]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
zh_CN.po: update simplified chinese translation
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr ""
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226msgid ""
227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
228"instead."
229msgstr ""
230
231#: apt-private/private-download.cc
232#, fuzzy
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
237
238#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
239#, c-format
240msgid "Failed to fetch %s %s"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
242
243#: apt-private/private-download.cc
244#, c-format
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
247
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
252
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid ""
259"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
260"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
261"distribution that some required packages have not yet been created\n"
262"or been moved out of Incoming."
263msgstr ""
264"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
265"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
266"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr ""
281"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Broken packages"
285msgstr "Sirang mga pakete"
286
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
289msgstr ""
290"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
291
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
294msgstr ""
295"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
296
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid ""
300"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
301"essential."
302msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
303
304#: apt-private/private-install.cc
305#, fuzzy
306msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
307msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
308
309#: apt-private/private-install.cc
310msgid ""
311"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312"packages."
313msgstr ""
314
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
317msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
318
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
321msgstr ""
322"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
323"org"
324
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
327#: apt-private/private-install.cc
328#, c-format
329msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
330msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
331
332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
333#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
334#: apt-private/private-install.cc
335#, c-format
336msgid "Need to get %sB of archives.\n"
337msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
338
339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
341#: apt-private/private-install.cc
342#, fuzzy, c-format
343msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
344msgstr ""
345"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
346
347#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349#: apt-private/private-install.cc
350#, fuzzy, c-format
351msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
352msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
353
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
356msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
357
358#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
359#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Yes, do as I say!"
362msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
363
364#: apt-private/private-install.cc
365#, c-format
366msgid ""
367"You are about to do something potentially harmful.\n"
368"To continue type in the phrase '%s'\n"
369" ?] "
370msgstr ""
371"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
372"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
373" ?] "
374
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Abort."
377msgstr "Abort."
378
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Do you want to continue?"
381msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Some files failed to download"
385msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
386
387#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
388msgid "Download complete and in download only mode"
389msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid ""
393"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
394"missing?"
395msgstr ""
396"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
397"subukang may --fix-missing?"
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
401msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Unable to correct missing packages."
405msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
406
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "Aborting install."
409msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
410
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid ""
413"The following package disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgid_plural ""
416"The following packages disappeared from your system as\n"
417"all files have been overwritten by other packages:"
418msgstr[0] ""
419msgstr[1] ""
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
427msgstr ""
428
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid ""
431"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
432"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
433msgstr ""
434
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid ""
443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
444msgid_plural ""
445"The following packages were automatically installed and are no longer "
446"required:"
447msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
448msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy, c-format
452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
453msgid_plural ""
454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
455msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
456msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
459#, c-format
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
462msgstr[0] ""
463msgstr[1] ""
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr ""
468"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
474msgstr ""
475"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
476"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
542#: apt-private/private-main.cc
543#, c-format
544msgid ""
545"NOTE: This is only a simulation!\n"
546" %s needs root privileges for real execution.\n"
547" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
548" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
549msgstr ""
550
551#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
552msgid "unknown"
553msgstr ""
554
555#: apt-private/private-output.cc
556#, fuzzy, c-format
557msgid "[installed,upgradable to: %s]"
558msgstr " [Nakaluklok]"
559
560#: apt-private/private-output.cc
561#, fuzzy
562msgid "[installed,local]"
563msgstr " [Nakaluklok]"
564
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "[installed,auto-removable]"
567msgstr ""
568
569#: apt-private/private-output.cc
570#, fuzzy
571msgid "[installed,automatic]"
572msgstr " [Nakaluklok]"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed]"
577msgstr " [Nakaluklok]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580#, c-format
581msgid "[upgradable from: %s]"
582msgstr ""
583
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "[residual-config]"
586msgstr ""
587
588#: apt-private/private-output.cc
589#, c-format
590msgid "but %s is installed"
591msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is to be installed"
596msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installable"
600msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is a virtual package"
604msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "but it is not installed"
608msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not going to be installed"
612msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid " or"
616msgstr " o"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages have unmet dependencies:"
620msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "The following NEW packages will be installed:"
624msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid "The following packages will be REMOVED:"
628msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have been kept back:"
632msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following packages will be upgraded:"
636msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
640msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following held packages will be changed:"
644msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, c-format
648msgid "%s (due to %s)"
649msgstr "%s (dahil sa %s)"
650
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid ""
653"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
654"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
655msgstr ""
656"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
657"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
658
659#: apt-private/private-output.cc
660#, c-format
661msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
662msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
663
664#: apt-private/private-output.cc
665#, c-format
666msgid "%lu reinstalled, "
667msgstr "%lu iniluklok muli, "
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu downgraded, "
672msgstr "%lu nai-downgrade, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
677msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
682msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
683
684#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
685#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
686#. The user has to answer with an input matching the
687#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
688#: apt-private/private-output.cc
689msgid "[Y/n]"
690msgstr "[O/h]"
691
692#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
693#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
694#. The user has to answer with an input matching the
695#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
696#: apt-private/private-output.cc
697msgid "[y/N]"
698msgstr "[o/H]"
699
700#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "Y"
703msgstr "O"
704
705#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "N"
708msgstr "H"
709
710#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
711#, c-format
712msgid "Regex compilation error - %s"
713msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
714
715#: apt-private/private-search.cc
716#, fuzzy
717msgid "You must give at least one search pattern"
718msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
719
720#: apt-private/private-search.cc
721msgid "Full Text Search"
722msgstr ""
723
724#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
725#, c-format
726msgid "Package file %s is out of sync."
727msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
728
729#: apt-private/private-show.cc
730#, c-format
731msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
732msgid_plural ""
733"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
734msgstr[0] ""
735msgstr[1] ""
736
737#: apt-private/private-show.cc
738msgid "not a real package (virtual)"
739msgstr ""
740
741#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
742#, c-format
743msgid "Unable to locate package %s"
744msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "Package files:"
748msgstr "Talaksang Pakete:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
752msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
753
754#. Show any packages have explicit pins
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Pinned packages:"
757msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
758
759#. Print the package name and the version we are forcing to
760#: apt-private/private-show.cc
761#, c-format
762msgid "%s -> %s with priority %d\n"
763msgstr ""
764
765#: apt-private/private-show.cc
766msgid " Installed: "
767msgstr " Nakaluklok: "
768
769#: apt-private/private-show.cc
770msgid " Candidate: "
771msgstr " Kandidato: "
772
773#: apt-private/private-show.cc
774msgid "(none)"
775msgstr "(wala)"
776
777#. Show the priority tables
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Version table:"
780msgstr " Talaang Bersyon:"
781
782#: apt-private/private-source.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
785msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
790msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
795msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
800msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
805msgstr ""
806
807#: apt-private/private-source.cc
808msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
809msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Unable to find a source package for %s"
814msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid ""
819"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820"%s\n"
821msgstr ""
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid ""
826"Please use:\n"
827"%s\n"
828"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
829msgstr ""
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
834msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
835
836#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
842
843#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Fetch source %s\n"
853msgstr "Kunin ang Source %s\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856msgid "Failed to fetch some archives."
857msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Build command '%s' failed.\n"
877msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
882msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "%s has no build depends.\n"
887msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
891msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897"Architectures for setup"
898msgstr ""
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903msgstr ""
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, fuzzy, c-format
907msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911msgid "Failed to process build dependencies"
912msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
913
914#: apt-private/private-sources.cc
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
917msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
918
919#: apt-private/private-sources.cc
920#, c-format
921msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
922msgstr ""
923
924#: apt-private/private-unmet.cc
925#, c-format
926msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
927msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
928
929#: apt-private/private-update.cc
930msgid "The update command takes no arguments"
931msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
932
933#: apt-private/private-update.cc
934#, c-format
935msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
936msgid_plural ""
937"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
938msgstr[0] ""
939msgstr[1] ""
940
941#: apt-private/private-update.cc
942msgid "All packages are up to date."
943msgstr ""
944
945#: cmdline/apt-cache.cc
946#, fuzzy
947msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
948msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
949
950#: cmdline/apt-cache.cc
951msgid "Total package names: "
952msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
953
954#: cmdline/apt-cache.cc
955#, fuzzy
956msgid "Total package structures: "
957msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
958
959#: cmdline/apt-cache.cc
960msgid " Normal packages: "
961msgstr " Normal na Pakete: "
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964msgid " Pure virtual packages: "
965msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
966
967#: cmdline/apt-cache.cc
968msgid " Single virtual packages: "
969msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
970
971#: cmdline/apt-cache.cc
972msgid " Mixed virtual packages: "
973msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
974
975#: cmdline/apt-cache.cc
976msgid " Missing: "
977msgstr " Kulang/Nawawala: "
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total distinct versions: "
981msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984#, fuzzy
985msgid "Total distinct descriptions: "
986msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid "Total dependencies: "
990msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid "Total ver/file relations: "
994msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997#, fuzzy
998msgid "Total Desc/File relations: "
999msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total Provides mappings: "
1003msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total globbed strings: "
1007msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total slack space: "
1011msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total space accounted for: "
1015msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid ""
1023"Usage: apt-cache [options] command\n"
1024" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1025"\n"
1026"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1027"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1028"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1029"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1030"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1031"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Show source records"
1036msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Search the package list for a regex pattern"
1040msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Show raw dependency information for a package"
1044msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show reverse dependency information for a package"
1048msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Show a readable record for the package"
1052msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "List the names of all packages in the system"
1056msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "Show policy settings"
1060msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1061
1062#: cmdline/apt-cdrom.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1065msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1066
1067#: cmdline/apt-cdrom.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1070msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1071
1072#: cmdline/apt-cdrom.cc
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1075msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1076
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid ""
1079"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1080"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1081"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1082"mount point."
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
1086msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1087msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1088
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid ""
1091"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1092"\n"
1093"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1094"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1095"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1096msgstr ""
1097
1098#: cmdline/apt-config.cc
1099msgid "Arguments not in pairs"
1100msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1101
1102#: cmdline/apt-config.cc
1103#, fuzzy
1104msgid ""
1105"Usage: apt-config [options] command\n"
1106"\n"
1107"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1108"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1109msgstr ""
1110"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1111"\n"
1112"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1113"APT\n"
1114
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "get configuration values via shell evaluation"
1117msgstr ""
1118
1119#: cmdline/apt-config.cc
1120msgid "show the active configuration setting"
1121msgstr ""
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc
1124#, c-format
1125msgid "Couldn't find package %s"
1126msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "%s set to automatically installed.\n"
1131msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1134msgid ""
1135"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1136"instead."
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc
1144msgid "Supported modules:"
1145msgstr "Suportadong mga Module:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, fuzzy
1149msgid ""
1150"Usage: apt-get [options] command\n"
1151" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1153"\n"
1154"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1155"and information about them from authenticated sources and\n"
1156"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1157"with their dependencies.\n"
1158msgstr ""
1159"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1160" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1161" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1162"\n"
1163"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1164"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1165"at install.\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168msgid "Retrieve new lists of packages"
1169msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid "Perform an upgrade"
1173msgstr "Gumawa ng upgrade"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1177msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc
1180msgid "Remove packages"
1181msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184msgid "Remove packages and config files"
1185msgstr ""
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1188msgid "Remove automatically all unused packages"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1193msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Follow dselect selections"
1197msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1201msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Erase downloaded archive files"
1205msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Erase old downloaded archive files"
1209msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1213msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Download source archives"
1217msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Download the binary package into the current directory"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Download and display the changelog for the given package"
1225msgstr ""
1226
1227#: cmdline/apt-helper.cc
1228msgid "Need one URL as argument"
1229msgstr ""
1230
1231#: cmdline/apt-helper.cc
1232#, fuzzy
1233msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1234msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1235
1236#: cmdline/apt-helper.cc
1237msgid "Download Failed"
1238msgstr ""
1239
1240#: cmdline/apt-helper.cc
1241#, c-format
1242msgid "GetSrvRec failed for %s"
1243msgstr ""
1244
1245#: cmdline/apt-helper.cc
1246msgid ""
1247"Usage: apt-helper [options] command\n"
1248" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1249" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1250"\n"
1251"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1252"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1253msgstr ""
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "download the given uri to the target-path"
1257msgstr ""
1258
1259#: cmdline/apt-helper.cc
1260msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1261msgstr ""
1262
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1265msgstr ""
1266
1267#: cmdline/apt-helper.cc
1268msgid "detect proxy using apt.conf"
1269msgstr ""
1270
1271#: cmdline/apt-mark.cc
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1274msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1275
1276#: cmdline/apt-mark.cc
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1279msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1280
1281#: cmdline/apt-mark.cc
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1284msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1285
1286#: cmdline/apt-mark.cc
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "%s was already set on hold.\n"
1289msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1290
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s was already not hold.\n"
1294msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1295
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1298msgstr ""
1299
1300#: cmdline/apt-mark.cc
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "%s set on hold.\n"
1303msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1304
1305#: cmdline/apt-mark.cc
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Canceled hold on %s.\n"
1308msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1309
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "Selected %s for purge.\n"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "Selected %s for removal.\n"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, c-format
1322msgid "Selected %s for installation.\n"
1323msgstr ""
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326msgid ""
1327"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1330"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1331"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1332"all packages with or without a certain marking.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340msgid "Mark the given packages as manually installed"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344msgid "Mark a package as held back"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348msgid "Unset a package set as held back"
1349msgstr ""
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352msgid "Print the list of automatically installed packages"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356msgid "Print the list of manually installed packages"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360msgid "Print the list of package on hold"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt.cc
1364msgid ""
1365"Usage: apt [options] command\n"
1366"\n"
1367"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1368"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1369"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1370"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1371"interactive use by default.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#. query
1375#: cmdline/apt.cc
1376msgid "list packages based on package names"
1377msgstr ""
1378
1379#: cmdline/apt.cc
1380#, fuzzy
1381msgid "search in package descriptions"
1382msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1383
1384#: cmdline/apt.cc
1385msgid "show package details"
1386msgstr ""
1387
1388#. package stuff
1389#: cmdline/apt.cc
1390#, fuzzy
1391msgid "install packages"
1392msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1393
1394#: cmdline/apt.cc
1395#, fuzzy
1396msgid "remove packages"
1397msgstr "Sirang mga pakete"
1398
1399#. system wide stuff
1400#: cmdline/apt.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "update list of available packages"
1403msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1404
1405#: cmdline/apt.cc
1406msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt.cc
1410msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1411msgstr ""
1412
1413#. misc
1414#: cmdline/apt.cc
1415#, fuzzy
1416msgid "edit the source information file"
1417msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1418
1419#: methods/cdrom.cc
1420#, c-format
1421msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1422msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1423
1424#: methods/cdrom.cc
1425msgid ""
1426"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1427"cannot be used to add new CD-ROMs"
1428msgstr ""
1429"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1430"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1431
1432#: methods/cdrom.cc
1433msgid "Wrong CD-ROM"
1434msgstr "Maling CD"
1435
1436#: methods/cdrom.cc
1437#, c-format
1438msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1439msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1440
1441#: methods/cdrom.cc
1442msgid "Disk not found."
