]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
apt-pkg/packagemanager.cc: tweak MaxLoopCount to 500 and improve the error message
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:158
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:286
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:288
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:328
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:329
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:330
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:331
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:332
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:334
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:336
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:338
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:341
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:343
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:345
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:357
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:371
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:376
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:384
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
102#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
103msgid "No packages found"
104msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Pakettia %s ei löydy"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakettitiedostot:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1503
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Paketit joissa tunniste:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
134msgid "(not found)"
135msgstr "(ei löydy)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1523
138msgid " Installed: "
139msgstr " Asennettu: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1524
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
146msgid "(none)"
147msgstr "(ei mitään)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1557
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketin tunnistenumero: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1566
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versiotaulukko:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
160#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
161#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1686
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
204" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
209"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
210"Komennot:\n"
211" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
212" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
213" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
214" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
215" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
216" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
217" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
218" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
219" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
220" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
221" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
222" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
223" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
224" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
225" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
226" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
227"\n"
228"Valitsimet:\n"
229" -h Tämä ohje\n"
230" -p=? Pakettivarasto\n"
231" -s=? Lähdevälimuisti\n"
232" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
233" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
234" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
235" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:46
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:81
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
276"\n"
277"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
278"\n"
279"Komennot:\n"
280" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
281" dump - Näytä asetukset\n"
282"\n"
283"Valitsimet:\n"
284" -h Tämä ohje\n"
285" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
286" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
309"poimintaan debian-paketeista\n"
310"\n"
311"Valitsimet:\n"
312" -h Tämä ohje\n"
313" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
314" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
315" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
318#, c-format
319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
321
322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
333#, c-format
334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr ""
344"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
347#, c-format
348msgid "Error processing contents %s"
349msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
391msgstr ""
392"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
393"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
394" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
395" contents polku\n"
396" release polku\n"
397" generate asetukset [ryhmät]\n"
398" clean asetukset\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
401"tuottamistapaa\n"
402"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
403"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
406"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
407"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
408"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
409"\n"
410"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
411".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
412"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
413"\n"
414"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
415"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
416"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
417"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
418"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Valitsimet:\n"
423" -h Tämä ohje\n"
424" --md5 MD5 luonti\n"
425" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
426" -q Ei tulostusta\n"
427" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
428" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
429" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
430" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
431" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
434msgid "No selections matched"
435msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
436
437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
438#, c-format
439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:46
443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:64
448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:75
453#, fuzzy
454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
459"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:80
462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
467#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:248
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:489
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Kohdistinta ei saada"
479
480#: ftparchive/writer.cc:80
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:85
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:141
491msgid "E: "
492msgstr "E: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:143
495msgid "W: "
496msgstr "W: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:150
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
501
502#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:181
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
510
511#: ftparchive/writer.cc:208
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
515
516#: ftparchive/writer.cc:267
517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:275
522#, c-format
523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "readlink %s ei onnistunut"
525
526#: ftparchive/writer.cc:279
527#, c-format
528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "unlink %s ei onnistunut"
530
531#: ftparchive/writer.cc:286
532#, c-format
533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
535
536#: ftparchive/writer.cc:296
537#, c-format
538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:401
542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
544
545#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
546#, c-format
547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:721
556#, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:725
561#, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
573
574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Malformed override %s line %llu #1"
577msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
578
579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Malformed override %s line %llu #2"
582msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
583
584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Malformed override %s line %llu #3"
587msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
588
589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590#, c-format
591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:70
595#, c-format
596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:100
600#, c-format
601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:189
609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:192
613msgid "Failed to fork"
614msgstr "fork ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:206
617msgid "Compress child"
618msgstr "Compress-lapsiprosessi"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:229
621#, c-format
622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:304
626msgid "IO to subprocess/file failed"
627msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:342
630msgid "Failed to read while computing MD5"
631msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:358
634#, c-format
635msgid "Problem unlinking %s"
636msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
639#, c-format
640msgid "Failed to rename %s to %s"
641msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:135
644msgid "Y"
645msgstr "K"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:140
648msgid "N"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
652#, c-format
653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:257
657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:347
661#, c-format
662msgid "but %s is installed"
663msgstr "mutta %s on asennettu"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:349
666#, c-format
667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:356
671msgid "but it is not installable"
672msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:358
675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "mutta on näennäispaketti"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:361
679msgid "but it is not installed"
680msgstr "mutta ei ole asennettu"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:361
683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:366
687msgid " or"
688msgstr " tai"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:395
691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:421
695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:443
699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:464
703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:485
707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:505
711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:560
715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (syynä %s) "
718
719#: cmdline/apt-get.cc:568
720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
724"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
725"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:599
728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
731
732#: cmdline/apt-get.cc:603
733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:605
738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu varhennettua, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:607
743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:611
748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:632
753#, fuzzy, c-format
754msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
755msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:637
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
760msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:654
763#, c-format
764msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
765msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:665
768msgid " [Installed]"
769msgstr " [Asennettu]"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:674
772#, fuzzy
773msgid " [Not candidate version]"
774msgstr "Mahdolliset versiot"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:676
777msgid "You should explicitly select one to install."
778msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:679
781#, c-format
782msgid ""
783"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
784"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
785"is only available from another source\n"
786msgstr ""
787"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
788"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
789"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:697
792msgid "However the following packages replace it:"
793msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:709
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Package '%s' has no installation candidate"
798msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:720
801#, c-format
802msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
803msgstr ""
804
805#: cmdline/apt-get.cc:764
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
808msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:794
811#, c-format
812msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
813msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:798
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
818msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:810
821#, c-format
822msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
823msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:815
826#, c-format
827msgid "%s is already the newest version.\n"
828msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
831#, c-format
832msgid "%s set to manually installed.\n"
833msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:860
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
838msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:865
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
843msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:907
846#, c-format
847msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
848msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:985
851msgid "Correcting dependencies..."
852msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
853
854#: cmdline/apt-get.cc:988
855msgid " failed."
856msgstr " ei onnistunut."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:991
859msgid "Unable to correct dependencies"
860msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:994
863msgid "Unable to minimize the upgrade set"
864msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:996
867msgid " Done"
868msgstr " Valmis"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:1000
871msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
872msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
873
874#: cmdline/apt-get.cc:1003
875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:1028
879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
880msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1032
883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1039
887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
888msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1041
891msgid "Some packages could not be authenticated"
892msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1091
899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
900msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1100
903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
904msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1111
907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1149
911msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
912msgstr ""
913"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
914
915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917#: cmdline/apt-get.cc:1156
918#, c-format
919msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
920msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
921
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924#: cmdline/apt-get.cc:1161
925#, c-format
926msgid "Need to get %sB of archives.\n"
927msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
928
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931#: cmdline/apt-get.cc:1168
932#, c-format
933msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
934msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
935
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1173
939#, c-format
940msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
941msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
944#: cmdline/apt-get.cc:2537
945#, c-format
946msgid "Couldn't determine free space in %s"
947msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1201
950#, c-format
951msgid "You don't have enough free space in %s."
952msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
955msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
956msgstr ""
957"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1219
960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1221
964#, c-format
965msgid ""
966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
969msgstr ""
970"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
971"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
972" ?] "
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
975msgid "Abort."
976msgstr "Keskeytä."
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1242
979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
983#, c-format
984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
985msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1332
988msgid "Some files failed to download"
989msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
992msgid "Download complete and in download only mode"
993msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1339
996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
1000"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1001"kokeile --fix-missing?"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1348
1008msgid "Unable to correct missing packages."
1009msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1349
1012msgid "Aborting install."
1013msgstr "Asennus keskeytetään."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1377
1016msgid ""
1017"The following package disappeared from your system as\n"
1018"all files have been overwritten by other packages:"
1019msgid_plural ""
1020"The following packages disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgstr[0] ""
1023msgstr[1] ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1381
1026msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1519
1030#, c-format
1031msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1551
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1037msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1038
1039#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1040#: cmdline/apt-get.cc:1589
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1605
1046msgid "The update command takes no arguments"
1047msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1668
1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1051msgstr ""
1052"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1772
1055msgid ""
1056"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1057"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1058msgstr ""
1059"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1060"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1061
1062#.
1063#. if (Packages == 1)
1064#. {
1065#. c1out << endl;
1066#. c1out <<
1067#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1068#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1069#. "that package should be filed.") << endl;
1070#. }
1071#.
1072#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1073msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1074msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1779
1077msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1078msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1786
1081#, fuzzy
1082msgid ""
1083"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1084msgid_plural ""
1085"The following packages were automatically installed and are no longer "
1086"required:"
1087msgstr[0] ""
1088"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1089"vaadittuja:"
1090msgstr[1] ""
1091"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1092"vaadittuja:"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1790
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1097msgid_plural ""
1098"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1099msgstr[0] ""
1100"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1101"vaadittuja:"
1102msgstr[1] ""
1103"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1104"vaadittuja:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1792
1107msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1108msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1811
1111msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1112msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1910
1115msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1116msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1914
1119msgid ""
1120"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1121"solution)."
1122msgstr ""
1123"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1124"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1929
1127msgid ""
1128"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1129"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1130"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1131"or been moved out of Incoming."
1132msgstr ""
1133"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1134"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1135"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1950
1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "Rikkinäiset paketit"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1976
1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2066
1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "Ehdotetut paketit:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2067
1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "Suositellut paketit:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2109
1154#, c-format
1155msgid "Couldn't find package %s"
1156msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "%s set to automatically installed.\n"
1161msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1164msgid ""
1165"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1166"instead."
1167msgstr ""
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2140
1170msgid "Calculating upgrade... "
1171msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1174msgid "Failed"
1175msgstr "Ei onnistunut"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2148
1178msgid "Done"
1179msgstr "Valmis"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1182msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1183msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1186msgid "Unable to lock the download directory"
1187msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2338
1190#, c-format
1191msgid "Downloading %s %s"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2396
1195msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1196msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1199#, c-format
1200msgid "Unable to find a source package for %s"
1201msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2453
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1207"%s\n"
1208msgstr ""
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2458
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"Please use:\n"
1214"bzr get %s\n"
1215"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1216msgstr ""
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2511
1219#, c-format
1220msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1221msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2548
1224#, c-format
1225msgid "You don't have enough free space in %s"
1226msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1227
1228#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1229#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1230#: cmdline/apt-get.cc:2557
1231#, c-format
1232msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1233msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1234
1235#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1236#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1237#: cmdline/apt-get.cc:2562
1238#, c-format
1239msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1240msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2568
1243#, c-format
1244msgid "Fetch source %s\n"
1245msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2606
1248msgid "Failed to fetch some archives."
