]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* methods/mirror.cc:
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.2\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2006-10-16 21:53+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:135
27#, c-format
28msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
29msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
32#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
33#: cmdline/apt-cache.cc:1508
34#, c-format
35msgid "Unable to locate package %s"
36msgstr "Не могу найти пакет %s"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:232
39msgid "Total package names : "
40msgstr "Всего имён пакетов : "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:272
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Нормальных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:273
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:274
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:275
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:276
59msgid " Missing: "
60msgstr " Пропущено: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:278
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:280
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Всего зависимостей: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:283
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:285
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Всего отношений Provides: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:297
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Всего развёрнутых строк: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:311
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Всего информации о зависимостях: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:316
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Пустого места в кэше: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:324
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1231
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1385
104msgid "No packages found"
105msgstr "Не найдено ни одного пакета"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1462
108msgid "Package files:"
109msgstr "Списки пакетов:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1470
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Зафиксированные пакеты:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
126msgid "(not found)"
127msgstr "(не найдено)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1515
131msgid " Installed: "
132msgstr " Установлен: "
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
135msgid "(none)"
136msgstr "(отсутствует)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1522
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1532
144msgid " Package pin: "
145msgstr " Фиксатор пакета: "
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1541
149msgid " Version table:"
150msgstr " Таблица версий:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1556
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
159#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1659
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Использование: apt-cache [options] command\n"
203" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
204" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
208"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
209"Команды:\n"
210" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
211" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
212" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
213" stats - основная статистика\n"
214" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
215" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
216" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
217" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
218" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
219" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
220" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
221" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
222" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
223" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
224" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
225"\n"
226"Опции:\n"
227" -h Этот текст.\n"
228" -p=? Кэш пакетов.\n"
229" -s=? Кэш исходников.\n"
230" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
231" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
232" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
233" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
234"tmp\n"
235"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
239msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
248
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Непарные аргументы"
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Использование: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
271"\n"
272"Команды:\n"
273" shell - режим shell\n"
274" dump - показать конфигурацию\n"
275"\n"
276"Опции:\n"
277" -h Этот текст.\n"
278" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
279" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
299"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
302"и файлы-шаблоны\n"
303"\n"
304"Опции:\n"
305" -h Этот текст\n"
306" -t Установить каталог для временных файлов\n"
307" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
308" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
309
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Невозможно записать в %s"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
326#, c-format
327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr ""
333"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
334"длинен"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
341#, c-format
342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
387"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" contents path\n"
390" release path\n"
391" generate config [groups]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
395"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
396"замены\n"
397"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
400"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
401"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
402"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
403"помощью файла override.\n"
404"\n"
405"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
406"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
407"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
408"\n"
409"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
410"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
411"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
412"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
413"указан\n"
414"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
415"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Параметры:\n"
420" -h Этот текст\n"
421" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
422" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
423"текстами\n"
424" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
425" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
426" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
427" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
428" (файла Contents)\n"
429" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
430" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
433msgid "No selections matched"
434msgstr "Совпадений не обнаружено"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:47
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:65
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:76
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"Неправильный формат базы данных (DB). Если вы производили обновление apt, "
457"удалите и пересоздайте базу данных."
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:81
460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
465#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:242
471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "В архиве нет поля control"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:448
475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "Невозможно получить курсор"
477
478#: ftparchive/writer.cc:79
479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:84
484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
487
488#: ftparchive/writer.cc:135
489msgid "E: "
490msgstr "E: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:137
493msgid "W: "
494msgstr "W: "
495
496#: ftparchive/writer.cc:144
497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
499
500#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
504
505#: ftparchive/writer.cc:173
506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
508
509#: ftparchive/writer.cc:198
510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Не удалось открыть %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:257
515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr "DeLink %s [%s]\n"
518
519#: ftparchive/writer.cc:265
520#, c-format
521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:269
525#, c-format
526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Не удалось удалить %s"
528
529#: ftparchive/writer.cc:276
530#, c-format
531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:286
535#, c-format
536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:390
540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "В архиве нет поля package"
542
543#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
544#, c-format
545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:623
554#, c-format
555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " Нет записи source override для %s\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:627
559#, c-format
560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
562
563#: ftparchive/contents.cc:317
564#, c-format
565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
567
568#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "realloc - не удалось выделить память"
571
572#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
573#, c-format
574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "Не удалось открыть %s"
576
577#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
581
582#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
586
587#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
591
592#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
593#, c-format
594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:75
598#, c-format
599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:105
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Не удалось создать FILE*"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:201
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:215
620msgid "Compress child"
621msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:238
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:289
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:324
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:363
637msgid "decompressor"
638msgstr "декомпрессор"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:406
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:458
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:475
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Не удалось удалить %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:120
659msgid "Y"
660msgstr "д"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:237
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:327
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "но %s уже установлен"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:329
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "но %s будет установлен"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:336
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "но он не может быть установлен"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:338
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "но это виртуальный пакет"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:341
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "но он не установлен"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:341
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "но он не будет установлен"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:346
698msgid " or"
699msgstr " или"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:375
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:401
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:423
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:444
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:465
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:485
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:538
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (вследствие %s) "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:546
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
736"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:577
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:581
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:583
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:585
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:589
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:649
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Исправление зависимостей..."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:652
768msgid " failed."