1443msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1444
1445#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1446msgid "File not found"
1447msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1448
1449#: methods/connect.cc
1450#, c-format
1451msgid "Connecting to %s (%s)"
1452msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1453
1454#: methods/connect.cc
1455#, c-format
1456msgid "[IP: %s %s]"
1457msgstr "[IP: %s %s]"
1458
1459#: methods/connect.cc
1460#, c-format
1461msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1463
1464#: methods/connect.cc
1465#, c-format
1466msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1467msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1468
1469#: methods/connect.cc
1470#, c-format
1471msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1472msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1473
1474#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1475msgid "Failed"
1476msgstr "Bigo"
1477
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1481msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1482
1483#. We say this mainly because the pause here is for the
1484#. ssh connection that is still going
1485#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1486#, c-format
1487msgid "Connecting to %s"
1488msgstr "Kumokonekta sa %s"
1489
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "Could not resolve '%s'"
1493msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1494
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1498msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1499
1500#: methods/connect.cc
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "System error resolving '%s:%s'"
1503msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1504
1505#: methods/connect.cc
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1508msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1509
1510#: methods/connect.cc
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1513msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1514
1515#: methods/copy.cc methods/store.cc
1516msgid "Failed to stat"
1517msgstr "Bigo ang pag-stat"
1518
1519#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1520msgid "Failed to set modification time"
1521msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1522
1523#: methods/file.cc
1524msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1525msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1526
1527#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1528#: methods/ftp.cc
1529msgid "Logging in"
1530msgstr "Pumapasok"
1531
1532#: methods/ftp.cc
1533msgid "Unable to determine the peer name"
1534msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1535
1536#: methods/ftp.cc
1537msgid "Unable to determine the local name"
1538msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1539
1540#: methods/ftp.cc
1541#, c-format
1542msgid "The server refused the connection and said: %s"
1543msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1544
1545#: methods/ftp.cc
1546#, c-format
1547msgid "USER failed, server said: %s"
1548msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1549
1550#: methods/ftp.cc
1551#, c-format
1552msgid "PASS failed, server said: %s"
1553msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1554
1555#: methods/ftp.cc
1556msgid ""
1557"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1558"is empty."
1559msgstr ""
1560"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1561"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1562
1563#: methods/ftp.cc
1564#, c-format
1565msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1566msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569#, c-format
1570msgid "TYPE failed, server said: %s"
1571msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1572
1573#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1574msgid "Connection timeout"
1575msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1576
1577#: methods/ftp.cc
1578msgid "Server closed the connection"
1579msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1580
1581#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1582msgid "Read error"
1583msgstr "Error sa pagbasa"
1584
1585#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1586msgid "A response overflowed the buffer."
1587msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1588
1589#: methods/ftp.cc
1590msgid "Protocol corruption"
1591msgstr "Sira ang protocol"
1592
1593#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1594msgid "Write error"
1595msgstr "Error sa pagsulat"
1596
1597#: methods/ftp.cc
1598msgid "Could not create a socket"
1599msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1600
1601#: methods/ftp.cc
1602msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1603msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1604
1605#: methods/ftp.cc
1606msgid "Could not connect passive socket."
1607msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1608
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1611msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Could not bind a socket"
1615msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Could not listen on the socket"
1619msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Could not determine the socket's name"
1623msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Unable to send PORT command"
1627msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630#, c-format
1631msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1632msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635#, c-format
1636msgid "EPRT failed, server said: %s"
1637msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Data socket connect timed out"
1641msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Unable to accept connection"
1645msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1646
1647#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1648msgid "Problem hashing file"
1649msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652#, c-format
1653msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1654msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1655
1656#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1657msgid "Data socket timed out"
1658msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1659
1660#: methods/ftp.cc
1661#, c-format
1662msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1663msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1664
1665#. Get the files information
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Query"
1668msgstr "Tanong"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Unable to invoke "
1672msgstr "Hindi ma-invoke "
1673
1674#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1675#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1679"authentication?)"
1680msgstr ""
1681
1682#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1683#: methods/gpgv.cc
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1687msgstr ""
1688
1689#: methods/gpgv.cc
1690msgid "At least one invalid signature was encountered."
1691msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1692
1693#: methods/gpgv.cc
1694msgid ""
1695"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1696msgstr ""
1697"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1698"fingerprint?!"
1699
1700#: methods/gpgv.cc
1701#, fuzzy
1702msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1703msgstr ""
1704"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1705
1706#: methods/gpgv.cc
1707msgid "Unknown error executing apt-key"
1708msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
1709
1710#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1711#: methods/gpgv.cc
1712#, c-format
1713msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1714msgstr ""
1715
1716#: methods/gpgv.cc
1717msgid "The following signatures were invalid:\n"
1718msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1719
1720#: methods/gpgv.cc
1721msgid ""
1722"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1723"available:\n"
1724msgstr ""
1725"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1726"available:\n"
1727
1728#: methods/http.cc
1729msgid "Error writing to the file"
1730msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1731
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1734msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1735
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error reading from server"
1738msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1739
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Error writing to file"
1742msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1743
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Select failed"
1746msgstr "Bigo ang pagpili"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Connection timed out"
1750msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1751
1752#: methods/http.cc
1753msgid "Error writing to output file"
1754msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1755
1756#. Only warn if there are no sources.list.d.
1757#. Only warn if there is no sources.list file.
