]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* merge lp:~mvo/apt/netrc branch, this adds support for a
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:141
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
35#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:245
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:285
45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Обычных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:286
49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:287
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:288
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:289
61msgid " Missing: "
62msgstr " Отсутствует: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:291
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:293
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:298
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:300
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:302
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:328
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:333
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Пустого места в кэше: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:341
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1297
110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1451
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1528
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1549
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1582
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1589
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1599
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1608
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1623
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1725
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Непарные аргументы"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
274"\n"
275"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
276"\n"
277"Команды:\n"
278" shell - режим shell\n"
279" dump - показать настройки\n"
280"\n"
281"Параметры:\n"
282" -h Этот текст.\n"
283" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
284" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
285"tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
308"\n"
309"Параметры:\n"
310" -h Этот текст\n"
311" -t Задать каталог для временных файлов\n"
312" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
313" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Невозможно записать в %s"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr ""
342"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
391"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
399"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
400"замены\n"
401"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
404"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
405"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
406"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
407"помощью файла override.\n"
408"\n"
409"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
410"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
411"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
412"\n"
413"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
414"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
415"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
416"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
417"указан\n"
418"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
419"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Параметры:\n"
424" -h Этот текст\n"
425" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
426" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
427" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
428" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
429" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
430" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
431" (файла Contents)\n"
432" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
433" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
436msgid "No selections matched"
437msgstr "Совпадений не обнаружено"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:43
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:61
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:72
455msgid ""
456"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
459"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
460"и создайте базу данных заново."
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:77
463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
468#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
469#, c-format
470msgid "Failed to stat %s"
471msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:238
474msgid "Archive has no control record"
475msgstr "В архиве нет поля control"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:444
478msgid "Unable to get a cursor"
479msgstr "Невозможно получить курсор"
480
481#: ftparchive/writer.cc:76
482#, c-format
483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
484msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:81
487#, c-format
488msgid "W: Unable to stat %s\n"
489msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
490
491#: ftparchive/writer.cc:132
492msgid "E: "
493msgstr "E: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:134
496msgid "W: "
497msgstr "W: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:141
500msgid "E: Errors apply to file "
501msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
502
503#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
504#, c-format
505msgid "Failed to resolve %s"
506msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
507
508#: ftparchive/writer.cc:170
509msgid "Tree walking failed"
510msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
511
512#: ftparchive/writer.cc:195
513#, c-format
514msgid "Failed to open %s"
515msgstr "Не удалось открыть %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:254
518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr "DeLink %s [%s]\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:262
523#, c-format
524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:266
528#, c-format
529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Не удалось удалить %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:273
533#, c-format
534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
536
537#: ftparchive/writer.cc:283
538#, c-format
539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:387
543msgid "Archive had no package field"
544msgstr "В архиве нет поля package"
545
546#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
547#, c-format
548msgid " %s has no override entry\n"
549msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
552#, c-format
553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
554msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:620
557#, c-format
558msgid " %s has no source override entry\n"
559msgstr " Нет записи source override для %s\n"
560
561#: ftparchive/writer.cc:624
562#, c-format
563msgid " %s has no binary override entry either\n"
564msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
565
566#: ftparchive/contents.cc:321
567#, c-format
568msgid "Internal error, could not locate member %s"
569msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
570
571#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
572msgid "realloc - Failed to allocate memory"
573msgstr "realloc - не удалось выделить память"
574
575#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
576#, c-format
577msgid "Unable to open %s"
578msgstr "Не удалось открыть %s"
579
580#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #1"
583msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
584
585#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #2"
588msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
589
590#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
591#, c-format
592msgid "Malformed override %s line %lu #3"
593msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
594
595#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
596#, c-format
597msgid "Failed to read the override file %s"
598msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:72
601#, c-format
602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
603msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:102
606#, c-format
607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
608msgstr ""
609"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:195
616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Не удалось создать FILE*"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:198
620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:212
624msgid "Compress child"
625msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:235
628#, c-format
629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:286
633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:321
637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:360
641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпрессор"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:403
645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:455
649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:472
653#, c-format
654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Не удалось удалить %s"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
658#, c-format
659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:127
663msgid "Y"
664msgstr "д"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
667#, c-format
668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:244
672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:334
676#, c-format
677msgid "but %s is installed"
678msgstr "но %s уже установлен"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:336
681#, c-format
682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "но %s будет установлен"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:343
686msgid "but it is not installable"
687msgstr "но он не может быть установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "но это виртуальный пакет"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:348
694msgid "but it is not installed"
695msgstr "но он не установлен"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:348
698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "но он не будет установлен"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:353
702msgid " or"
703msgstr " или"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:382
706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:408
710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:430
714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:451
718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:472
722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:492
726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr ""
728"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:545
731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (вследствие %s) "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:553
736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
741"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:584
744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:588
749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:590
754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
757
758#: cmdline/apt-get.cc:592
759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:596
764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:669
769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Исправление зависимостей..."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:672
773msgid " failed."
774msgstr " не удалось."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:675
777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:678
781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:680
785msgid " Done"
786msgstr " Готово"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:684
789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790msgstr ""
791"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
792"f install'."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:687
795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:712
799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:716
803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:723
807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
809
810#: cmdline/apt-get.cc:725
811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:775
819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr ""
821"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
822"пакетами!"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:784
825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:795
829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
833msgid "Unable to lock the download directory"
834msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
837#: apt-pkg/cachefile.cc:65
838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Не читается перечень источников."