1249msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2637
1252#, c-format
1253msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1254msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2649
1257#, c-format
1258msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1259msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2650
1262#, c-format
1263msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1264msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2672
1267#, c-format
1268msgid "Build command '%s' failed.\n"
1269msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2692
1272msgid "Child process failed"
1273msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2711
1276msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1277msgstr ""
1278"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2736
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1284"Architectures for setup"
1285msgstr ""
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2753
1288#, c-format
1289msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1290msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2773
1293#, c-format
1294msgid "%s has no build depends.\n"
1295msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2903
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid ""
1300"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1301"packages"
1302msgstr ""
1303"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2924
1306#, c-format
1307msgid ""
1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1309"found"
1310msgstr ""
1311"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc:2947
1314#, c-format
1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1316msgstr ""
1317"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1318"uusi"
1319
1320#: cmdline/apt-get.cc:2986
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid ""
1323"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1324"package %s can't satisfy version requirements"
1325msgstr ""
1326"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1327"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc:2992
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid ""
1332"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1333"version"
1334msgstr ""
1335"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:3015
1338#, c-format
1339msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1340msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc:3031
1343#, c-format
1344msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1345msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc:3036
1348msgid "Failed to process build dependencies"
1349msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Changelog for %s (%s)"
1354msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1355
1356#: cmdline/apt-get.cc:3260
1357msgid "Supported modules:"
1358msgstr "Tuetut moduulit:"
1359
1360#: cmdline/apt-get.cc:3301
1361#, fuzzy
1362msgid ""
1363"Usage: apt-get [options] command\n"
1364" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1368"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1369"and install.\n"
1370"\n"
1371"Commands:\n"
1372" update - Retrieve new lists of packages\n"
1373" upgrade - Perform an upgrade\n"
1374" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1375" remove - Remove packages\n"
1376" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1377" purge - Remove packages and config files\n"
1378" source - Download source archives\n"
1379" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1380" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1381" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1382" clean - Erase downloaded archive files\n"
1383" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1384" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1385" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1386" download - Download the binary package into the current directory\n"
1387"\n"
1388"Options:\n"
1389" -h This help text.\n"
1390" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1391" -qq No output except for errors\n"
1392" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1393" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1394" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1395" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1396" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1397" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1398" -b Build the source package after fetching it\n"
1399" -V Show verbose version numbers\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1403"pages for more information and options.\n"
1404" This APT has Super Cow Powers.\n"
1405msgstr ""
1406"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1407" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1408" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1411"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1412"install.\n"
1413"Komennot:\n"
1414" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1415" upgrade - Tee päivitys\n"
1416" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1417" remove - Poista paketteja\n"
1418" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1419" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1420" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1421" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1422" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1423" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1424" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1425" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1426" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1427"\n"
1428"Valitsimet:\n"
1429" -h Tämä ohje\n"
1430" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1431" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1432" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1433" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1434" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1435" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1436" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1437" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1438" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1439" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1440" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1441" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1442"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1443"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1444" This APT has Super Cow Powers.\n"
1445
1446#: cmdline/apt-get.cc:3466
1447msgid ""
1448"NOTE: This is only a simulation!\n"
1449" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1450" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1451" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1452msgstr ""
1453
1454#: cmdline/acqprogress.cc:59
1455msgid "Hit "
1456msgstr "Löytyi "
1457
1458#: cmdline/acqprogress.cc:83
1459msgid "Get:"
1460msgstr "Nouda:"
1461
1462#: cmdline/acqprogress.cc:114
1463msgid "Ign "
1464msgstr "Siv "
1465
1466#: cmdline/acqprogress.cc:118
1467msgid "Err "
1468msgstr "Vrhe "
1469
1470#: cmdline/acqprogress.cc:139
1471#, c-format
1472msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1473msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1474
1475#: cmdline/acqprogress.cc:229
1476#, c-format
1477msgid " [Working]"
1478msgstr " [Työskennellään]"
1479
1480#: cmdline/acqprogress.cc:285
1481#, c-format
1482msgid ""
1483"Media change: please insert the disc labeled\n"
1484" '%s'\n"
1485"in the drive '%s' and press enter\n"
1486msgstr ""
1487"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1488"\"%s\"\n"
1489"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1490
1491#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1492msgid ""
1493"Usage: apt-internal-resolver\n"
1494"\n"
1495"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1496"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1497"\n"
1498"Options:\n"
1499" -h This help text.\n"
1500" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1501" -c=? Read this configuration file\n"
1502" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1503"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1504" This APT has Super Cow Powers.\n"
1505msgstr ""
1506
1507#: cmdline/apt-mark.cc:49
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1510msgstr "mutta ei ole asennettu"
1511
1512#: cmdline/apt-mark.cc:55
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1515msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1516
1517#: cmdline/apt-mark.cc:57
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1520msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1521
1522#: cmdline/apt-mark.cc:172
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "%s was already set on hold.\n"
1525msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1526
1527#: cmdline/apt-mark.cc:174
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "%s was already not hold.\n"
1530msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1531
1532#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "%s set on hold.\n"
1535msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1536
1537#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Canceled hold on %s.\n"
1540msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1541
1542#: cmdline/apt-mark.cc:223
1543msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1544msgstr ""
1545
1546#: cmdline/apt-mark.cc:271
1547msgid ""
1548"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1549"\n"
1550"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1551"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1552"\n"
1553"Commands:\n"
1554" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1555" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1556"\n"
1557"Options:\n"
1558" -h This help text.\n"
1559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1560" -qq No output except for errors\n"
1561" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1562" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1563" -c=? Read this configuration file\n"
1564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1565"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1566msgstr ""
1567
1568#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1569msgid "Unknown package record!"