1758#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1759#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1760#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1761#, c-format
1762msgid "Unable to read %s"
1763msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1764
1765#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1766#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1767#, c-format
1768msgid "Unable to change to %s"
1769msgstr "Di makalipat sa %s"
1770
1771#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772#. and provide a config option to define that default
1773#: methods/mirror.cc
1774#, c-format
1775msgid "No mirror file '%s' found "
1776msgstr ""
1777
1778#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1779#. and provide a config option to define that default
1780#: methods/mirror.cc
1781#, fuzzy, c-format
1782msgid "Can not read mirror file '%s'"
1783msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1784
1785#: methods/mirror.cc
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1788msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1789
1790#: methods/mirror.cc
1791#, c-format
1792msgid "[Mirror: %s]"
1793msgstr ""
1794
1795#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1796#: apt-pkg/acquire-item.cc
1797#, c-format
1798msgid "Failed to stat %s"
1799msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1800
1801#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1802msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1803msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1804
1805#: methods/rsh.cc
1806msgid "Connection closed prematurely"
1807msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1808
1809#: methods/server.cc
1810msgid "Waiting for headers"
1811msgstr "Naghihintay ng panimula"
1812
1813#: methods/server.cc
1814msgid "Bad header line"
1815msgstr "Maling linyang panimula"
1816
1817#: methods/server.cc
1818msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1819msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1820
1821#: methods/server.cc
1822msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1823msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1824
1825#: methods/server.cc
1826msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1827msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1828
1829#: methods/server.cc
1830msgid "This HTTP server has broken range support"
1831msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1832
1833#: methods/server.cc
1834msgid "Unknown date format"
1835msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Bad header data"
1839msgstr "Maling datos sa panimula"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Connection failed"
1843msgstr "Bigo ang koneksyon"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, c-format
1847msgid ""
1848"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1849"5 apt.conf)"
1850msgstr ""
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Internal error"
1854msgstr "Internal na error"
1855
1856#: methods/store.cc
1857msgid "Empty files can't be valid archives"
1858msgstr ""
1859
1860#: dselect/install:33
1861msgid "Bad default setting!"
1862msgstr "Maling nakatakda na default!"
1863
1864#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865#: dselect/install:106 dselect/update:45
1866#, fuzzy
1867msgid "Press [Enter] to continue."
1868msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1869
1870#: dselect/install:92
1871msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1872msgstr ""
1873
1874#: dselect/install:102
1875#, fuzzy
1876msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1878
1879#: dselect/install:103
1880#, fuzzy
1881msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1882msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1883
1884#: dselect/install:104
1885msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1886msgstr ""
1887"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1888
1889#: dselect/install:105
1890msgid ""
1891"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1892msgstr ""
1893"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1894"muli ang [I]luklok/Instol."
1895
1896#: dselect/update:30
1897msgid "Merging available information"
1898msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1899
1900#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1901msgid ""
1902"Usage: apt-dump-solver\n"
1903"\n"
1904"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1905"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1906msgstr ""
1907
1908#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1910#, c-format
1911msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1912msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1913
1914#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1915#, fuzzy
1916msgid ""
1917"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918"\n"
1919"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921"configuration questions before installation of packages.\n"
1922msgstr ""
1923"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1924"\n"
1925"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1926"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1927"\n"
1928"Mga opsyon:\n"
1929" -h Itong tulong na ito\n"
1930" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1931" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1932" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1933
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "Unable to mkstemp %s"
1937msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1938
1939#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1940#, c-format
1941msgid "Unable to write to %s"
1942msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1943
1944#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1945msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1946msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1947
1948#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-internal-solver\n"
1952"\n"
1953"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1954"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1955"the like.\n"
1956msgstr ""
1957"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1958"\n"
1959"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1960"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1961"\n"
1962"Mga opsyon:\n"
1963" -h Itong tulong na ito\n"
1964" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1965" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1966" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1967
1968#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1969msgid "Unknown package record!"
1970msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1971
1972#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1973msgid ""
1974"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1975"\n"
1976"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1977"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1978"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1979msgstr ""
1980
1981#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1982msgid "Package extension list is too long"
1983msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1984
1985#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1986#, c-format
1987msgid "Error processing directory %s"
1988msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1989
1990#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991msgid "Source extension list is too long"
1992msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1993
1994#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995msgid "Error writing header to contents file"
1996msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1997
1998#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999#, c-format
2000msgid "Error processing contents %s"
2001msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
2002
2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004msgid ""
2005"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2006"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2007" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2008" contents path\n"
2009" release path\n"
2010" generate config [groups]\n"
2011" clean config\n"
2012"\n"
2013"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2014"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2015"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2016"\n"
2017"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2018"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2019"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2020"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2021"\n"
2022"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2023"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2024"\n"
2025"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2026"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2027"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2028"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2029"Debian archive:\n"
2030" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2031" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2032"\n"
2033"Options:\n"
2034" -h This help text\n"
2035" --md5 Control MD5 generation\n"
2036" -s=? Source override file\n"
2037" -q Quiet\n"
2038" -d=? Select the optional caching database\n"
2039" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2040" --contents Control contents file generation\n"
2041" -c=? Read this configuration file\n"
2042" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2043msgstr ""
2044"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2045"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2046" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2047" contents path\n"
2048" release path\n"
2049" generate config [mga grupo]\n"
2050" clean config\n"
2051"\n"
2052"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2053"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2054"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2055"\n"
2056"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2057".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2058"field\n"
2059"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2060"Suportado\n"
2061"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2062"Section.\n"
2063"\n"
2064"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2065".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2066"ang talaksang override ng src\n"
2067"\n"
2068"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2069"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2070"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2071"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2072"mayroon.\n"
2073"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2074" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2075" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2076"\n"
2077"Mga option:\n"
2078" -h Itong tulong na ito\n"
2079" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2080" -s=? Talaksang override ng source\n"
2081" -q Tahimik\n"
2082" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2083" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2084" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2085" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2086" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
2087
2088#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2089msgid "No selections matched"
2090msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2091
2092#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2093#, c-format
2094msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2095msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2096
2097#: ftparchive/cachedb.cc
2098#, c-format
2099msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2100msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2101
2102#: ftparchive/cachedb.cc
2103#, c-format
2104msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2105msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
2106
2107#: ftparchive/cachedb.cc
2108#, fuzzy
2109msgid ""
2110"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2111"remove and re-create the database."