840
841#: cmdline/apt-get.cc:836
842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:841
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:844
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:849
856#, c-format
857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
858msgstr ""
859"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
860"sB.\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:852
863#, c-format
864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
865msgstr ""
866"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
867"sB.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
870#, c-format
871msgid "Couldn't determine free space in %s"
872msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:876
875#, c-format
876msgid "You don't have enough free space in %s."
877msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
880msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
881msgstr ""
882"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
883"операция."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:894
886msgid "Yes, do as I say!"
887msgstr "Да, делать, как я скажу!"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:896
890#, c-format
891msgid ""
892"You are about to do something potentially harmful.\n"
893"To continue type in the phrase '%s'\n"
894" ?] "
895msgstr ""
896"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
897"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
898" ?] "
899
900#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
901msgid "Abort."
902msgstr "Аварийное завершение."
903
904#: cmdline/apt-get.cc:917
905msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
906msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
907
908#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
909#, c-format
910msgid "Failed to fetch %s %s\n"
911msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1007
914msgid "Some files failed to download"
915msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
918msgid "Download complete and in download only mode"
919msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1014
922msgid ""
923"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
924"missing?"
925msgstr ""
926"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
927"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1018
930msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
931msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1023
934msgid "Unable to correct missing packages."
935msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1024
938msgid "Aborting install."
939msgstr "Аварийное завершение установки."
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1082
942#, c-format
943msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
944msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1093
947#, c-format
948msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
949msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1111
952#, c-format
953msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
954msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1122
957#, c-format
958msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
959msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1134
962msgid " [Installed]"
963msgstr " [Установлен]"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1139
966msgid "You should explicitly select one to install."
967msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1144
970#, c-format
971msgid ""
972"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
973"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
974"is only available from another source\n"
975msgstr ""
976"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
977"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
978"источников, не упомянутых в sources.list\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1163
981msgid "However the following packages replace it:"
982msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1166
985#, c-format
986msgid "Package %s has no installation candidate"
987msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1186
990#, c-format
991msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
992msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1194
995#, c-format
996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1223
1000#, c-format
1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1225
1005#, c-format
1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1007msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1231
1010#, c-format
1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1348
1015#, c-format
1016msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1017msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1385
1020msgid "The update command takes no arguments"
1021msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1398
1024msgid "Unable to lock the list directory"
1025msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1454
1028msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1029msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1503
1032msgid ""
1033"The following packages were automatically installed and are no longer "
1034"required:"
1035msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1505
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1506
1043msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1044msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1511
1047msgid ""
1048"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1049"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1050msgstr ""
1051"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1052"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1053
1054#.
1055#. if (Packages == 1)
1056#. {
1057#. c1out << endl;
1058#. c1out <<
1059#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1060#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1061#. "that package should be filed.") << endl;
1062#. }
1063#.
1064#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1065msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1066msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1518
1069msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1070msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1537
1073msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1074msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1592
1077#, c-format
1078msgid "Couldn't find task %s"
1079msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1082#, c-format
1083msgid "Couldn't find package %s"
1084msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1730
1087#, c-format
1088msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1089msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1761
1092#, c-format
1093msgid "%s set to manually installed.\n"
1094msgstr "%s установлен вручную.\n"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1774
1097msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1098msgstr ""
1099"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1100"f install':"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1777
1103msgid ""
1104"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1105"solution)."
1106msgstr ""
1107"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1108"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1789
1111msgid ""
1112"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1113"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1114"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1115"or been moved out of Incoming."
1116msgstr ""
1117"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1118"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1119"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1807
1122msgid "Broken packages"
1123msgstr "Сломанные пакеты"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1836
1126msgid "The following extra packages will be installed:"
1127msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1925
1130msgid "Suggested packages:"
1131msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1926
1134msgid "Recommended packages:"
1135msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1955
1138msgid "Calculating upgrade... "
1139msgstr "Расчёт обновлений... "
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1142msgid "Failed"
1143msgstr "Неудачно"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1963
1146msgid "Done"
1147msgstr "Готово"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1150msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1151msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2138
1154msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1155msgstr ""
1156"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1159#, c-format
1160msgid "Unable to find a source package for %s"
1161msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2217
1164#, c-format
1165msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1166msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2248
1169#, c-format
1170msgid "You don't have enough free space in %s"
1171msgstr "Недостаточно места в %s"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2254
1174#, c-format
1175msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1176msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2257
1179#, c-format
1180msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1181msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2263
1184#, c-format
1185msgid "Fetch source %s\n"
1186msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2294
1189msgid "Failed to fetch some archives."