1570msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1571
1572#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1573msgid ""
1574"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1575"\n"
1576"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1577"to indicate what kind of file it is.\n"
1578"\n"
1579"Options:\n"
1580" -h This help text\n"
1581" -s Use source file sorting\n"
1582" -c=? Read this configuration file\n"
1583" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1584msgstr ""
1585"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1586"\n"
1587"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1588"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1589"\n"
1590"Valitsimet:\n"
1591" -h Tämä ohje\n"
1592" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1593" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1594" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1595
1596#: dselect/install:32
1597msgid "Bad default setting!"
1598msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1599
1600#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1601#: dselect/install:105 dselect/update:45
1602msgid "Press enter to continue."
1603msgstr "Jatka painamalla Enter."
1604
1605#: dselect/install:91
1606msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1607msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1608
1609#: dselect/install:101
1610#, fuzzy
1611msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1612msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1613
1614#: dselect/install:102
1615#, fuzzy
1616msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1617msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1618
1619#: dselect/install:103
1620msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1621msgstr ""
1622"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1623
1624#: dselect/install:104
1625msgid ""
1626"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1627msgstr ""
1628"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1629"[I]nstall uudestaan"
1630
1631#: dselect/update:30
1632msgid "Merging available information"
1633msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1634
1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1636msgid "Failed to create pipes"
1637msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1638
1639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1640msgid "Failed to exec gzip "
1641msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1642
1643#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1644msgid "Corrupted archive"
1645msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1646
1647#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1648msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1649msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1650
1651#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1652#, c-format
1653msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1654msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1655
1656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1657msgid "Invalid archive signature"
1658msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1659
1660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1661msgid "Error reading archive member header"
1662msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1663
1664#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Invalid archive member header %s"
1667msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1668
1669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1670msgid "Invalid archive member header"
1671msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1672
1673#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1674msgid "Archive is too short"
1675msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1676
1677#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1678msgid "Failed to read the archive headers"
1679msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1680
1681#: apt-inst/filelist.cc:382
1682msgid "DropNode called on still linked node"
1683msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1684
1685#: apt-inst/filelist.cc:414
1686msgid "Failed to locate the hash element!"
1687msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1688
1689#: apt-inst/filelist.cc:461
1690msgid "Failed to allocate diversion"
1691msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1692
1693#: apt-inst/filelist.cc:466
1694msgid "Internal error in AddDiversion"
1695msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1696
1697#: apt-inst/filelist.cc:479
1698#, c-format
1699msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1700msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1701
1702#: apt-inst/filelist.cc:508
1703#, c-format
1704msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1705msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1706
1707#: apt-inst/filelist.cc:551
1708#, c-format
1709msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1710msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1711
1712#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1713#: apt-inst/dirstream.cc:50
1714#, c-format
1715msgid "Failed to write file %s"
1716msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1717
1718#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1719#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1720#, c-format
1721msgid "Failed to close file %s"
1722msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1723
1724#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1725#, c-format
1726msgid "The path %s is too long"
1727msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1728
1729#: apt-inst/extract.cc:127
1730#, c-format
1731msgid "Unpacking %s more than once"
1732msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1733
1734#: apt-inst/extract.cc:137
1735#, c-format
1736msgid "The directory %s is diverted"
1737msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1738
1739#: apt-inst/extract.cc:147
1740#, c-format
1741msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1742msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1743
1744#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1745msgid "The diversion path is too long"
1746msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1747
1748#: apt-inst/extract.cc:243
1749#, c-format
1750msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1751msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1752
1753#: apt-inst/extract.cc:283
1754msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1755msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1756
1757#: apt-inst/extract.cc:287
1758msgid "The path is too long"
1759msgstr "Polku on liian pitkä"
1760
1761#: apt-inst/extract.cc:415
1762#, c-format
1763msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1764msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1765
1766#: apt-inst/extract.cc:432
1767#, c-format
1768msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1769msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1770
1771#. Only warn if there are no sources.list.d.
1772#. Only warn if there is no sources.list file.
1773#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1775#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1776#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1777#: methods/mirror.cc:95
1778#, c-format
1779msgid "Unable to read %s"
1780msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1781
1782#: apt-inst/extract.cc:492
1783#, c-format
1784msgid "Unable to stat %s"
1785msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1788#, c-format
1789msgid "Failed to remove %s"
1790msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1791
1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1793#, c-format
1794msgid "Unable to create %s"
1795msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1796
1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1798#, c-format
1799msgid "Failed to stat %sinfo"
1800msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1801
1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1803msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1804msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1805
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1809msgid "Reading package lists"
1810msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1811
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1813#, c-format
1814msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1815msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1816
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1819msgid "Internal error getting a package name"
1820msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1821
1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1823msgid "Reading file listing"
1824msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1825
1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1830"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1831"package!"
1832msgstr ""
1833"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1834"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1835"versio uudelleen!"
1836
1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1838#, c-format
1839msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1840msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1841
1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1843msgid "Internal error getting a node"
1844msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1845
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1847#, c-format
1848msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1849msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1850
1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1852msgid "The diversion file is corrupted"
1853msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1854
1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1857#, c-format
1858msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1859msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1860
1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1862msgid "Internal error adding a diversion"
1863msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1864
1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1866msgid "The pkg cache must be initialized first"
1867msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1868
1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1870#, c-format
1871msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1872msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1873
1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1875#, c-format
1876msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1877msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1878
1879#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1880#, c-format
1881msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1882msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1883
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1885#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1886#, c-format
1887msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1888msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1889
1890#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1892#, c-format
1893msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1894msgstr ""
1895"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1896"puuttuu."
