency generation"
2360msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2361
2362#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2363#, fuzzy
2364msgid "Reading state information"
2365msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2366
2367#: apt-pkg/depcache.cc:219
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to open StateFile %s"
2370msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2371
2372#: apt-pkg/depcache.cc:225
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2375msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2376
2377#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2380msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2381
2382#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2385msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2386
2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2390msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2391
2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2395msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2396
2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2400msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2401
2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2405msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2406
2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2408#, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2410msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2411
2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2413#, c-format
2414msgid "Opening %s"
2415msgstr "Avataan %s"
2416
2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2418#, c-format
2419msgid "Line %u too long in source list %s."
2420msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2421
2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2425msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2426
2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2428#, c-format
2429msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2430msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2431
2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2435msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2436
2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2443msgstr ""
2444"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2445"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2446"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2447
2448#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2449#, c-format
2450msgid "Index file type '%s' is not supported"
2451msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2452
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2457msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2458
2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
2464"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2465"paketit."
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2470
2471#: apt-pkg/acquire.cc:59
2472#, c-format
2473msgid "Lists directory %spartial is missing."
2474msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2475
2476#: apt-pkg/acquire.cc:63
2477#, c-format
2478msgid "Archive directory %spartial is missing."
2479msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2480
2481#. only show the ETA if it makes sense
2482#. two days
2483#: apt-pkg/acquire.cc:827
2484#, c-format
2485msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2486msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2487
2488#: apt-pkg/acquire.cc:829
2489#, c-format
2490msgid "Retrieving file %li of %li"
2491msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2494#, c-format
2495msgid "The method driver %s could not be found."
2496msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2499#, c-format
2500msgid "Method %s did not start correctly"
2501msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2504#, c-format
2505msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2506msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2507
2508#: apt-pkg/init.cc:124
2509#, c-format
2510msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2511msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2512
2513#: apt-pkg/init.cc:140
2514msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2515msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2516
2517#: apt-pkg/clean.cc:57
2518#, c-format
2519msgid "Unable to stat %s."
2520msgstr "stat %s ei onnistu."
2521
2522#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2523msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2524msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2525
2526#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2527msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2528msgstr ""
2529"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2530
2531#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2532msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2533msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2534
2535#: apt-pkg/policy.cc:267
2536msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2537msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2538
2539#: apt-pkg/policy.cc:289
2540#, c-format
2541msgid "Did not understand pin type %s"
2542msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2543
2544#: apt-pkg/policy.cc:297
2545msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2546msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2549msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2550msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2553#, c-format
2554msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2555msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2558#, c-format
2559msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2560msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2565msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2568#, c-format
2569msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2570msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2573#, c-format
2574msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2575msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2578#, c-format
2579msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2580msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2585msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2590msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2595msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2598msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2599msgstr ""
2600"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2607#, fuzzy
2608msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2609msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2612msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2613msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2618msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2623msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2626#, c-format
2627msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2628msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2631#, c-format
2632msgid "Couldn't stat source package list %s"
2633msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2636msgid "Collecting File Provides"
2637msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2640msgid "IO Error saving source cache"
2641msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2644#, c-format
2645msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2646msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2649msgid "MD5Sum mismatch"
2650msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2653#, fuzzy
2654msgid "Hash Sum mismatch"
2655msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2658msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2659msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2666msgstr ""
2667"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2668"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2669
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2674"manually fix this package."
2675msgstr ""
2676"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2677"tämän paketin itse."
2678
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2683msgstr ""
2684"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2685"kenttää."
2686
2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2688msgid "Size mismatch"
2689msgstr "Koko ei täsmää"
2690
2691#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2692#, c-format
2693msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2694msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2695
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Using CD-ROM mount point %s\n"
2700"Mounting CD-ROM\n"
2701msgstr ""
2702"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2703"Liitetään romppu\n"
2704
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2706msgid "Identifying.. "
2707msgstr "Tunnistetaan... "
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2710#, c-format
2711msgid "Stored label: %s\n"
2712msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2715#, fuzzy
2716msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2717msgstr "Irrotetaan romppu..."
2718
2719#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2720#, c-format
2721msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2722msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2723
2724#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2725msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2726msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2729msgid "Waiting for disc...\n"
2730msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2731
2732#. Mount the new CDROM
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2734msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2735msgstr "Liitetään romppu...\n"
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2738msgid "Scanning disc for index files..\n"
2739msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid ""
2744"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2745"zu signatures\n"
2746msgstr ""
2747"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2748"ja allekirjoituksia %i\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Found label '%s'\n"
2753msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2756msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2757msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"This disc is called: \n"
2763"'%s'\n"
2764msgstr ""
2765"Tämä levy on: \n"
2766"\"%s\"\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2769msgid "Copying package lists..."
2770msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2773msgid "Writing new source list\n"
2774msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2777msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2778msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2779
2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2781#, c-format
2782msgid "Wrote %i records.\n"
2783msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2784
2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2786#, c-format
2787msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2788msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2789
2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2791#, c-format
2792msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2793msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2794
2795#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2796#, c-format
2797msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2798msgstr ""
2799"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2800"tiedostoa\n"
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Directory '%s' missing"
2805msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2808#, c-format
2809msgid "Preparing %s"
2810msgstr "Valmistellaan %s"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2813#, c-format
2814msgid "Unpacking %s"
2815msgstr "Puretaan %s"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2818#, c-format
2819msgid "Preparing to configure %s"
2820msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2823#, c-format
2824msgid "Configuring %s"
2825msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Processing triggers for %s"
2830msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2833#, c-format
2834msgid "Installed %s"
2835msgstr "%s asennettu"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2839#, c-format
2840msgid "Preparing for removal of %s"
2841msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2844#, c-format
2845msgid "Removing %s"
2846msgstr "Poistetaan %s"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2849#, c-format
2850msgid "Removed %s"
2851msgstr "%s poistettu"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2854#, c-format
2855msgid "Preparing to completely remove %s"
2856msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2859#, c-format
2860msgid "Completely removed %s"
2861msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2864msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2865msgstr ""
2866
2867#: methods/rred.cc:219
2868msgid "Could not patch file"
2869msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2870
2871#: methods/rsh.cc:330
2872msgid "Connection closed prematurely"
2873msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2874
2875#, fuzzy
2876#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2877#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2878
2879#, fuzzy
2880#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2881#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2882
2883#, fuzzy
2884#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2885#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2886
2887#, fuzzy
2888#~ msgid "Stored label: %s \n"
2889#~ msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2890
2891#, fuzzy
2892#~ msgid ""
2893#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2894#~ "i signatures\n"
2895#~ msgstr ""
2896#~ "Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %"
2897#~ "i ja allekirjoituksia %i\n"
2898
2899#, fuzzy
2900#~ msgid "openpty failed\n"
2901#~ msgstr "Select ei toiminut"
2902
2903#~ msgid "File date has changed %s"
2904#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2905
2906#~ msgid "Reading file list"
2907#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2908
2909#~ msgid "Could not execute "
2910#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2911
2912#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2913#~ msgstr ""
2914#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"