1190msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2322
1193#, c-format
1194msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1195msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2334
1198#, c-format
1199msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1200msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2335
1203#, c-format
1204msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1205msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2352
1208#, c-format
1209msgid "Build command '%s' failed.\n"
1210msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2371
1213msgid "Child process failed"
1214msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2387
1217msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1218msgstr ""
1219"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1220"пакет"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2415
1223#, c-format
1224msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1225msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2435
1228#, c-format
1229msgid "%s has no build depends.\n"
1230msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2487
1233#, c-format
1234msgid ""
1235"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1236"found"
1237msgstr ""
1238"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1239"найден"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2540
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1245"package %s can satisfy version requirements"
1246msgstr ""
1247"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1248"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2576
1251#, c-format
1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1253msgstr ""
1254"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1255"пакет %s новее, чем надо"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2603
1258#, c-format
1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1260msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2619
1263#, c-format
1264msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1265msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2624
1268msgid "Failed to process build dependencies"
1269msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2656
1272msgid "Supported modules:"
1273msgstr "Поддерживаемые модули:"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2697
1276#, fuzzy
1277msgid ""
1278"Usage: apt-get [options] command\n"
1279" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1283"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1284"and install.\n"
1285"\n"
1286"Commands:\n"
1287" update - Retrieve new lists of packages\n"
1288" upgrade - Perform an upgrade\n"
1289" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1290" remove - Remove packages\n"
1291" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1292" purge - Remove packages and config files\n"
1293" source - Download source archives\n"
1294" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1295" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1296" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1297" clean - Erase downloaded archive files\n"
1298" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1299" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1300"\n"
1301"Options:\n"
1302" -h This help text.\n"
1303" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1304" -qq No output except for errors\n"
1305" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1306" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1307" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1308" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1309" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1310" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1311" -b Build the source package after fetching it\n"
1312" -V Show verbose version numbers\n"
1313" -c=? Read this configuration file\n"
1314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1315"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1316"pages for more information and options.\n"
1317" This APT has Super Cow Powers.\n"
1318msgstr ""
1319"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1320" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322"\n"
1323"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1324"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1325"команды -- update и install.\n"
1326"\n"
1327"Команды:\n"
1328" update - получить новые списки пакетов\n"
1329" upgrade - выполнить обновление\n"
1330" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1331" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1332" remove - удалить пакеты\n"
1333" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1334" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1335" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1336" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1337" пакета с исходным кодом\n"
1338" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1339" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1340" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1341" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1342" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1343"\n"
1344"Параметры:\n"
1345" -h этот текст\n"
1346" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1347" не выводить индикатор хода работы\n"
1348" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1349" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1350" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1351" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1352" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1353" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1354" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1355" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1356" -V показать полные номера версий\n"
1357" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1358" -o=? задать значение произвольному параметру настройки, например, -o dir::"
1359"cache=/tmp\n"
1360"Справочные страницы apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1361"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1362" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1363
1364#: cmdline/apt-get.cc:2864
1365msgid ""
1366"NOTE: This is only a simulation!\n"
1367" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1368" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1369" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1370msgstr ""
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:55
1373msgid "Hit "
1374msgstr "В кэше "
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:79
1377msgid "Get:"
1378msgstr "Получено:"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:110
1381msgid "Ign "
1382msgstr "Игн "
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:114
1385msgid "Err "
1386msgstr "Ош "
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:135
1389#, c-format
1390msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1391msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1392
1393#: cmdline/acqprogress.cc:225
1394#, c-format
1395msgid " [Working]"
1396msgstr " [Обработка]"
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:271
1399#, c-format
1400msgid ""
1401"Media change: please insert the disc labeled\n"
1402" '%s'\n"
1403"in the drive '%s' and press enter\n"
1404msgstr ""
1405"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1406" '%s'\n"
1407"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1408
1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1410msgid "Unknown package record!"
1411msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1412
1413#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1414msgid ""
1415"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1418"to indicate what kind of file it is.\n"
1419"\n"
1420"Options:\n"
1421" -h This help text\n"
1422" -s Use source file sorting\n"
1423" -c=? Read this configuration file\n"
1424" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1425msgstr ""
1426"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1427"\n"
1428"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1429"s\n"
1430"используется для указания типа списка.\n"
1431"\n"
1432"Параметры:\n"
1433" -h этот текст\n"
1434" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1435" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1436" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1437
1438#: dselect/install:32
1439msgid "Bad default setting!"
1440msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1441
1442#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1443#: dselect/install:105 dselect/update:45
1444msgid "Press enter to continue."
1445msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1446
1447#: dselect/install:91
1448msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1449msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1450
1451#: dselect/install:101
1452#, fuzzy
1453msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1454msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1455
1456#: dselect/install:102
1457#, fuzzy
1458msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1459msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1460
1461#: dselect/install:103
1462msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1463msgstr ""
1464"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1465
1466#: dselect/install:104
1467msgid ""
1468"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1469msgstr ""
1470"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1471"раз"
1472
1473#: dselect/update:30
1474msgid "Merging available information"
1475msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1476
1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1478msgid "Failed to create pipes"
1479msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1480
1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1482msgid "Failed to exec gzip "
1483msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1484
1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1486msgid "Corrupted archive"
1487msgstr "Повреждённый архив"
1488
1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1490msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1491msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1492
1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1494#, c-format
1495msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1496msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1499msgid "Invalid archive signature"
1500msgstr "Неверная сигнатура архива"
1501
1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1503msgid "Error reading archive member header"
1504msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1505
1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Invalid archive member header %s"
1509msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1512msgid "Invalid archive member header"
1513msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1514
1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1516msgid "Archive is too short"
1517msgstr "Слишком короткий архив"
1518
1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1520msgid "Failed to read the archive headers"
1521msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:380
1524msgid "DropNode called on still linked node"
1525msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:412
1528msgid "Failed to locate the hash element!"