769msgstr " не удалось."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:655
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:658
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:660
780msgid " Done"
781msgstr " Готово"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:664
784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
787"f install'."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:667
790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:689
794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:693
798msgid "Authentication warning overridden.\n"
799msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:700
802msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
803msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
804
805#: cmdline/apt-get.cc:702
806msgid "Some packages could not be authenticated"
807msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
810msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
811msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:755
814msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
815msgstr ""
816"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
817"пакетами!"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:764
820msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:775
824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
832#: apt-pkg/cachefile.cc:67
833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "Не читается перечень источников."
835
836#: cmdline/apt-get.cc:816
837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:821
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:824
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:829
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
853msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:832
856#, c-format
857msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
858msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
861#, c-format
862msgid "Couldn't determine free space in %s"
863msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:849
866#, c-format
867msgid "You don't have enough free space in %s."
868msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872msgstr ""
873"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
874"операция."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:866
877msgid "Yes, do as I say!"
878msgstr "Да, делать, как я скажу!"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:868
881#, c-format
882msgid ""
883"You are about to do something potentially harmful.\n"
884"To continue type in the phrase '%s'\n"
885" ?] "
886msgstr ""
887"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
888"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
889" ?] "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
892msgid "Abort."
893msgstr "Аварийное завершение."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:889
896msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
897msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
898
899#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
900#, c-format
901msgid "Failed to fetch %s %s\n"
902msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:979
905msgid "Some files failed to download"
906msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
909msgid "Download complete and in download only mode"
910msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:986
913msgid ""
914"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
915"missing?"
916msgstr ""
917"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
918"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:990
921msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
922msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:995
925msgid "Unable to correct missing packages."
926msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
927
928#: cmdline/apt-get.cc:996
929msgid "Aborting install."
930msgstr "Аварийное завершение установки."
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1030
933#, c-format
934msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
935msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1040
938#, c-format
939msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
940msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1058
943#, c-format
944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1069
948#, c-format
949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1081
953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Установлен]"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1086
957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1091
961#, c-format
962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
968"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
969"источников, не упомянутых в sources.list\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1110
972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1113
976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1133
981#, c-format
982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1141
986#, c-format
987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1168
991#, c-format
992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1170
996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1176
1001#, c-format
1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1313
1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1326
1010msgid "Unable to lock the list directory"
1011msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1384
1014msgid ""
1015"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1016"used instead."
1017msgstr ""
1018"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1019"вместо них были использованы старые версии"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1403
1022msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1023msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1026#, c-format
1027msgid "Couldn't find package %s"
1028msgstr "Не могу найти пакет %s"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1516
1031#, c-format
1032msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1033msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1546
1036msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1037msgstr ""
1038"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1039"f install':"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1549
1042msgid ""
1043"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1044"solution)."
1045msgstr ""
1046"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1047"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1561
1050msgid ""
1051"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1052"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1053"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1054"or been moved out of Incoming."
1055msgstr ""
1056"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1057"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1058"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1569
1061msgid ""
1062"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064"that package should be filed."
1065msgstr ""
1066"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1067"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1068"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1574
1071msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1072msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1577
1075msgid "Broken packages"
1076msgstr "Сломанные пакеты"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1603
1079msgid "The following extra packages will be installed:"
1080msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1692
1083msgid "Suggested packages:"
1084msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1693
1087msgid "Recommended packages:"
1088msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1713
1091msgid "Calculating upgrade... "
1092msgstr "Расчёт обновлений... "
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1095msgid "Failed"
1096msgstr "Неудачно"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1721
1099msgid "Done"
1100msgstr "Готово"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
1103msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1104msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1894
1107msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1108msgstr ""
1109"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1110"тексты"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
1113#, c-format
1114msgid "Unable to find a source package for %s"
1115msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1968
1118#, c-format
1119msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1120msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1992
1123#, c-format
1124msgid "You don't have enough free space in %s"
1125msgstr "Недостаточно места в %s"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1997
1128#, c-format
1129msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1130msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2000
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1135msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2006
1138#, c-format
1139msgid "Fetch source %s\n"
1140msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2037
1143msgid "Failed to fetch some archives."