2112msgstr ""
2113"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2114"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
2115
2116#: ftparchive/cachedb.cc
2117#, c-format
2118msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2119msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
2120
2121#: ftparchive/cachedb.cc
2122#, fuzzy
2123msgid "Failed to read .dsc"
2124msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2125
2126#: ftparchive/cachedb.cc
2127msgid "Archive has no control record"
2128msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
2129
2130#: ftparchive/cachedb.cc
2131msgid "Unable to get a cursor"
2132msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
2133
2134#: ftparchive/contents.cc
2135msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2136msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2137
2138#: ftparchive/multicompress.cc
2139#, c-format
2140msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2141msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2142
2143#: ftparchive/multicompress.cc
2144#, c-format
2145msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2146msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc
2149msgid "Failed to fork"
2150msgstr "Bigo ang pag-fork"
2151
2152#: ftparchive/multicompress.cc
2153msgid "Compress child"
2154msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2155
2156#: ftparchive/multicompress.cc
2157#, c-format
2158msgid "Internal error, failed to create %s"
2159msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2160
2161#: ftparchive/multicompress.cc
2162msgid "IO to subprocess/file failed"
2163msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2164
2165#: ftparchive/multicompress.cc
2166msgid "Failed to read while computing MD5"
2167msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2168
2169#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2170#, c-format
2171msgid "Failed to rename %s to %s"
2172msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2173
2174#: ftparchive/override.cc
2175#, c-format
2176msgid "Unable to open %s"
2177msgstr "Hindi mabuksan %s"
2178
2179#. skip spaces
2180#. find end of word
2181#: ftparchive/override.cc
2182#, fuzzy, c-format
2183msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2184msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2185
2186#: ftparchive/override.cc
2187#, c-format
2188msgid "Failed to read the override file %s"
2189msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2190
2191#: ftparchive/override.cc
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2194msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2195
2196#: ftparchive/override.cc
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2199msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2200
2201#: ftparchive/override.cc
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2204msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2205
2206#: ftparchive/writer.cc
2207#, c-format
2208msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2209msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
2210
2211#: ftparchive/writer.cc
2212#, c-format
2213msgid "W: Unable to stat %s\n"
2214msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
2215
2216#: ftparchive/writer.cc
2217msgid "E: "
2218msgstr "E: "
2219
2220#: ftparchive/writer.cc
2221msgid "W: "
2222msgstr "W: "
2223
2224#: ftparchive/writer.cc
2225msgid "E: Errors apply to file "
2226msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2227
2228#: ftparchive/writer.cc
2229#, c-format
2230msgid "Failed to resolve %s"
2231msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
2232
2233#: ftparchive/writer.cc
2234msgid "Tree walking failed"
2235msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2236
2237#: ftparchive/writer.cc
2238#, c-format
2239msgid "Failed to open %s"
2240msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2241
2242#: ftparchive/writer.cc
2243#, c-format
2244msgid " DeLink %s [%s]\n"
2245msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2246
2247#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2248#, c-format
2249msgid "Failed to readlink %s"
2250msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2251
2252#: ftparchive/writer.cc
2253#, c-format
2254msgid "*** Failed to link %s to %s"
2255msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
2256
2257#: ftparchive/writer.cc
2258#, c-format
2259msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2260msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2261
2262#: ftparchive/writer.cc
2263msgid "Archive had no package field"
2264msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2265
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid " %s has no override entry\n"
2269msgstr " %s ay walang override entry\n"
2270
2271#: ftparchive/writer.cc
2272#, c-format
2273msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2274msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2275
2276#: ftparchive/writer.cc
2277#, c-format
2278msgid " %s has no source override entry\n"
2279msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2280
2281#: ftparchive/writer.cc
2282#, c-format
2283msgid " %s has no binary override entry either\n"
2284msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2285
2286#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2287msgid "Invalid archive signature"
2288msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2289
2290#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2291msgid "Error reading archive member header"
2292msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2293
2294#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Invalid archive member header %s"
2297msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2298
2299#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300msgid "Invalid archive member header"
2301msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2302
2303#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2304msgid "Archive is too short"
2305msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2306
2307#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308msgid "Failed to read the archive headers"
2309msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2310
2311#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2314msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2315
2316#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2317msgid "Corrupted archive"
2318msgstr "Sirang arkibo"
2319
2320#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2321msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2322msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2323
2324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2325#, c-format
2326msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2327msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2328
2329#: apt-inst/deb/debfile.cc
2330#, c-format
2331msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2332msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2333
2334#: apt-inst/deb/debfile.cc
2335#, c-format
2336msgid "Internal error, could not locate member %s"
2337msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2338
2339#: apt-inst/deb/debfile.cc
2340msgid "Unparsable control file"
2341msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2342
2343#: apt-inst/dirstream.cc
2344#, c-format
2345msgid "Failed to write file %s"
2346msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2347
2348#: apt-inst/dirstream.cc
2349#, c-format
2350msgid "Failed to close file %s"
2351msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2352
2353#: apt-inst/extract.cc
2354#, c-format
2355msgid "The path %s is too long"
2356msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2357
2358#: apt-inst/extract.cc
2359#, c-format
2360msgid "Unpacking %s more than once"
2361msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2362
2363#: apt-inst/extract.cc
2364#, c-format
2365msgid "The directory %s is diverted"
2366msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2367
2368#: apt-inst/extract.cc
2369#, c-format
2370msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2371msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2372
2373#: apt-inst/extract.cc
2374msgid "The diversion path is too long"
2375msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2376
2377#: apt-inst/extract.cc
2378#, c-format
2379msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2380msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2381
2382#: apt-inst/extract.cc
2383msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2384msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2385
2386#: apt-inst/extract.cc
2387msgid "The path is too long"
2388msgstr "Sobrang haba ng path"
2389
2390#: apt-inst/extract.cc
2391#, c-format
2392msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2393msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2394
2395#: apt-inst/extract.cc
2396#, c-format
2397msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2398msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2399
2400#: apt-inst/extract.cc
2401#, c-format
2402msgid "Unable to stat %s"
2403msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2404
2405#: apt-inst/filelist.cc
2406msgid "DropNode called on still linked node"
2407msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2408
2409#: apt-inst/filelist.cc
2410msgid "Failed to locate the hash element!"
2411msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2412
2413#: apt-inst/filelist.cc
2414msgid "Failed to allocate diversion"
2415msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2416
2417#: apt-inst/filelist.cc
2418msgid "Internal error in AddDiversion"
2419msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2420
2421#: apt-inst/filelist.cc
2422#, c-format
2423msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2424msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2425
2426#: apt-inst/filelist.cc
2427#, c-format
2428msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2429msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2430
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432#, c-format
2433msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2434msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2435
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc
2437msgid ""
2438"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2439"disabled by default."
2440msgstr ""
2441
2442#: apt-pkg/acquire-item.cc
2443msgid ""
2444"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2445"potentially dangerous to use."
2446msgstr ""
2447
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc
2449msgid ""
2450"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2451"details."
2452msgstr ""
2453
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2457msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2462msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc
2465msgid ""
2466"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2467"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "The repository '%s' is not signed."
2473msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2478msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2483msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2484
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
2486#, fuzzy
2487msgid "Hash Sum mismatch"
2488msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2495#, c-format
2496msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2497msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500msgid "Size mismatch"
2501msgstr "Di tugmang laki"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504#, fuzzy
2505msgid "Invalid file format"
2506msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509#, fuzzy
2510msgid "Signature error"
2511msgstr "Error sa pagsulat"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2517"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2518msgstr ""
2519
2520#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522#, c-format
2523msgid "GPG error: %s: %s"
2524msgstr ""
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2530"architecture '%s'"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2537"or malformed file)"
2538msgstr ""
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2544"weak security information for it"
2545msgstr ""
2546
2547#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2548#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2549#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2554"repository will not be applied."