1529msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:459
1532msgid "Failed to allocate diversion"
1533msgstr "Не удалось создать diversion"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:464
1536msgid "Internal error in AddDiversion"
1537msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1538
1539#: apt-inst/filelist.cc:477
1540#, c-format
1541msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1542msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1543
1544#: apt-inst/filelist.cc:506
1545#, c-format
1546msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1547msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1548
1549#: apt-inst/filelist.cc:549
1550#, c-format
1551msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1552msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1553
1554#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1555#, c-format
1556msgid "Failed to write file %s"
1557msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1558
1559#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1560#, c-format
1561msgid "Failed to close file %s"
1562msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1565#, c-format
1566msgid "The path %s is too long"
1567msgstr "Слишком длинный путь %s"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:124
1570#, c-format
1571msgid "Unpacking %s more than once"
1572msgstr "Повторная распаковка %s"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:134
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is diverted"
1577msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:144
1580#, c-format
1581msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1582msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1585msgid "The diversion path is too long"
1586msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:240
1589#, c-format
1590msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1591msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:280
1594msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1595msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:284
1598msgid "The path is too long"
1599msgstr "Путь слишком длинен"
1600
1601#: apt-inst/extract.cc:414
1602#, c-format
1603msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1604msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1605
1606#: apt-inst/extract.cc:431
1607#, c-format
1608msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1609msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1610
1611#. Only warn if there are no sources.list.d.
1612#. Only warn if there is no sources.list file.
1613#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1615#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1616#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1617#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1618#, c-format
1619msgid "Unable to read %s"
1620msgstr "Невозможно прочитать %s"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:491
1623#, c-format
1624msgid "Unable to stat %s"
1625msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1628#, c-format
1629msgid "Failed to remove %s"
1630msgstr "Не удалось удалить %s"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1633#, c-format
1634msgid "Unable to create %s"
1635msgstr "Не удалось создать %s"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1638#, c-format
1639msgid "Failed to stat %sinfo"
1640msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1643msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1644msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1645
1646#. Build the status cache
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1650msgid "Reading package lists"
1651msgstr "Чтение списков пакетов"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1654#, c-format
1655msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1656msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1660msgid "Internal error getting a package name"
1661msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1664msgid "Reading file listing"
1665msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1671"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1672"package!"
1673msgstr ""
1674"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1675"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1676"версию пакета!"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1679#, c-format
1680msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1681msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1684msgid "Internal error getting a node"
1685msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1688#, c-format
1689msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1690msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1693msgid "The diversion file is corrupted"
1694msgstr "Файл diversions повреждён"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1698#, c-format
1699msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1700msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1703msgid "Internal error adding a diversion"
1704msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1707msgid "The pkg cache must be initialized first"
1708msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1711#, c-format
1712msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1713msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1714
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1716#, c-format
1717msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1718msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1719
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1721#, c-format
1722msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1723msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1724
1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1726#, c-format
1727msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1728msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1729
1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1731#, c-format
1732msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1733msgstr ""
1734"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1735
1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1737#, c-format
1738msgid "Couldn't change to %s"
1739msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1740
1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1742msgid "Internal error, could not locate member"
1743msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1744
1745#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1746msgid "Failed to locate a valid control file"
1747msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1748
1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1750msgid "Unparsable control file"
1751msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1752
1753#: methods/cdrom.cc:200
1754#, c-format
1755msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1756msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1757
1758#: methods/cdrom.cc:209
1759msgid ""
1760"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1761"cannot be used to add new CD-ROMs"
1762msgstr ""
1763"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1764"get update не используется для добавления нового CD"
1765
1766#: methods/cdrom.cc:219
1767msgid "Wrong CD-ROM"
1768msgstr "Ошибочный CD"
1769
1770#: methods/cdrom.cc:245
1771#, c-format
1772msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1773msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1774
1775#: methods/cdrom.cc:250
1776msgid "Disk not found."
1777msgstr "Диск не найден."
1778
1779#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1780msgid "File not found"
1781msgstr "Файл не найден"
1782
1783#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1784#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1785msgid "Failed to stat"
1786msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1787
1788#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1789msgid "Failed to set modification time"
1790msgstr "Не удалось установить время модификации"
1791
1792#: methods/file.cc:44
1793msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1794msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1795
1796#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1797#: methods/ftp.cc:167
1798msgid "Logging in"
1799msgstr "Вход в систему"
1800
1801#: methods/ftp.cc:173
1802msgid "Unable to determine the peer name"
1803msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1804
1805#: methods/ftp.cc:178
1806msgid "Unable to determine the local name"
1807msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1808
1809#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1810#, c-format
1811msgid "The server refused the connection and said: %s"
1812msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1813
1814#: methods/ftp.cc:215
1815#, c-format
1816msgid "USER failed, server said: %s"
1817msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1818
1819#: methods/ftp.cc:222
1820#, c-format
1821msgid "PASS failed, server said: %s"
1822msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1823
1824#: methods/ftp.cc:242
1825msgid ""
1826"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1827"is empty."