1144msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2065
1147#, c-format
1148msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1149msgstr ""
1150"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1151"распакованные исходные тексты\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2077
1154#, c-format
1155msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1156msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2078
1159#, c-format
1160msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1161msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2095
1164#, c-format
1165msgid "Build command '%s' failed.\n"
1166msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2114
1169msgid "Child process failed"
1170msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2130
1173msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1174msgstr ""
1175"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1176"пакет"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2158
1179#, c-format
1180msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1181msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2178
1184#, c-format
1185msgid "%s has no build depends.\n"
1186msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2230
1189#, c-format
1190msgid ""
1191"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1192"found"
1193msgstr ""
1194"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1195"найден"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2282
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1201"package %s can satisfy version requirements"
1202msgstr ""
1203"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1204"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2317
1207#, c-format
1208msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1209msgstr ""
1210"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1211"пакет %s новее, чем надо"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2342
1214#, c-format
1215msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1216msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2356
1219#, c-format
1220msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1221msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2360
1224msgid "Failed to process build dependencies"
1225msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2392
1228msgid "Supported modules:"
1229msgstr "Поддерживаемые модули:"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2433
1232msgid ""
1233"Usage: apt-get [options] command\n"
1234" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1235" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236"\n"
1237"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1238"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1239"and install.\n"
1240"\n"
1241"Commands:\n"
1242" update - Retrieve new lists of packages\n"
1243" upgrade - Perform an upgrade\n"
1244" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1245" remove - Remove packages\n"
1246" source - Download source archives\n"
1247" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1248" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1249" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1250" clean - Erase downloaded archive files\n"
1251" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1252" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1253"\n"
1254"Options:\n"
1255" -h This help text.\n"
1256" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1257" -qq No output except for errors\n"
1258" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1259" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1260" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1261" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1262" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1263" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1264" -b Build the source package after fetching it\n"
1265" -V Show verbose version numbers\n"
1266" -c=? Read this configuration file\n"
1267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1268"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1269"pages for more information and options.\n"
1270" This APT has Super Cow Powers.\n"
1271msgstr ""
1272"Использование: apt-get [options] command\n"
1273" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1277"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1278"и install.\n"
1279"\n"
1280"Команды:\n"
1281" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1282" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1283" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1284" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1285" remove - удалить пакеты\n"
1286" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1287" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1288" пакета из исходных текстов\n"
1289" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1291" clean - удалить загруженные архивы\n"
1292" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1293" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1294"\n"
1295"Опции:\n"
1296" -h Этот текст.\n"
1297" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1298" Не выводить индикатор прогресса\n"
1299" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1300" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1301" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1302" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1303" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1304" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1305" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1306" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1307" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1308" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1309"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1310"содержат больше информации.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312
1313#: cmdline/acqprogress.cc:55
1314msgid "Hit "
1315msgstr "В кэше "
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:79
1318msgid "Get:"
1319msgstr "Получено:"
1320
1321#: cmdline/acqprogress.cc:110
1322msgid "Ign "
1323msgstr "Ign "
1324
1325#: cmdline/acqprogress.cc:114
1326msgid "Err "
1327msgstr "Err "
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:135
1330#, c-format
1331msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1332msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:225
1335#, c-format
1336msgid " [Working]"
1337msgstr " [Ожидание]"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:271
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"Media change: please insert the disc labeled\n"
1343" '%s'\n"
1344"in the drive '%s' and press enter\n"
1345msgstr ""
1346"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1347"ввод\n"
1348
1349#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1350msgid "Unknown package record!"
1351msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1352
1353#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1354msgid ""
1355"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1356"\n"
1357"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1358"to indicate what kind of file it is.\n"
1359"\n"
1360"Options:\n"
1361" -h This help text\n"
1362" -s Use source file sorting\n"
1363" -c=? Read this configuration file\n"
1364" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1365msgstr ""
1366"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1369"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1370"\n"
1371"Опции:\n"
1372" -h этот текст\n"
1373" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1374" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1375" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1376
1377#: dselect/install:32
1378msgid "Bad default setting!"
1379msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1380
1381#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1382#: dselect/install:104 dselect/update:45
1383msgid "Press enter to continue."