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, c-format
2559msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2566"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2567msgstr ""
2568"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2569"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, c-format
2573msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2580msgstr ""
2581"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2582"paketeng %s."
2583
2584#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2588msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
2589
2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2591#, c-format
2592msgid "The method driver %s could not be found."
2593msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2594
2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Is the package %s installed?"
2598msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2599
2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2601#, c-format
2602msgid "Method %s did not start correctly"
2603msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2604
2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid ""
2608"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2609msgstr ""
2610"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2611
2612#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "List directory %spartial is missing."
2615msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2616
2617#: apt-pkg/acquire.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Archives directory %spartial is missing."
2620msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2621
2622#: apt-pkg/acquire.cc
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Unable to lock directory %s"
2625msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2626
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2636"user '%s'."
2637msgstr ""
2638
2639#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Clean of %s is not supported"
2642msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2643
2644#. only show the ETA if it makes sense
2645#. two days
2646#: apt-pkg/acquire.cc
2647#, c-format
2648msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2649msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2650
2651#: apt-pkg/acquire.cc
2652#, c-format
2653msgid "Retrieving file %li of %li"
2654msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2655
2656#: apt-pkg/algorithms.cc
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2660msgstr ""
2661"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2662"para dito."
2663
2664#: apt-pkg/algorithms.cc
2665msgid ""
2666"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2667"held packages."
2668msgstr ""
2669"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2670"ito ng mga paketeng naka-hold."
2671
2672#: apt-pkg/algorithms.cc
2673msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2674msgstr ""
2675"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2676
2677#: apt-pkg/cachefile.cc
2678msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2679msgstr ""
2680"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2681
2682#: apt-pkg/cachefile.cc
2683msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2684msgstr ""
2685"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2686"ito"
2687
2688#: apt-pkg/cachefile.cc
2689msgid "The list of sources could not be read."
2690msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2691
2692#: apt-pkg/cacheset.cc
2693#, c-format
2694msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2695msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2696
2697#: apt-pkg/cacheset.cc
2698#, c-format
2699msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2700msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2701
2702#: apt-pkg/cacheset.cc
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Couldn't find task '%s'"
2705msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2706
2707#: apt-pkg/cacheset.cc
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2710msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2711
2712#: apt-pkg/cacheset.cc
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2715msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2716
2717#: apt-pkg/cacheset.cc
2718#, c-format
2719msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/cacheset.cc
2723#, c-format
2724msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/cacheset.cc
2728#, c-format
2729msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/cacheset.cc
2733#, c-format
2734msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2735msgstr ""
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2741"neither of them"
2742msgstr ""
2743
2744#: apt-pkg/cdrom.cc
2745#, c-format
2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc
2750msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2751msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc
2754#, c-format
2755msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2756msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc
2759msgid "Waiting for disc...\n"
2760msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2764msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767msgid "Identifying... "
2768msgstr "Kinikilala..."
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc
2771#, c-format
2772msgid "Stored label: %s\n"
2773msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776msgid "Scanning disc for index files...\n"
2777msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid ""
2782"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2783"%zu signatures\n"
2784msgstr ""
2785"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2786"signature\n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid ""
2790"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2791"wrong architecture?"
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Found label '%s'\n"
2797msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2801msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"This disc is called: \n"
2807"'%s'\n"
2808msgstr ""
2809"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2810"'%s'\n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Copying package lists..."
2814msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Writing new source list\n"
2818msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2822msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2823
2824#: apt-pkg/clean.cc
2825#, c-format
2826msgid "Unable to stat %s."
2827msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2828
2829#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2830#, c-format
2831msgid "Unable to stat the mount point %s"
2832msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2833
2834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2835msgid "Failed to stat the cdrom"
2836msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid ""
2841"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2842"other options."
2843msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2844
2845#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid ""
2848"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2849"options"
2850msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2851
2852#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2853#, c-format
2854msgid "Command line option %s is not boolean"
2855msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2856
2857#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2858#, c-format
2859msgid "Option %s requires an argument."
2860msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2861
2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2863#, c-format
2864msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2865msgstr ""
2866"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2867"=<halaga>."
2868
2869#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2870#, c-format
2871msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2872msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2873
2874#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2875#, c-format
2876msgid "Option '%s' is too long"
2877msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2880#, c-format
2881msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2882msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2883
2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2885#, c-format
2886msgid "Invalid operation %s"
2887msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2888
2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2890#, c-format
2891msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2892msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2893
2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2895#, c-format
2896msgid "Opening configuration file %s"
2897msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2900#, c-format
2901msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2902msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2903
2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2905#, c-format
2906msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2907msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2910#, c-format
2911msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2912msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915#, c-format
2916msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2917msgstr ""
2918"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2921#, c-format
2922msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2923msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2926#, c-format
2927msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2928msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2931#, c-format
2932msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2933msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2938msgstr ""
2939"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2940
2941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2942#, c-format
2943msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2944msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2945
2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Problem unlinking the file %s"
2949msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952#, c-format
2953msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2954msgstr ""
2955"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958#, c-format
2959msgid "Could not open lock file %s"
2960msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963#, c-format
2964msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2965msgstr ""
2966"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2967"nfs"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2970#, c-format
2971msgid "Could not get lock %s"
2972msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975#, c-format
2976msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980#, c-format
2981msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2982msgstr ""
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985#, c-format
2986msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2987msgstr ""
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996#, c-format
2997msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2998msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Sub-process %s received signal %u."
3003msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3006#, c-format
3007msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3008msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3011#, c-format
3012msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3013msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Problem closing the gzip file %s"
3018msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021msgid "Unexpected end of file"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025msgid "Failed to create subprocess IPC"
3026msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029msgid "Failed to exec compressor "
3030msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033#, c-format
3034msgid "Could not open file %s"
3035msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Could not open file descriptor %d"
3040msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "read, still have %llu to read but none left"
3045msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3050msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Problem closing the file %s"
3055msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3060msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063msgid "Problem syncing the file"
3064msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3067msgid "Can't mmap an empty file"
3068msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3073msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3078msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081#, fuzzy
3082msgid "Unable to close mmap"
3083msgstr "Hindi mabuksan %s"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086#, fuzzy
3087msgid "Unable to synchronize mmap"
3088msgstr "Hindi ma-invoke "
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3091#, c-format
3092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3093msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3096#, fuzzy
3097msgid "Failed to truncate file"
3098msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3104"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3111"reached."
3112msgstr ""
3113
3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3115msgid ""
3116"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3120#, c-format
3121msgid "%c%s... Error!"
3122msgstr "%c%s... Error!"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3125#, c-format
3126msgid "%c%s... Done"
3127msgstr "%c%s... Tapos"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3130msgid "..."