1828msgstr ""
1829"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1830"ProxyLogin пуст."
1831
1832#: methods/ftp.cc:270
1833#, c-format
1834msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1835msgstr ""
1836"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1837"s"
1838
1839#: methods/ftp.cc:296
1840#, c-format
1841msgid "TYPE failed, server said: %s"
1842msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1843
1844#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1845msgid "Connection timeout"
1846msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1847
1848#: methods/ftp.cc:340
1849msgid "Server closed the connection"
1850msgstr "Сервер прервал соединение"
1851
1852#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1853msgid "Read error"
1854msgstr "Ошибка чтения"
1855
1856#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1857msgid "A response overflowed the buffer."
1858msgstr "Ответ переполнил буфер."
1859
1860#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1861msgid "Protocol corruption"
1862msgstr "Искажение протокола"
1863
1864#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1865msgid "Write error"
1866msgstr "Ошибка записи"
1867
1868#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1869msgid "Could not create a socket"
1870msgstr "Не удалось создать сокет"
1871
1872#: methods/ftp.cc:703
1873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1874msgstr ""
1875"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1876"истекло"
1877
1878#: methods/ftp.cc:709
1879msgid "Could not connect passive socket."
1880msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1881
1882#: methods/ftp.cc:727
1883msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1884msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1885
1886#: methods/ftp.cc:741
1887msgid "Could not bind a socket"
1888msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1889
1890#: methods/ftp.cc:745
1891msgid "Could not listen on the socket"
1892msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1893
1894#: methods/ftp.cc:752
1895msgid "Could not determine the socket's name"
1896msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1897
1898#: methods/ftp.cc:784
1899msgid "Unable to send PORT command"
1900msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1901
1902#: methods/ftp.cc:794
1903#, c-format
1904msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1905msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1906
1907#: methods/ftp.cc:803
1908#, c-format
1909msgid "EPRT failed, server said: %s"
1910msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1911
1912#: methods/ftp.cc:823
1913msgid "Data socket connect timed out"
1914msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1915
1916#: methods/ftp.cc:830
1917msgid "Unable to accept connection"
1918msgstr "Невозможно принять соединение"
1919
1920#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1921msgid "Problem hashing file"
1922msgstr "Проблема при хешировании файла"
1923
1924#: methods/ftp.cc:882
1925#, c-format
1926msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1927msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1928
1929#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1930msgid "Data socket timed out"
1931msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1932
1933#: methods/ftp.cc:927
1934#, c-format
1935msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1936msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1937
1938#. Get the files information
1939#: methods/ftp.cc:1002
1940msgid "Query"
1941msgstr "Запрос"
1942
1943#: methods/ftp.cc:1114
1944msgid "Unable to invoke "
1945msgstr "Невозможно вызвать "
1946
1947#: methods/connect.cc:70
1948#, c-format
1949msgid "Connecting to %s (%s)"
1950msgstr "Соединение с %s (%s)"
1951
1952#: methods/connect.cc:81
1953#, c-format
1954msgid "[IP: %s %s]"
1955msgstr "[IP: %s %s]"
1956
1957#: methods/connect.cc:90
1958#, c-format
1959msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1960msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1961
1962#: methods/connect.cc:96
1963#, c-format
1964msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1965msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1966
1967#: methods/connect.cc:104
1968#, c-format
1969msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1970msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1971
1972#: methods/connect.cc:119
1973#, c-format
1974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1975msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1976
1977#. We say this mainly because the pause here is for the
1978#. ssh connection that is still going
1979#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1980#, c-format
1981msgid "Connecting to %s"
1982msgstr "Соединение с %s"
1983
1984#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1985#, c-format
1986msgid "Could not resolve '%s'"
1987msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1988
1989#: methods/connect.cc:190
1990#, c-format
1991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1992msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1993
1994#: methods/connect.cc:193
1995#, c-format
1996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1997msgstr ""
1998"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1999
2000#: methods/connect.cc:240
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2003msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
2004
2005#: methods/gpgv.cc:71
2006#, c-format
2007msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2008msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
2009
2010#: methods/gpgv.cc:107
2011msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2012msgstr ""
2013"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2014"работы."
2015
2016#: methods/gpgv.cc:223
2017msgid ""
2018"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2019msgstr ""
2020"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2021"ключа?!"
2022
2023#: methods/gpgv.cc:228
2024msgid "At least one invalid signature was encountered."