1384msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1385
1386#: dselect/install:100
1387msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1388msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1389
1390#: dselect/install:101
1391msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1392msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1393
1394#: dselect/install:102
1395msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1396msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1397
1398#: dselect/install:103
1399msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1400msgstr ""
1401"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1402"раз"
1403
1404#: dselect/update:30
1405msgid "Merging available information"
1406msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1407
1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1409msgid "Failed to create pipes"
1410msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1411
1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1413msgid "Failed to exec gzip "
1414msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1415
1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1417msgid "Corrupted archive"
1418msgstr "Повреждённый архив"
1419
1420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1421msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1422msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1423
1424#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1425#, c-format
1426msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1427msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1430msgid "Invalid archive signature"
1431msgstr "Неверная сигнатура архива"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1434msgid "Error reading archive member header"
1435msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1438msgid "Invalid archive member header"
1439msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1440
1441#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1442msgid "Archive is too short"
1443msgstr "Слишком короткий архив"
1444
1445#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1446msgid "Failed to read the archive headers"
1447msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:384
1450msgid "DropNode called on still linked node"
1451msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:416
1454msgid "Failed to locate the hash element!"
1455msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:463
1458msgid "Failed to allocate diversion"
1459msgstr "Не удалось создать diversion"
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:468
1462msgid "Internal error in AddDiversion"
1463msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1464
1465#: apt-inst/filelist.cc:481
1466#, c-format
1467msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1468msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:510
1471#, c-format
1472msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1473msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:553
1476#, c-format
1477msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1478msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1479
1480#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1481#, c-format
1482msgid "Failed to write file %s"
1483msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1484
1485#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1486#, c-format
1487msgid "Failed to close file %s"
1488msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1491#, c-format
1492msgid "The path %s is too long"
1493msgstr "Слишком длинный путь %s"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:127
1496#, c-format
1497msgid "Unpacking %s more than once"
1498msgstr "Повторная распаковка %s"
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:137
1501#, c-format
1502msgid "The directory %s is diverted"
1503msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:147
1506#, c-format
1507msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1508msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1511msgid "The diversion path is too long"
1512msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:243
1515#, c-format
1516msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1517msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:283
1520msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1521msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:287
1524msgid "The path is too long"
1525msgstr "Путь слишком длинен"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:417
1528#, c-format
1529msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1530msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:434
1533#, c-format
1534msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1535msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1538#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1539#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1540#, c-format
1541msgid "Unable to read %s"
1542msgstr "Невозможно прочитать %s"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:494
1545#, c-format
1546msgid "Unable to stat %s"
1547msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1550#, c-format
1551msgid "Failed to remove %s"
1552msgstr "Не удалось удалить %s"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1555#, c-format
1556msgid "Unable to create %s"
1557msgstr "Не удалось создать %s"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1560#, c-format
1561msgid "Failed to stat %sinfo"
1562msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1565msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1566msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1567
1568#. Build the status cache
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1572msgid "Reading package lists"
1573msgstr "Чтение списков пакетов"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1576#, c-format
1577msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1578msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1582msgid "Internal error getting a package name"
1583msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1586msgid "Reading file listing"
1587msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1593"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1594"package!"
1595msgstr ""
1596"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1597"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1600#, c-format
1601msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1602msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1605msgid "Internal error getting a node"
1606msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1609#, c-format
1610msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1611msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1614msgid "The diversion file is corrupted"
1615msgstr "Файл diversions повреждён"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1619#, c-format
1620msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1621msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1624msgid "Internal error adding a diversion"
1625msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1628msgid "The pkg cache must be initialized first"
1629msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1632#, c-format
1633msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1634msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1637#, c-format
1638msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1639msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1642#, c-format
1643msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1644msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1645
1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1647#, c-format
1648msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1649msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1650
1651#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1652#, c-format
1653msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1654msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1655
1656#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1657#, c-format
1658msgid "Couldn't change to %s"
1659msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1660
1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1662msgid "Internal error, could not locate member"
1663msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1664
1665#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1666msgid "Failed to locate a valid control file"
1667msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1668
1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1670msgid "Unparsable control file"
1671msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1672
1673#: methods/cdrom.cc:114
1674#, c-format
1675msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1676msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1677
1678#: methods/cdrom.cc:123
1679msgid ""
1680"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1681"cannot be used to add new CD-ROMs"
1682msgstr ""
1683"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1684"get update не используется для добавления нового CD"
1685
1686#: methods/cdrom.cc:131
1687msgid "Wrong CD-ROM"
1688msgstr "Ошибочный CD"
1689
1690#: methods/cdrom.cc:164
1691#, c-format
1692msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1693msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1694
1695#: methods/cdrom.cc:169
1696msgid "Disk not found."
1697msgstr "Диск не найден."