1897
1898#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1899#, c-format
1900msgid "Couldn't change to %s"
1901msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1902
1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1904#, c-format
1905msgid "Internal error, could not locate member %s"
1906msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1907
1908#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1909msgid "Failed to locate a valid control file"
1910msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1911
1912#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1913msgid "Unparsable control file"
1914msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1915
1916#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1917msgid "Empty files can't be valid archives"
1918msgstr ""
1919
1920#: methods/bzip2.cc:67
1921#, c-format
1922msgid "Couldn't open pipe for %s"
1923msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1924
1925#: methods/bzip2.cc:111
1926#, c-format
1927msgid "Read error from %s process"
1928msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1929
1930#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1931#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1932#: methods/rred.cc:502
1933msgid "Failed to stat"
1934msgstr "Komento stat ei toiminut"
1935
1936#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1937#: methods/rred.cc:499
1938msgid "Failed to set modification time"
1939msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1940
1941#: methods/cdrom.cc:203
1942#, c-format
1943msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1944msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1945
1946#: methods/cdrom.cc:212
1947msgid ""
1948"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1949"cannot be used to add new CD-ROMs"
1950msgstr ""
1951"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1952"osaa lisätä uusia romppuja"
1953
1954#: methods/cdrom.cc:222
1955msgid "Wrong CD-ROM"
1956msgstr "Väärä romppu"
1957
1958#: methods/cdrom.cc:249
1959#, c-format
1960msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1961msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1962
1963#: methods/cdrom.cc:254
1964msgid "Disk not found."
1965msgstr "Levyä ei löydy"
1966
1967#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1968msgid "File not found"
1969msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1970
1971#: methods/file.cc:47
1972msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1973msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1974
1975#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1976#: methods/ftp.cc:172
1977msgid "Logging in"
1978msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1979
1980#: methods/ftp.cc:178
1981msgid "Unable to determine the peer name"
1982msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1983
1984#: methods/ftp.cc:183
1985msgid "Unable to determine the local name"
1986msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1987
1988#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1989#, c-format
1990msgid "The server refused the connection and said: %s"
1991msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1992
1993#: methods/ftp.cc:220
1994#, c-format
1995msgid "USER failed, server said: %s"
1996msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1997
1998#: methods/ftp.cc:227
1999#, c-format
2000msgid "PASS failed, server said: %s"
2001msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2002
2003#: methods/ftp.cc:247
2004msgid ""
2005"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2006"is empty."
2007msgstr ""
2008"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
2009"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
2010
2011#: methods/ftp.cc:275
2012#, c-format
2013msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2014msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
2015
2016#: methods/ftp.cc:301
2017#, c-format
2018msgid "TYPE failed, server said: %s"
2019msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
2020
2021#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2022msgid "Connection timeout"
2023msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2024
2025#: methods/ftp.cc:345
2026msgid "Server closed the connection"
2027msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
2028
2029#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2030msgid "Read error"
2031msgstr "Lukuvirhe"
2032
2033#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2034msgid "A response overflowed the buffer."
2035msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
2036
2037#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2038msgid "Protocol corruption"
2039msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
2040
2041#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2042msgid "Write error"
2043msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2044
2045#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2046msgid "Could not create a socket"
2047msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
2048
2049#: methods/ftp.cc:707
2050msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2051msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
2052
2053#: methods/ftp.cc:713
2054msgid "Could not connect passive socket."
2055msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
2056
2057#: methods/ftp.cc:731
2058msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2059msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
2060
2061#: methods/ftp.cc:745
2062msgid "Could not bind a socket"
2063msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
2064
2065#: methods/ftp.cc:749
2066msgid "Could not listen on the socket"
2067msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
2068
2069#: methods/ftp.cc:756
2070msgid "Could not determine the socket's name"
2071msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
2072
2073#: methods/ftp.cc:788
2074msgid "Unable to send PORT command"
2075msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
2076
2077#: methods/ftp.cc:798
2078#, c-format
2079msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2080msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
2081
2082#: methods/ftp.cc:807
2083#, c-format
2084msgid "EPRT failed, server said: %s"
2085msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
2086
2087#: methods/ftp.cc:827
2088msgid "Data socket connect timed out"
2089msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
2090
2091#: methods/ftp.cc:834
2092msgid "Unable to accept connection"
2093msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
2094
2095#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2096msgid "Problem hashing file"
2097msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
2098
2099#: methods/ftp.cc:886
2100#, c-format
2101msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2102msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
2103
2104#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2105msgid "Data socket timed out"
2106msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
2107
2108#: methods/ftp.cc:931
2109#, c-format
2110msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2111msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
2112
2113#. Get the files information
2114#: methods/ftp.cc:1008
2115msgid "Query"
2116msgstr "Kysely"
2117
2118#: methods/ftp.cc:1120
2119msgid "Unable to invoke "
2120msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2121
2122#: methods/connect.cc:75
2123#, c-format
2124msgid "Connecting to %s (%s)"
2125msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2126
2127#: methods/connect.cc:86
2128#, c-format
2129msgid "[IP: %s %s]"
2130msgstr "[IP: %s %s]"
2131
2132#: methods/connect.cc:93
2133#, c-format
2134msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2135msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2136
2137#: methods/connect.cc:99
2138#, c-format
2139msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2140msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2141
2142#: methods/connect.cc:107
2143#, c-format
2144msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2145msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2146
2147#: methods/connect.cc:125
2148#, c-format
2149msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2150msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2151
2152#. We say this mainly because the pause here is for the
2153#. ssh connection that is still going
2154#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2155#, c-format
2156msgid "Connecting to %s"
2157msgstr "Avataan yhteys %s"
2158
2159#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2160#, c-format
2161msgid "Could not resolve '%s'"
2162msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2163
2164#: methods/connect.cc:197
2165#, c-format
2166msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2167msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2168
2169#: methods/connect.cc:200
2170#, fuzzy, c-format
2171msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2172msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2173
2174#: methods/connect.cc:247
2175#, fuzzy, c-format
2176msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2177msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2178
2179#: methods/gpgv.cc:172
2180msgid ""
2181"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2182msgstr ""
2183"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2184
2185#: methods/gpgv.cc:177
2186msgid "At least one invalid signature was encountered."