3131msgstr ""
3132
3133#. Print the spinner
3134#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "%c%s... %u%%"
3137msgstr "%c%s... Tapos"
3138
3139#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3141#, c-format
3142msgid "%lid %lih %limin %lis"
3143msgstr ""
3144
3145#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3147#, c-format
3148msgid "%lih %limin %lis"
3149msgstr ""
3150
3151#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3153#, c-format
3154msgid "%limin %lis"
3155msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATOR: s means seconds
3158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3159#, c-format
3160msgid "%lis"
3161msgstr ""
3162
3163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3164#, c-format
3165msgid "Selection %s not found"
3166msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3167
3168#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3169#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3170#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3171#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3172#, c-format
3173msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3174msgstr ""
3175
3176#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3177#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3178#. two sources.list entries
3179#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3180#, c-format
3181msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Unable to parse Release file %s"
3187msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3188
3189#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "No sections in Release file %s"
3192msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3193
3194#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3195#, c-format
3196msgid "No Hash entry in Release file %s"
3197msgstr ""
3198
3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3203"security purposes"
3204msgstr ""
3205
3206#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3209msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3210
3211#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, c-format
3214msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3215msgstr ""
3216
3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3218#, c-format
3219msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3223#, c-format
3224msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3225msgstr ""
3226
3227#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3228#, c-format
3229msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3230msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3231
3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3233#, c-format
3234msgid ""
3235"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3236"it?"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3242msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3243
3244#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3245#. dpkg --configure -a
3246#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3247#, c-format
3248msgid ""
3249"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3250msgstr ""
3251
3252#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3253msgid "Not locked"
3254msgstr ""
3255
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Installing %s"
3259msgstr "Iniluklok ang %s"
3260
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262#, c-format
3263msgid "Configuring %s"
3264msgstr "Isasaayos ang %s"
3265
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267#, c-format
3268msgid "Removing %s"
3269msgstr "Tinatanggal ang %s"
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Completely removing %s"
3274msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277#, c-format
3278msgid "Noting disappearance of %s"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, c-format
3283msgid "Running post-installation trigger %s"
3284msgstr ""
3285
3286#. FIXME: use a better string after freeze
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Directory '%s' missing"
3290msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3291
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Could not open file '%s'"
3295msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3296
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298#, c-format
3299msgid "Preparing %s"
3300msgstr "Hinahanda ang %s"
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303#, c-format
3304msgid "Unpacking %s"
3305msgstr "Binubuklat ang %s"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308#, c-format
3309msgid "Preparing to configure %s"
3310msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, c-format
3314msgid "Installed %s"
3315msgstr "Iniluklok ang %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Preparing for removal of %s"
3320msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Removed %s"
3325msgstr "Tinanggal ang %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Preparing to completely remove %s"
3330msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Completely removed %s"
3335msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Can not write log (%s)"
3340msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343msgid "Is /dev/pts mounted?"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3352msgstr ""
3353
3354#. check if its not a follow up error
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3362"error from a previous failure."
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3368"error"
3369msgstr ""
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3374"error"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3380"local system"
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/depcache.cc
3389msgid "Building dependency tree"
3390msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3391
3392#: apt-pkg/depcache.cc
3393msgid "Candidate versions"
3394msgstr "Bersyong Kandidato"
3395
3396#: apt-pkg/depcache.cc
3397msgid "Dependency generation"
3398msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3399
3400#: apt-pkg/depcache.cc
3401#, fuzzy
3402msgid "Reading state information"
3403msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3404
3405#: apt-pkg/depcache.cc
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Failed to open StateFile %s"
3408msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3409
3410#: apt-pkg/depcache.cc
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3413msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3414
3415#: apt-pkg/edsp.cc
3416msgid "Send scenario to solver"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/edsp.cc
3420msgid "Send request to solver"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/edsp.cc
3424msgid "Prepare for receiving solution"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/edsp.cc
3428msgid "External solver failed without a proper error message"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "Execute external solver"
3433msgstr ""
3434
3435#: apt-pkg/indexcopy.cc
3436#, c-format
3437msgid "Wrote %i records.\n"
3438msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3439
3440#: apt-pkg/indexcopy.cc
3441#, c-format
3442msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3443msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3444
3445#: apt-pkg/indexcopy.cc
3446#, c-format
3447msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3448msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3449
3450#: apt-pkg/indexcopy.cc
3451#, c-format
3452msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3453msgstr ""
3454"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3455"mismatch\n"
3456
3457#: apt-pkg/indexcopy.cc
3458#, c-format
3459msgid "Can't find authentication record for: %s"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/indexcopy.cc
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Hash mismatch for: %s"
3465msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3466
3467#: apt-pkg/init.cc
3468#, c-format
3469msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3470msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
3471
3472#: apt-pkg/init.cc
3473msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3474msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3475
3476#: apt-pkg/install-progress.cc
3477#, c-format
3478msgid "Progress: [%3i%%]"
3479msgstr ""
3480
3481#: apt-pkg/install-progress.cc
3482msgid "Running dpkg"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/packagemanager.cc
3486#, c-format
3487msgid ""
3488"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3489"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3490msgstr ""
3491
3492#: apt-pkg/packagemanager.cc
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Could not configure '%s'. "
3495msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3496
3497#: apt-pkg/packagemanager.cc
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"This installation run will require temporarily removing the essential "
3501"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3502"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3503msgstr ""
3504"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3505"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3506"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3507"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3508
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Empty package cache"
3511msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3512
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "The package cache file is corrupted"
3515msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "The package cache file is an incompatible version"
3519msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
3520
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522#, c-format
3523msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3524msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
3525
3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3529msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
3530
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532#, fuzzy
3533msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3534msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3535
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "Depends"
3538msgstr "Dependensiya"
3539
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "PreDepends"
3542msgstr "PreDepends"
3543
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Suggests"
3546msgstr "Mungkahi"
3547
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Recommends"
3550msgstr "Rekomendado"
3551
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Conflicts"
3554msgstr "Tunggali"
3555
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Replaces"
3558msgstr "Pumapalit"
3559
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Obsoletes"
3562msgstr "Linalaos"
3563
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Breaks"
3566msgstr ""
3567
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Enhances"
3570msgstr ""
3571
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "required"
3574msgstr "kailangan"
3575
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "important"
3578msgstr "importante"
3579
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "standard"
3582msgstr "standard"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "optional"
3586msgstr "optional"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "extra"
3590msgstr "extra"
3591
3592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3594msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
3595
3596#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3597#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3601msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3602
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3605msgstr ""
3606"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
3607
3608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3609msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3610msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3611
3612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613#, fuzzy
3614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3615msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3616
3617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3619msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3620
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Reading package lists"
3623msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3624
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "IO Error saving source cache"
3627msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3628
3629#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3630#, c-format
3631msgid "Index file type '%s' is not supported"
3632msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
3633
3634#: apt-pkg/policy.cc
3635#, c-format
3636msgid ""
3637"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3638"available in the sources"
3639msgstr ""
3640
3641#: apt-pkg/policy.cc
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3644msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3645
3646#: apt-pkg/policy.cc
3647#, c-format
3648msgid "Did not understand pin type %s"
3649msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
3650
3651#: apt-pkg/policy.cc
3652#, c-format
3653msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3654msgstr ""
3655
3656#: apt-pkg/policy.cc
3657msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3658msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
3659
3660#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3661#: apt-pkg/sourcelist.cc
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3664msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3665
3666#: apt-pkg/sourcelist.cc
3667#, c-format
3668msgid "Opening %s"
3669msgstr "Binubuksan %s"
3670
3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
3672#, c-format
3673msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3674msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3675
3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
3677#, c-format
3678msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3679msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3680
3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3684msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3685
3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3689msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3690
3691#: apt-pkg/sourcelist.cc
3692#, c-format
3693msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3694msgstr ""
3695
3696#: apt-pkg/srcrecords.cc
3697msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3698msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
3699
3700#: apt-pkg/tagfile.cc
3701#, c-format
3702msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3703msgstr ""
3704
3705#: apt-pkg/update.cc
3706#, fuzzy
3707msgid ""
3708"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3709"used instead."