1698
1699#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1700msgid "File not found"
1701msgstr "Файл не найден"
1702
1703#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1704#: methods/gzip.cc:150
1705msgid "Failed to stat"
1706msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1707
1708#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1709msgid "Failed to set modification time"
1710msgstr "Не удалось установить время модификации"
1711
1712#: methods/file.cc:44
1713msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1714msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1715
1716#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1717#: methods/ftp.cc:162
1718msgid "Logging in"
1719msgstr "Вход в систему "
1720
1721#: methods/ftp.cc:168
1722msgid "Unable to determine the peer name"
1723msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1724
1725#: methods/ftp.cc:173
1726msgid "Unable to determine the local name"
1727msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1728
1729#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1730#, c-format
1731msgid "The server refused the connection and said: %s"
1732msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1733
1734#: methods/ftp.cc:210
1735#, c-format
1736msgid "USER failed, server said: %s"
1737msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1738
1739#: methods/ftp.cc:217
1740#, c-format
1741msgid "PASS failed, server said: %s"
1742msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1743
1744#: methods/ftp.cc:237
1745msgid ""
1746"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1747"is empty."
1748msgstr ""
1749"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1750"ProxyLogin пуст."
1751
1752#: methods/ftp.cc:265
1753#, c-format
1754msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1755msgstr ""
1756"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1757"s"
1758
1759#: methods/ftp.cc:291
1760#, c-format
1761msgid "TYPE failed, server said: %s"
1762msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1763
1764#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1765msgid "Connection timeout"
1766msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1767
1768#: methods/ftp.cc:335
1769msgid "Server closed the connection"
1770msgstr "Сервер прервал соединение"
1771
1772#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1773msgid "Read error"
1774msgstr "Ошибка чтения"
1775
1776#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1777msgid "A response overflowed the buffer."
1778msgstr "Ответ переполнил буфер."
1779
1780#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1781msgid "Protocol corruption"
1782msgstr "Искажение протокола"
1783
1784#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1785msgid "Write error"
1786msgstr "Ошибка записи"
1787
1788#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1789msgid "Could not create a socket"
1790msgstr "Не удалось создать сокет"
1791
1792#: methods/ftp.cc:698
1793msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1794msgstr ""
1795"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1796"истекло"
1797
1798#: methods/ftp.cc:704
1799msgid "Could not connect passive socket."
1800msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1801
1802#: methods/ftp.cc:722
1803msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1804msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1805
1806#: methods/ftp.cc:736
1807msgid "Could not bind a socket"
1808msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1809
1810#: methods/ftp.cc:740
1811msgid "Could not listen on the socket"
1812msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1813
1814#: methods/ftp.cc:747
1815msgid "Could not determine the socket's name"
1816msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1817
1818#: methods/ftp.cc:779
1819msgid "Unable to send PORT command"
1820msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1821
1822#: methods/ftp.cc:789
1823#, c-format
1824msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1825msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1826
1827#: methods/ftp.cc:798
1828#, c-format
1829msgid "EPRT failed, server said: %s"
1830msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1831
1832#: methods/ftp.cc:818
1833msgid "Data socket connect timed out"
1834msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1835
1836#: methods/ftp.cc:825
1837msgid "Unable to accept connection"
1838msgstr "Невозможно принять соединение"
1839
1840#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1841msgid "Problem hashing file"
1842msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1843
1844#: methods/ftp.cc:877
1845#, c-format
1846msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1847msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1848
1849#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1850msgid "Data socket timed out"
1851msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1852
1853#: methods/ftp.cc:922
1854#, c-format
1855msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1856msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1857
1858#. Get the files information
1859#: methods/ftp.cc:997
1860msgid "Query"
1861msgstr "Запрос"
1862
1863#: methods/ftp.cc:1109
1864msgid "Unable to invoke "
1865msgstr "Невозможно вызвать "
1866
1867#: methods/connect.cc:64
1868#, c-format
1869msgid "Connecting to %s (%s)"
1870msgstr "Соединение с %s (%s)"
1871
1872#: methods/connect.cc:71
1873#, c-format
1874msgid "[IP: %s %s]"
1875msgstr "[IP: %s %s]"
1876
1877#: methods/connect.cc:80
1878#, c-format
1879msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1880msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1881
1882#: methods/connect.cc:86
1883#, c-format
1884msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1885msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1886
1887#: methods/connect.cc:93
1888#, c-format
1889msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1890msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1891
1892#: methods/connect.cc:108
1893#, c-format
1894msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1895msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1896
1897#. We say this mainly because the pause here is for the
1898#. ssh connection that is still going
1899#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1900#, c-format
1901msgid "Connecting to %s"
1902msgstr "Соединение с %s"
1903
1904#: methods/connect.cc:167
1905#, c-format
1906msgid "Could not resolve '%s'"
1907msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1908
1909#: methods/connect.cc:173
1910#, c-format
1911msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1912msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1913
1914#: methods/connect.cc:176
1915#, c-format
1916msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1917msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1918
1919#: methods/connect.cc:223
1920#, c-format
1921msgid "Unable to connect to %s %s:"
1922msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1923
1924#: methods/gpgv.cc:65
1925#, c-format
1926msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1927msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1928
1929#: methods/gpgv.cc:100
1930msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1931msgstr ""
1932"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1933"работы."