2187msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2188
2189#: methods/gpgv.cc:181
2190#, fuzzy
2191msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2192msgstr ""
2193"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2194
2195#: methods/gpgv.cc:186
2196msgid "Unknown error executing gpgv"
2197msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2198
2199#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2200msgid "The following signatures were invalid:\n"
2201msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2202
2203#: methods/gpgv.cc:234
2204msgid ""
2205"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2206"available:\n"
2207msgstr ""
2208"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2209"saatavilla:\n"
2210
2211#: methods/http.cc:393
2212msgid "Waiting for headers"
2213msgstr "Odotetaan otsikoita"
2214
2215#: methods/http.cc:539
2216#, c-format
2217msgid "Got a single header line over %u chars"
2218msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2219
2220#: methods/http.cc:547
2221msgid "Bad header line"
2222msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2223
2224#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2225msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2226msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2227
2228#: methods/http.cc:608
2229msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2230msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2231
2232#: methods/http.cc:623
2233msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2234msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2235
2236#: methods/http.cc:625
2237msgid "This HTTP server has broken range support"
2238msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2239
2240#: methods/http.cc:649
2241msgid "Unknown date format"
2242msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2243
2244#: methods/http.cc:808
2245msgid "Select failed"
2246msgstr "Select ei toiminut"
2247
2248#: methods/http.cc:813
2249msgid "Connection timed out"
2250msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2251
2252#: methods/http.cc:836
2253msgid "Error writing to output file"
2254msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2255
2256#: methods/http.cc:867
2257msgid "Error writing to file"
2258msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2259
2260#: methods/http.cc:895
2261msgid "Error writing to the file"
2262msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2263
2264#: methods/http.cc:909
2265msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2266msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2267
2268#: methods/http.cc:911
2269msgid "Error reading from server"
2270msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2271
2272#: methods/http.cc:1181
2273msgid "Bad header data"
2274msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2275
2276#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2277msgid "Connection failed"
2278msgstr "Yhteys ei toiminut"
2279
2280#: methods/http.cc:1345
2281msgid "Internal error"
2282msgstr "Sisäinen virhe"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2285msgid "Can't mmap an empty file"
2286msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2291msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2296msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2299#, fuzzy
2300msgid "Unable to close mmap"
2301msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2304#, fuzzy
2305msgid "Unable to synchronize mmap"
2306msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2309#, c-format
2310msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2311msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2314msgid "Failed to truncate file"
2315msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2321"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2328"reached."
2329msgstr ""
2330
2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2332msgid ""
2333"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2334msgstr ""
2335
2336#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2338#, c-format
2339msgid "%lid %lih %limin %lis"
2340msgstr ""
2341
2342#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2344#, c-format
2345msgid "%lih %limin %lis"
2346msgstr ""
2347
2348#. min means minutes, s means seconds
2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2350#, c-format
2351msgid "%limin %lis"
2352msgstr ""
2353
2354#. s means seconds
2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2356#, c-format
2357msgid "%lis"
2358msgstr ""
2359
2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2361#, c-format
2362msgid "Selection %s not found"
2363msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2366#, c-format
2367msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2368msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2369
2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2371#, c-format
2372msgid "Opening configuration file %s"
2373msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2374
2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2376#, c-format
2377msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2378msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2379
2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2381#, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2383msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2386#, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2388msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2389
2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2391#, c-format
2392msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2393msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2396#, c-format
2397msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2398msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2401#, c-format
2402msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2403msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2408msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2409
2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2413msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2416#, c-format
2417msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2418msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2421#, c-format
2422msgid "%c%s... Error!"
2423msgstr "%c%s... Virhe!"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2426#, c-format
2427msgid "%c%s... Done"
2428msgstr "%c%s... Valmis"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2431#, c-format
2432msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2433msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2434
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2437#, c-format
2438msgid "Command line option %s is not understood"
2439msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2442#, c-format
2443msgid "Command line option %s is not boolean"
2444msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2447#, c-format
2448msgid "Option %s requires an argument."