2025msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2026
2027#: methods/gpgv.cc:232
2028#, c-format
2029msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2030msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2031
2032#: methods/gpgv.cc:237
2033msgid "Unknown error executing gpgv"
2034msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2035
2036#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2037msgid "The following signatures were invalid:\n"
2038msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2039
2040#: methods/gpgv.cc:285
2041msgid ""
2042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2043"available:\n"
2044msgstr ""
2045"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2046"ключ:\n"
2047
2048#: methods/gzip.cc:64
2049#, c-format
2050msgid "Couldn't open pipe for %s"
2051msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2052
2053#: methods/gzip.cc:109
2054#, c-format
2055msgid "Read error from %s process"
2056msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2057
2058#: methods/http.cc:384
2059msgid "Waiting for headers"
2060msgstr "Ожидание заголовков"
2061
2062#: methods/http.cc:530
2063#, c-format
2064msgid "Got a single header line over %u chars"
2065msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2066
2067#: methods/http.cc:538
2068msgid "Bad header line"
2069msgstr "Неверный заголовок"
2070
2071#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2073msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2074
2075#: methods/http.cc:593
2076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2077msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2078
2079#: methods/http.cc:608
2080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2081msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2082
2083#: methods/http.cc:610
2084msgid "This HTTP server has broken range support"
2085msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2086
2087#: methods/http.cc:634
2088msgid "Unknown date format"
2089msgstr "Неизвестный формат данных"
2090
2091#: methods/http.cc:787
2092msgid "Select failed"
2093msgstr "Ошибка в select"
2094
2095#: methods/http.cc:792
2096msgid "Connection timed out"
2097msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2098
2099#: methods/http.cc:815
2100msgid "Error writing to output file"
2101msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2102
2103#: methods/http.cc:846
2104msgid "Error writing to file"
2105msgstr "Ошибка записи в файл"
2106
2107#: methods/http.cc:874
2108msgid "Error writing to the file"
2109msgstr "Ошибка записи в файл"
2110
2111#: methods/http.cc:888
2112msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2113msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2114
2115#: methods/http.cc:890
2116msgid "Error reading from server"
2117msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2118
2119#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2120msgid "Failed to truncate file"
2121msgstr "Не удалось обрезать файл"
2122
2123#: methods/http.cc:1146
2124msgid "Bad header data"
2125msgstr "Неверный заголовок данных"
2126
2127#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2128msgid "Connection failed"
2129msgstr "Соединение разорвано"
2130
2131#: methods/http.cc:1310
2132msgid "Internal error"
2133msgstr "Внутренняя ошибка"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2136msgid "Can't mmap an empty file"
2137msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2140#, c-format
2141msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2142msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2145#, c-format
2146msgid ""
2147"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2148"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2149msgstr ""
2150"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2151"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2152
2153#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2155#, c-format
2156msgid "%lid %lih %limin %lis"
2157msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2158
2159#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2161#, c-format
2162msgid "%lih %limin %lis"
2163msgstr "%liч %liмин %liс"
2164
2165#. min means minutes, s means seconds
2166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2167#, c-format
2168msgid "%limin %lis"
2169msgstr "%liмин %liс"
2170
2171#. s means seconds
2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2173#, c-format
2174msgid "%lis"
2175msgstr "%liс"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2178#, c-format
2179msgid "Selection %s not found"
2180msgstr "Не найдено: %s"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2183#, c-format
2184msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2185msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2188#, c-format
2189msgid "Opening configuration file %s"
2190msgstr "Открытие файла настройки %s"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2193#, c-format
2194msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2195msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2196
2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2198#, c-format
2199msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2200msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2203#, c-format
2204msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2205msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2208#, c-format
2209msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2210msgstr ""
2211"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2212"уровне"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2215#, c-format
2216msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2217msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2220#, c-format
2221msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2222msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2225#, c-format
2226msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2227msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2230#, c-format
2231msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2232msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2235#, c-format
2236msgid "%c%s... Error!"
2237msgstr "%c%s... Ошибка!"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2240#, c-format
2241msgid "%c%s... Done"
2242msgstr "%c%s... Готово"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2245#, c-format
2246msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2247msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2248
2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2251#, c-format
2252msgid "Command line option %s is not understood"
2253msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2256#, c-format
2257msgid "Command line option %s is not boolean"
2258msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2259
2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2261#, c-format
2262msgid "Option %s requires an argument."
2263msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2264
2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2266#, c-format
2267msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2268msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2269
2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2271#, c-format
2272msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2273msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2276#, c-format
2277msgid "Option '%s' is too long"
2278msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2281#, c-format
2282msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2283msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2284
2285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2286#, c-format
2287msgid "Invalid operation %s"
2288msgstr "Неверная операция %s"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2291#, c-format
2292msgid "Unable to stat the mount point %s"
2293msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2296#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2297#, c-format
2298msgid "Unable to change to %s"
2299msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2302msgid "Failed to stat the cdrom"
2303msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2306#, c-format
2307msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2308msgstr ""
2309"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2310"чтения"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2313#, c-format
2314msgid "Could not open lock file %s"
2315msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2318#, c-format
2319msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2320msgstr ""
2321"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2322"системе nfs"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2325#, c-format
2326msgid "Could not get lock %s"
2327msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2330#, c-format
2331msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2332msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2335#, c-format
2336msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2337msgstr ""
2338"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2339
2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Sub-process %s received signal %u."