1934
1935#: methods/gpgv.cc:204
1936msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1937msgstr ""
1938"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1939"ключа?!"
1940
1941#: methods/gpgv.cc:209
1942msgid "At least one invalid signature was encountered."
1943msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1944
1945#: methods/gpgv.cc:213
1946#, c-format
1947msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1948msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1949
1950#: methods/gpgv.cc:218
1951msgid "Unknown error executing gpgv"
1952msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1953
1954#: methods/gpgv.cc:249
1955msgid "The following signatures were invalid:\n"
1956msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1957
1958#: methods/gpgv.cc:256
1959msgid ""
1960"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1961"available:\n"
1962msgstr "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1963
1964#: methods/gzip.cc:64
1965#, c-format
1966msgid "Couldn't open pipe for %s"
1967msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1968
1969#: methods/gzip.cc:109
1970#, c-format
1971msgid "Read error from %s process"
1972msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1973
1974#: methods/http.cc:376
1975msgid "Waiting for headers"
1976msgstr "Ожидание заголовков"
1977
1978#: methods/http.cc:522
1979#, c-format
1980msgid "Got a single header line over %u chars"
1981msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1982
1983#: methods/http.cc:530
1984msgid "Bad header line"
1985msgstr "Неверный заголовок"
1986
1987#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1988msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1989msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1990
1991#: methods/http.cc:585
1992msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1993msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1994
1995#: methods/http.cc:600
1996msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1997msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1998
1999#: methods/http.cc:602
2000msgid "This HTTP server has broken range support"
2001msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2002
2003#: methods/http.cc:626
2004msgid "Unknown date format"
2005msgstr "Неизвестный формат данных"
2006
2007#: methods/http.cc:773
2008msgid "Select failed"
2009msgstr "Ошибка в select"
2010
2011#: methods/http.cc:778
2012msgid "Connection timed out"
2013msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2014
2015#: methods/http.cc:801
2016msgid "Error writing to output file"
2017msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2018
2019#: methods/http.cc:832
2020msgid "Error writing to file"
2021msgstr "Ошибка записи в файл"
2022
2023#: methods/http.cc:860
2024msgid "Error writing to the file"
2025msgstr "Ошибка записи в файл"
2026
2027#: methods/http.cc:874
2028msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2029msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2030
2031#: methods/http.cc:876
2032msgid "Error reading from server"
2033msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2034
2035#: methods/http.cc:1107
2036msgid "Bad header data"
2037msgstr "Неверный заголовок данных"
2038
2039#: methods/http.cc:1124
2040msgid "Connection failed"
2041msgstr "Соединение разорвано"
2042
2043#: methods/http.cc:1215
2044msgid "Internal error"
2045msgstr "Внутренняя ошибка"
2046
2047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2048msgid "Can't mmap an empty file"
2049msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2050
2051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2052#, c-format
2053msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2054msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2057#, c-format
2058msgid "Selection %s not found"
2059msgstr "Не найдено: %s"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2062#, c-format
2063msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2064msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2067#, c-format
2068msgid "Opening configuration file %s"
2069msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2072#, c-format
2073msgid "Line %d too long (max %d)"
2074msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2075
2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2077#, c-format
2078msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2079msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2080
2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2084msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2085
2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2087#, c-format
2088msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2089msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2092#, c-format
2093msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2094msgstr ""
2095"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2096"уровне"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2101msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2106msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2111msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2116msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2119#, c-format
2120msgid "%c%s... Error!"
2121msgstr "%c%s... Ошибка!"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2124#, c-format
2125msgid "%c%s... Done"
2126msgstr "%c%s... Готово"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2129#, c-format
2130msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2131msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2135#, c-format
2136msgid "Command line option %s is not understood"
2137msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2140#, c-format
2141msgid "Command line option %s is not boolean"
2142msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2145#, c-format
2146msgid "Option %s requires an argument."
2147msgstr "Опция %s требует аргумента."