3710msgstr ""
3711"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3712"mga luma na lamang."
3713
3714#: apt-pkg/upgrade.cc
3715msgid "Calculating upgrade"
3716msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
3717
3718#~ msgid "(not found)"
3719#~ msgstr "(hindi nahanap)"
3720
3721#~ msgid " Package pin: "
3722#~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
3723
3724#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3725#~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3729#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid ""
3733#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3734#~ "packages"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3737#~ "hindi mahanap"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3741#~ "found"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3744#~ "hindi mahanap"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3750#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid ""
3754#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3755#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3758#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid ""
3762#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3763#~ "candidate version"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3766#~ "hindi mahanap"
3767
3768#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3769#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3770
3771#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3772#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3773
3774#~ msgid "Problem unlinking %s"
3775#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3776
3777#~ msgid "Failed to unlink %s"
3778#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3782#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3783#~ "\n"
3784#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3785#~ "from APT's binary cache files\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3788#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3789#~ "\n"
3790#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3791#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3792#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "Options:\n"
3796#~ " -h This help text.\n"
3797#~ " -p=? The package cache.\n"
3798#~ " -s=? The source cache.\n"
3799#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3800#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3801#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3802#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3803#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Mga option:\n"
3806#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3807#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3808#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3809#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3810#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3811#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3812#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3813#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3814#~ "karagdagang impormasyon\n"
3815
3816#~ msgid ""
3817#~ "Options:\n"
3818#~ " -h This help text.\n"
3819#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3820#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Mga option:\n"
3823#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3824#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3825#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3826
3827#~ msgid ""
3828#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3831#~ "used\n"
3832#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3833#~ "\n"
3834#~ "Options:\n"
3835#~ " -h This help text\n"
3836#~ " -s Use source file sorting\n"
3837#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3841#~ "\n"
3842#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3843#~ "pakete.\n"
3844#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3845#~ "ito.\n"
3846#~ "\n"
3847#~ "Mga option:\n"
3848#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3849#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3850#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3851#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3852
3853#~ msgid "Child process failed"
3854#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3858#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3859
3860#~ msgid "Failed to create pipes"
3861#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3862
3863#~ msgid "Failed to exec gzip "
3864#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3868#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3869
3870#~ msgid "Failed to create FILE*"
3871#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3875#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3879#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3887#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3891#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3895#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3896
3897#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3898#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3901#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3902
3903#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3904#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3905
3906#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3909
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3911#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3912
3913#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3916
3917#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3918#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3919
3920#~ msgid "Collecting File Provides"
3921#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3925#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3926
3927#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3928#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3929
3930#~ msgid "Total dependency version space: "
3931#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
3932
3933#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3934#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3935
3936#~ msgid "Done"
3937#~ msgstr "Tapos"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "No keyring installed in %s."
3941#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3942
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3945#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3946
3947#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3948#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3949
3950#~ msgid ""
3951#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3952#~ "Mounting CD-ROM\n"
3953#~ msgstr ""
3954#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3955#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3956
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3961
3962#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3963#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3964
3965#~ msgid ""
3966#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3967#~ "need to manually fix this package."
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3970#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3971
3972#, fuzzy
3973#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3974#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3975
3976#~ msgid "Failed to remove %s"
3977#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3978
3979#~ msgid "Unable to create %s"
3980#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3981
3982#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3983#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3984
3985#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3986#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3987
3988#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3989#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3990
3991#~ msgid "Internal error getting a package name"
3992#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3993
3994#~ msgid "Reading file listing"
3995#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3996
3997#~ msgid ""
3998#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3999#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4000#~ "package!"
4001#~ msgstr ""
4002#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
4003#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
4004#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
4005
4006#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4007#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
4008
4009#~ msgid "Internal error getting a node"
4010#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
4011
4012#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4013#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
4014
4015#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4016#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
4017
4018#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4019#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
4020
4021#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4022#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4023
4024#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4025#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4026
4027#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4028#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4029
4030#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4031#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4032
4033#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4034#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4035
4036#~ msgid "Couldn't change to %s"
4037#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4038
4039#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4040#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4041
4042#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4043#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4044
4045#~ msgid "Read error from %s process"
4046#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4047
4048#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4049#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
4050
4051#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4052#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4053
4054#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4055#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4056
4057#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4058#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4059
4060#~ msgid "decompressor"
4061#~ msgstr "taga-decompress"
4062
4063#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4064#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4065
4066#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4067#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4068
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4070#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4073#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4074
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4077#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4078
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4080#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4083#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4084
4085#, fuzzy
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4087#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4094#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4095
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4097#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4098
4099#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4100#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4101
4102#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4103#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4104
4105#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4106#~ msgstr ""
4107#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4108#~ "Lalabas."
4109
4110#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4111#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4112
4113#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4114#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4115
4116#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4117#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4118
4119#~ msgid "Could not patch file"
4120#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4121
4122#~ msgid " %4i %s\n"
4123#~ msgstr " %4i %s\n"
4124
4125#~ msgid "%4i %s\n"
4126#~ msgstr "%4i %s\n"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Processing triggers for %s"
4130#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4131
4132#~ msgid ""
4133#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4134#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4135#~ "that package should be filed."
4136#~ msgstr ""
4137#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4138#~ "ay\n"
4139#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4140#~ "pakete na ito."
4141
4142#, fuzzy
4143#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4144#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4145
4146#, fuzzy
4147#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4148#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4149
4150#, fuzzy
4151#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4152#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4153
4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4156#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4157
4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Stored label: %s \n"
4160#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
4161
4162#, fuzzy
4163#~ msgid ""
4164#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4165#~ "%i signatures\n"
4166#~ msgstr ""
4167#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4168#~ "signature\n"
4169
4170#, fuzzy
4171#~ msgid "openpty failed\n"
4172#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
4173
4174#~ msgid "File date has changed %s"
4175#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
4176
4177#~ msgid "Reading file list"
4178#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4179
4180#~ msgid "Could not execute "
4181#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4182
4183#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4184#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4185
4186#~ msgid "Removed with config %s"
4187#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4188
4189#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4190#~ msgstr ""
4191#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"