2343msgstr ""
2344"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2347#, c-format
2348msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2349msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2352#, c-format
2353msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2354msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2357#, c-format
2358msgid "Could not open file %s"
2359msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2362#, c-format
2363msgid "read, still have %lu to read but none left"
2364msgstr ""
2365"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2368#, c-format
2369msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2370msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2373msgid "Problem closing the file"
2374msgstr "Проблема закрытия файла"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2377msgid "Problem unlinking the file"
2378msgstr "Ошибка при удалении файла"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2381msgid "Problem syncing the file"
2382msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2385msgid "Empty package cache"
2386msgstr "Кэш пакетов пуст"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2389msgid "The package cache file is corrupted"
2390msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2393msgid "The package cache file is an incompatible version"
2394msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2397#, c-format
2398msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2399msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2402msgid "The package cache was built for a different architecture"
2403msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2406msgid "Depends"
2407msgstr "Зависит"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2410msgid "PreDepends"
2411msgstr "ПредЗависит"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2414msgid "Suggests"
2415msgstr "Предлагает"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2418msgid "Recommends"
2419msgstr "Рекомендует"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2422msgid "Conflicts"
2423msgstr "Конфликтует"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2426msgid "Replaces"
2427msgstr "Заменяет"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2430msgid "Obsoletes"
2431msgstr "Замещает"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2434msgid "Breaks"
2435msgstr "Ломает"
2436
2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2438msgid "Enhances"
2439msgstr ""
2440
2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2442msgid "important"
2443msgstr "важный"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2446msgid "required"
2447msgstr "необходимый"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2450msgid "standard"
2451msgstr "стандартный"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2454msgid "optional"
2455msgstr "необязательный"
2456
2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2458msgid "extra"
2459msgstr "дополнительный"
2460
2461#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2462msgid "Building dependency tree"
2463msgstr "Построение дерева зависимостей"
2464
2465#: apt-pkg/depcache.cc:124
2466msgid "Candidate versions"
2467msgstr "Версии-кандидаты"
2468
2469#: apt-pkg/depcache.cc:153
2470msgid "Dependency generation"
2471msgstr "Генерирование зависимостей"
2472
2473#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2474msgid "Reading state information"
2475msgstr "Чтение информации о состоянии"
2476
2477#: apt-pkg/depcache.cc:223
2478#, c-format
2479msgid "Failed to open StateFile %s"
2480msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:229
2483#, c-format
2484msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2485msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2486
2487#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2488#, c-format
2489msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2490msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2491
2492#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2493#, c-format
2494msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2495msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2498#, c-format
2499msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2500msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2503#, c-format
2504msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2505msgstr ""
2506"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2507
2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2509#, c-format
2510msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2511msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2512
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2514#, c-format
2515msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2516msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2517
2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2519#, c-format
2520msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2521msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2522
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2524#, c-format
2525msgid "Opening %s"
2526msgstr "Открытие %s"
2527
2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2529#, c-format
2530msgid "Line %u too long in source list %s."
2531msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2532
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2534#, c-format
2535msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2536msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2539#, c-format
2540msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2541msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2544#, c-format
2545msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2546msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2547
2548#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"This installation run will require temporarily removing the essential "
2552"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2553"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2554msgstr ""
2555"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2556"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2557"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2558"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2559"LoopBreak."
2560
2561#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2562#, c-format
2563msgid "Index file type '%s' is not supported"
2564msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2565
2566#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2570msgstr ""
2571"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2572
2573#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2574msgid ""
2575"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2576"held packages."
2577msgstr ""
2578"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2579"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2580
2581#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2582msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2583msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2584
2585#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2586msgid ""
2587"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2588"used instead."
2589msgstr ""
2590"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2591"них были использованы старые версии"
2592
2593#: apt-pkg/acquire.cc:60
2594#, c-format
2595msgid "Lists directory %spartial is missing."
2596msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc:64
2599#, c-format
2600msgid "Archive directory %spartial is missing."
2601msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2602
2603#. only show the ETA if it makes sense
2604#. two days
2605#: apt-pkg/acquire.cc:826
2606#, c-format
2607msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2608msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2609
2610#: apt-pkg/acquire.cc:828
2611#, c-format
2612msgid "Retrieving file %li of %li"
2613msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2614
2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2616#, c-format
2617msgid "The method driver %s could not be found."
2618msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2619
2620#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2621#, c-format
2622msgid "Method %s did not start correctly"
2623msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2624
2625#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2626#, c-format
2627msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2628msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2629
2630#: apt-pkg/init.cc:132
2631#, c-format
2632msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2633msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2634
2635#: apt-pkg/init.cc:148
2636msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2637msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2638
2639#: apt-pkg/clean.cc:56
2640#, c-format
2641msgid "Unable to stat %s."