2449msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2452#, c-format
2453msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2454msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2455
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2457#, c-format
2458msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2459msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2460
2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2462#, c-format
2463msgid "Option '%s' is too long"
2464msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2467#, c-format
2468msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2469msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2470
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2472#, c-format
2473msgid "Invalid operation %s"
2474msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2477#, c-format
2478msgid "Unable to stat the mount point %s"
2479msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2482#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2483#: methods/mirror.cc:101
2484#, c-format
2485msgid "Unable to change to %s"
2486msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2489msgid "Failed to stat the cdrom"
2490msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2493#, c-format
2494msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2495msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2498#, c-format
2499msgid "Could not open lock file %s"
2500msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2503#, c-format
2504msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2505msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2508#, c-format
2509msgid "Could not get lock %s"
2510msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2513#, c-format
2514msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2518#, c-format
2519msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2523#, c-format
2524msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2534#, c-format
2535msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2536msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2541msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Sub-process %s received signal %u."
2546msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2549#, c-format
2550msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2551msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2554#, c-format
2555msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2556msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2559#, c-format
2560msgid "Could not open file %s"
2561msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2562
2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Could not open file descriptor %d"
2566msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2567
2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2569msgid "Failed to create subprocess IPC"
2570msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2573msgid "Failed to exec compressor "
2574msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2575
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "read, still have %llu to read but none left"
2579msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2584msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Problem closing the gzip file %s"
2589msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Problem closing the file %s"
2594msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2599msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Problem unlinking the file %s"
2604msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2607msgid "Problem syncing the file"
2608msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2611msgid "Empty package cache"
2612msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2615msgid "The package cache file is corrupted"
2616msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2619msgid "The package cache file is an incompatible version"
2620msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2623#, fuzzy
2624msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2625msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2628#, c-format
2629msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2630msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2633msgid "The package cache was built for a different architecture"
2634msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2637msgid "Depends"
2638msgstr "Riippuvuudet"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2641msgid "PreDepends"
2642msgstr "Esiriippuvuudet"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2645msgid "Suggests"
2646msgstr "Ehdotukset"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2649msgid "Recommends"
2650msgstr "Suosittelut"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2653msgid "Conflicts"
2654msgstr "Ristiriidat"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2657msgid "Replaces"
2658msgstr "Korvaavuudet"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2661msgid "Obsoletes"
2662msgstr "Täydet korvaavuudet"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2665msgid "Breaks"
2666msgstr "Rikkoo"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2669msgid "Enhances"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2673msgid "important"
2674msgstr "tärkeä"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2677msgid "required"
2678msgstr "välttämätön"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2681msgid "standard"
2682msgstr "perus"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2685msgid "optional"
2686msgstr "valinnainen"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2689msgid "extra"
2690msgstr "ylimääräinen"
2691
2692#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2693msgid "Building dependency tree"
2694msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2695
2696#: apt-pkg/depcache.cc:133
2697msgid "Candidate versions"
2698msgstr "Mahdolliset versiot"
2699
2700#: apt-pkg/depcache.cc:162
2701msgid "Dependency generation"
2702msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2703
2704#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2705msgid "Reading state information"
2706msgstr "Luetaan tilatiedot"
2707
2708#: apt-pkg/depcache.cc:244
2709#, c-format
2710msgid "Failed to open StateFile %s"
2711msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2712
2713#: apt-pkg/depcache.cc:250
2714#, c-format
2715msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2716msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2717
2718#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2719#, c-format
2720msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2721msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2722
2723#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2724#, c-format
2725msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2726msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2731msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2736msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2741msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2746msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2751msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2756msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2761msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2766msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2769#, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2771msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2774#, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2776msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2779#, c-format
2780msgid "Opening %s"
2781msgstr "Avataan %s"
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2784#, c-format
2785msgid "Line %u too long in source list %s."
2786msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2787
2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2789#, c-format
2790msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2791msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2792
2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2794#, c-format
2795msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2796msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2797
2798#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2802"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Could not configure '%s'. "
2808msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2809
2810#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"This installation run will require temporarily removing the essential "
2814"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2815"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2816msgstr ""
2817"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2818"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2819"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2820
2821#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2822#, c-format
2823msgid "Index file type '%s' is not supported"
2824msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2825
2826#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2830msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2831
2832#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2833msgid ""
2834"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2835"held packages."
2836msgstr ""
2837"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2838"paketit."
2839
2840#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2841msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2842msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2843
2844#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2845#, fuzzy
2846msgid ""
2847"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2848"used instead."
2849msgstr ""
2850"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2851"käytetty vanhoja. "
2852
2853#: apt-pkg/acquire.cc:81
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "List directory %spartial is missing."
2856msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2857
2858#: apt-pkg/acquire.cc:85
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Archives directory %spartial is missing."
2861msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2862
2863#: apt-pkg/acquire.cc:93
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Unable to lock directory %s"
2866msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2867
2868#. only show the ETA if it makes sense
2869#. two days
2870#: apt-pkg/acquire.cc:864
2871#, c-format
2872msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2873msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2874
2875#: apt-pkg/acquire.cc:866
2876#, c-format
2877msgid "Retrieving file %li of %li"
2878msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2879
2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2881#, c-format
2882msgid "The method driver %s could not be found."
2883msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2884
2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2886#, c-format
2887msgid "Method %s did not start correctly"
2888msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2889
2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2891#, c-format
2892msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2893msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2894
2895#: apt-pkg/init.cc:151
2896#, c-format
2897msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2898msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2899
2900#: apt-pkg/init.cc:167
2901msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2902msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2903
2904#: apt-pkg/clean.cc:59
2905#, c-format
2906msgid "Unable to stat %s."
2907msgstr "stat %s ei onnistu."