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2150#, c-format
2151msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2152msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2155#, c-format
2156msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2157msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2160#, c-format
2161msgid "Option '%s' is too long"
2162msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2165#, c-format
2166msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2167msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2170#, c-format
2171msgid "Invalid operation %s"
2172msgstr "Неверная операция %s"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2175#, c-format
2176msgid "Unable to stat the mount point %s"
2177msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2180#, c-format
2181msgid "Unable to change to %s"
2182msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2185msgid "Failed to stat the cdrom"
2186msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2189#, c-format
2190msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2191msgstr ""
2192"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2193"чтения"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2196#, c-format
2197msgid "Could not open lock file %s"
2198msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2201#, c-format
2202msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2203msgstr ""
2204"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2205"системе nfs"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2208#, c-format
2209msgid "Could not get lock %s"
2210msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2213#, c-format
2214msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2215msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2218#, c-format
2219msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2220msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2221
2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2223#, c-format
2224msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2225msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2228#, c-format
2229msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2230msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2233#, c-format
2234msgid "Could not open file %s"
2235msgstr "Не могу открыть файл %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2238#, c-format
2239msgid "read, still have %lu to read but none left"
2240msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2243#, c-format
2244msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2245msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2248msgid "Problem closing the file"
2249msgstr "Проблема закрытия файла"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2252msgid "Problem unlinking the file"
2253msgstr "Ошибка при удалении файла"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2256msgid "Problem syncing the file"
2257msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2260msgid "Empty package cache"
2261msgstr "Кэш пакетов пуст"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2264msgid "The package cache file is corrupted"
2265msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2268msgid "The package cache file is an incompatible version"
2269msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2272#, c-format
2273msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2274msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2277msgid "The package cache was built for a different architecture"
2278msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2281msgid "Depends"
2282msgstr "Зависит"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2285msgid "PreDepends"
2286msgstr "ПредЗависит"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2289msgid "Suggests"
2290msgstr "Предлагает"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2293msgid "Recommends"
2294msgstr "Рекомендует"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2297msgid "Conflicts"
2298msgstr "Конфликтует"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2301msgid "Replaces"
2302msgstr "Заменяет"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2305msgid "Obsoletes"
2306msgstr "Замещает"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2309msgid "important"
2310msgstr "важный"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2313msgid "required"
2314msgstr "необходимый"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2317msgid "standard"
2318msgstr "стандартный"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2321msgid "optional"
2322msgstr "необязательный"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2325msgid "extra"
2326msgstr "дополнительный"
2327
2328#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2329msgid "Building dependency tree"
2330msgstr "Построение дерева зависимостей"
2331
2332#: apt-pkg/depcache.cc:62
2333msgid "Candidate versions"
2334msgstr "Версии-кандидаты"
2335
2336#: apt-pkg/depcache.cc:91
2337msgid "Dependency generation"
2338msgstr "Генерирование зависимостей"
2339
2340#: apt-pkg/tagfile.cc:106
2341#, c-format
2342msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2343msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2344
2345#: apt-pkg/tagfile.cc:193
2346#, c-format
2347msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2348msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2349
2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2351#, c-format
2352msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2353msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2354
2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2356#, c-format
2357msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2358msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2359
2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2361#, c-format
2362msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2363msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2364
2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2366#, c-format
2367msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2368msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2369
2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2371#, c-format
2372msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2373msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2374
2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2376#, c-format
2377msgid "Opening %s"
2378msgstr "Открытие %s"
2379
2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2381#, c-format
2382msgid "Line %u too long in source list %s."
2383msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2386#, c-format
2387msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2388msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2391#, c-format
2392msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2393msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2398msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2399
2400#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"This installation run will require temporarily removing the essential "
2404"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2405"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2406msgstr ""
2407"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2408"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2409"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2410"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2411
2412#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2413#, c-format
2414msgid "Index file type '%s' is not supported"
2415msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2416
2417#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2418#, c-format
2419msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2420msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2421
2422#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2423msgid ""
2424"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2425"held packages."
2426msgstr ""
2427"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2428"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2429
2430#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2431msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2432msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2433
2434#: apt-pkg/acquire.cc:62
2435#, c-format
2436msgid "Lists directory %spartial is missing."
2437msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2438
2439#: apt-pkg/acquire.cc:66
2440#, c-format
2441msgid "Archive directory %spartial is missing."
2442msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2443
2444#. only show the ETA if it makes sense
2445#. two days
2446#: apt-pkg/acquire.cc:823
2447#, c-format
2448msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2449msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2450
2451#: apt-pkg/acquire.cc:825
2452#, c-format
2453msgid "Retrieving file %li of %li"
2454msgstr "Загружается файл %li из %li"
2455
2456#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2457#, c-format
2458msgid "The method driver %s could not be found."