2642msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2643
2644#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2645msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2646msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2647
2648#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2649msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2650msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2651
2652#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2653msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2654msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2655
2656#: apt-pkg/policy.cc:347
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2659msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2660
2661#: apt-pkg/policy.cc:369
2662#, c-format
2663msgid "Did not understand pin type %s"
2664msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2665
2666#: apt-pkg/policy.cc:377
2667msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2668msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2671msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2672msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2677msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2682msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2685#, c-format
2686msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2687msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2692msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2697msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2702msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2707msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2712msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2717msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2720msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2721msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2722
2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2724msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2725msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2728msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2729msgstr ""
2730"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2731
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2733msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2734msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2735
2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2737#, c-format
2738msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2739msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2742#, c-format
2743msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2744msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2745
2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2747#, c-format
2748msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2749msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2750
2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2752#, c-format
2753msgid "Couldn't stat source package list %s"
2754msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2757msgid "Collecting File Provides"
2758msgstr "Сбор информации о Provides"
2759
2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2761msgid "IO Error saving source cache"
2762msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2763
2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2765#, c-format
2766msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2767msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2768
2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2770msgid "MD5Sum mismatch"
2771msgstr "MD5Sum не совпадает"
2772
2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2774msgid "Hash Sum mismatch"
2775msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2776
2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2778msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2779msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2780
2781#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2785"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2786msgstr ""
2787"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2788"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2789
2790#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2794"manually fix this package."
2795msgstr ""
2796"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2797"вручную исправить этот пакет."
2798
2799#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2803msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2804
2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2806msgid "Size mismatch"
2807msgstr "Не совпадает размер"
2808
2809#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Unable to parse Release file %s"
2812msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2813
2814#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "No sections in Release file %s"
2817msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
2818
2819#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2820#, c-format
2821msgid "No Hash entry in Release file %s"
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2825#, c-format
2826msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2827msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"Using CD-ROM mount point %s\n"
2833"Mounting CD-ROM\n"
2834msgstr ""
2835"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2836"Монтируется CD-ROM\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2839msgid "Identifying.. "
2840msgstr "Идентификация.. "
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2843#, c-format
2844msgid "Stored label: %s\n"
2845msgstr "Найдена метка: %s \n"
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2848msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2849msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2852#, c-format
2853msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2854msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2857msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2858msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2861msgid "Waiting for disc...\n"
2862msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2863
2864#. Mount the new CDROM
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2866msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2867msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2870msgid "Scanning disc for index files..\n"
2871msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2877"zu signatures\n"
2878msgstr ""
2879"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2880"zu для сигнатур\n"
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2883msgid ""
2884"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2885"wrong architecture?"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2889#, c-format
2890msgid "Found label '%s'\n"
2891msgstr "Найдена метка %s\n"
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2894msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2895msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2896
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"This disc is called: \n"
2901"'%s'\n"
2902msgstr ""
2903"Название диска: \n"
2904"'%s'\n"
2905
2906#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2907msgid "Copying package lists..."
2908msgstr "Копирование списков пакетов..."
2909
2910#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2911msgid "Writing new source list\n"
2912msgstr "Запись нового списка источников\n"
2913
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2915msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2916msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2917
2918#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2919#, c-format
2920msgid "Wrote %i records.\n"
2921msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2922
2923#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2924#, c-format
2925msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2926msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2927
2928#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2929#, c-format
2930msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2931msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2932
2933#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2934#, c-format
2935msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2936msgstr ""
2937"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2938"файлами\n"
2939
2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2941#, c-format
2942msgid "Installing %s"
2943msgstr "Устанавливается %s"
2944
2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2946#, c-format
2947msgid "Configuring %s"
2948msgstr "Настройка %s"
2949
2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2951#, c-format
2952msgid "Removing %s"
2953msgstr "Удаление %s"
2954
2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2956#, c-format
2957msgid "Running post-installation trigger %s"
2958msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2959
2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2961#, c-format
2962msgid "Directory '%s' missing"
2963msgstr "Каталог %s отсутствует"
2964
2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2966#, c-format
2967msgid "Preparing %s"
2968msgstr "Подготавливается %s"
2969
2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2971#, c-format
2972msgid "Unpacking %s"
2973msgstr "Распаковывается %s"
2974
2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2976#, c-format
2977msgid "Preparing to configure %s"
2978msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2979
2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2981#, c-format
2982msgid "Installed %s"
2983msgstr "Установлен %s"
2984
2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2986#, c-format
2987msgid "Preparing for removal of %s"
2988msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2989
2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2991#, c-format
2992msgid "Removed %s"
2993msgstr "Удалён %s"
2994
2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2996#, c-format
2997msgid "Preparing to completely remove %s"
2998msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2999
3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3001#, c-format
3002msgid "Completely removed %s"
3003msgstr "%s полностью удалён"
3004
3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3006msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3007msgstr ""
3008"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3009"смонтирован?)\n"
3010
3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3012msgid "Running dpkg"
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3019"it?"
3020msgstr ""
3021
3022#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3025msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
3026
3027#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3028msgid ""
3029"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3030"the problem. "
3031msgstr ""
3032
3033#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3034msgid "Not locked"
3035msgstr "Не заблокирован"
3036
3037#: methods/rred.cc:219
3038msgid "Could not patch file"
3039msgstr "Не удалось пропатчить файл"
3040
3041#: methods/rsh.cc:330
3042msgid "Connection closed prematurely"
3043msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3044
3045#~ msgid "%4i %s\n"
3046#~ msgstr "%4i %s\n"
3047
3048#~ msgid "Processing triggers for %s"
3049#~ msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"