2459msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2460
2461#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2462#, c-format
2463msgid "Method %s did not start correctly"
2464msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2465
2466#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2467#, c-format
2468msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2469msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2470
2471#: apt-pkg/init.cc:120
2472#, c-format
2473msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2474msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2475
2476#: apt-pkg/init.cc:136
2477msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2478msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2479
2480#: apt-pkg/clean.cc:61
2481#, c-format
2482msgid "Unable to stat %s."
2483msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2484
2485#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2486msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2487msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2488
2489#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2490msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2491msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2492
2493#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2494msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2495msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2496
2497#: apt-pkg/policy.cc:269
2498msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2499msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2500
2501#: apt-pkg/policy.cc:291
2502#, c-format
2503msgid "Did not understand pin type %s"
2504msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2505
2506#: apt-pkg/policy.cc:299
2507msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2508msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2511msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2512msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2515#, c-format
2516msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2517msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2520#, c-format
2521msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2522msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2525#, c-format
2526msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2527msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2530#, c-format
2531msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2532msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2535#, c-format
2536msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2537msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2540#, c-format
2541msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2542msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2545#, c-format
2546msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2547msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2550msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2551msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2554msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2555msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2558msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2559msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2562#, c-format
2563msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2564msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2567#, c-format
2568msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2569msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2572#, c-format
2573msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2574msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2577#, c-format
2578msgid "Couldn't stat source package list %s"
2579msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2582msgid "Collecting File Provides"
2583msgstr "Сбор информации о Provides"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2586msgid "IO Error saving source cache"
2587msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2590#, c-format
2591msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2592msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2593
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2595msgid "MD5Sum mismatch"
2596msgstr "MD5Sum не совпадает"
2597
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2599msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2600msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ключей (ID):\n"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2606"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2607msgstr ""
2608"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2609"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2610
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2615"manually fix this package."
2616msgstr ""
2617"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2618"придётся вручную исправить этот пакет."
2619
2620#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2621#, c-format
2622msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2623msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2624
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2626msgid "Size mismatch"
2627msgstr "Не совпадает размер"
2628
2629#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2630#, c-format
2631msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2632msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"Using CD-ROM mount point %s\n"
2638"Mounting CD-ROM\n"
2639msgstr ""
2640"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2641"Монтируется CD-ROM\n"
2642
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2644msgid "Identifying.. "
2645msgstr "Идентификация.. "
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2648#, c-format
2649msgid "Stored label: %s \n"
2650msgstr "Найдена метка: %s \n"
2651
2652#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2653#, c-format
2654msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2655msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2656
2657#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2658msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2659msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2660
2661#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2662msgid "Waiting for disc...\n"
2663msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2664
2665#. Mount the new CDROM
2666#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2667msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2668msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2669
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2671msgid "Scanning disc for index files..\n"
2672msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2673
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2675#, c-format
2676msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2677msgstr ""
2678"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2679"и %i для сигнатур\n"
2680
2681#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2682msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2683msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2684
2685#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"This disc is called: \n"
2689"'%s'\n"
2690msgstr ""
2691"Название диска: \n"
2692"'%s'\n"
2693
2694#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2695msgid "Copying package lists..."
2696msgstr "Копирование списков пакетов..."
2697
2698#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2699msgid "Writing new source list\n"
2700msgstr "Запись нового списка источников\n"
2701
2702#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2703msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2704msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2707msgid "Unmounting CD-ROM..."
2708msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2709
2710#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2711#, c-format
2712msgid "Wrote %i records.\n"
2713msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2714
2715#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2716#, c-format
2717msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2718msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2719
2720#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2721#, c-format
2722msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2723msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2724
2725#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2726#, c-format
2727msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2728msgstr ""
2729"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2730"файлами\n"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2733#, c-format
2734msgid "Preparing %s"
2735msgstr "Подготавливается %s"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2738#, c-format
2739msgid "Unpacking %s"
2740msgstr "Распаковывается %s"
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2743#, c-format
2744msgid "Preparing to configure %s"
2745msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2748#, c-format
2749msgid "Configuring %s"
2750msgstr "Настройка %s"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2753#, c-format
2754msgid "Installed %s"
2755msgstr "Установлен %s"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2758#, c-format
2759msgid "Preparing for removal of %s"
2760msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2763#, c-format
2764msgid "Removing %s"
2765msgstr "Удаление %s"
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2768#, c-format
2769msgid "Removed %s"
2770msgstr "Удалён %s"
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2773#, c-format
2774msgid "Preparing to completely remove %s"
2775msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2778#, c-format
2779msgid "Completely removed %s"
2780msgstr "%s полностью удалён"
2781
2782#: methods/rsh.cc:330
2783msgid "Connection closed prematurely"
2784msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2785