2908
2909#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2910msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2911msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2912
2913#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2914msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2915msgstr ""
2916"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2917
2918#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2919msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2920msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2921
2922#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2923msgid "The list of sources could not be read."
2924msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2925
2926#: apt-pkg/policy.cc:74
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2930"available in the sources"
2931msgstr ""
2932
2933#: apt-pkg/policy.cc:396
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2936msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2937
2938#: apt-pkg/policy.cc:418
2939#, c-format
2940msgid "Did not understand pin type %s"
2941msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2942
2943#: apt-pkg/policy.cc:426
2944msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2945msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2946
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2948msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2949msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2950
2951#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2952#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2962msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2963
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2965msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2966msgstr ""
2967"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2968
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2970msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2971msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2974msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2975msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2978msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2979msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2982#, c-format
2983msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2984msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2987#, c-format
2988msgid "Couldn't stat source package list %s"
2989msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
2992msgid "Collecting File Provides"
2993msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2994
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
2996msgid "IO Error saving source cache"
2997msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2998
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3000#, c-format
3001msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3002msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
3003
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3005msgid "MD5Sum mismatch"
3006msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3010msgid "Hash Sum mismatch"
3011msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3012
3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3017"or malformed file)"
3018msgstr ""
3019
3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3023msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3024
3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3026msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3027msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3028
3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3030#, c-format
3031msgid ""
3032"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3033"repository will not be applied."
3034msgstr ""
3035
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3037#, c-format
3038msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3039msgstr ""
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3045"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3046msgstr ""
3047
3048#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3050#, c-format
3051msgid "GPG error: %s: %s"
3052msgstr ""
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3058"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3059msgstr ""
3060"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3061"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3062
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3067"to manually fix this package."
3068msgstr ""
3069"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3070"tämän paketin itse."
3071
3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3076msgstr ""
3077"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3078"kenttää."
3079
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3081msgid "Size mismatch"
3082msgstr "Koko ei täsmää"
3083
3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Unable to parse Release file %s"
3087msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3088
3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "No sections in Release file %s"
3092msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3093
3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3095#, c-format
3096msgid "No Hash entry in Release file %s"
3097msgstr ""
3098
3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3102msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3103
3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3107msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3108
3109#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3110#, c-format
3111msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3112msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3113
3114#: apt-pkg/cdrom.cc:566
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"Using CD-ROM mount point %s\n"
3118"Mounting CD-ROM\n"
3119msgstr ""
3120"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3121"Liitetään romppu\n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3124msgid "Identifying.. "
3125msgstr "Tunnistetaan... "
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:603
3128#, c-format
3129msgid "Stored label: %s\n"
3130msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3133msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3134msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:632
3137#, c-format
3138msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3139msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3140
3141#: apt-pkg/cdrom.cc:650
3142msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3143msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3144
3145#: apt-pkg/cdrom.cc:655
3146msgid "Waiting for disc...\n"
3147msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3148
3149#: apt-pkg/cdrom.cc:664
3150msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3151msgstr "Liitetään romppu...\n"
3152
3153#: apt-pkg/cdrom.cc:683
3154msgid "Scanning disc for index files..\n"
3155msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3156
3157#: apt-pkg/cdrom.cc:731
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3161"%zu signatures\n"
3162msgstr ""
3163"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3164"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:742
3167msgid ""
3168"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3169"wrong architecture?"
3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:769
3173#, c-format
3174msgid "Found label '%s'\n"
3175msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3176
3177#: apt-pkg/cdrom.cc:798
3178msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3179msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:815
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"This disc is called: \n"
3185"'%s'\n"
3186msgstr ""
3187"Tämä levy on: \n"
3188"\"%s\"\n"
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3191msgid "Copying package lists..."
3192msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3193
3194#: apt-pkg/cdrom.cc:844
3195msgid "Writing new source list\n"
3196msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3197
3198#: apt-pkg/cdrom.cc:852
3199msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3200msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3201
3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3203#, c-format
3204msgid "Wrote %i records.\n"
3205msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3206
3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3208#, c-format
3209msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3210msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3211
3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3213#, c-format
3214msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3215msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3216
3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3218#, c-format
3219msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3220msgstr ""
3221"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3222"tiedostoa\n"
3223
3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Skipping nonexistent file %s"
3227msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3228
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3230#, c-format
3231msgid "Can't find authentication record for: %s"
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Hash mismatch for: %s"
3237msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3238
3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3240#, c-format
3241msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3242msgstr ""
3243
3244#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "No keyring installed in %s."
3248msgstr "Asennus keskeytetään."
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:352
3251#, c-format
3252msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:355
3256#, c-format
3257msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:466
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Couldn't find task '%s'"
3263msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3268msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3271#, c-format
3272msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3279"neither of them"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3283#, c-format
3284msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3288#, c-format
3289msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3293#, c-format
3294msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3298msgid "Send scenario to solver"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/edsp.cc:213
3302msgid "Send request to solver"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/edsp.cc:281
3306msgid "Prepare for receiving solution"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/edsp.cc:288
3310msgid "External solver failed without a proper error message"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3314msgid "Execute external solver"
3315msgstr ""
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3318#, c-format
3319msgid "Installing %s"
3320msgstr "Asennetaan %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3323#, c-format
3324msgid "Configuring %s"
3325msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3328#, c-format
3329msgid "Removing %s"
3330msgstr "Poistetaan %s"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Completely removing %s"
3335msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3338#, c-format
3339msgid "Noting disappearance of %s"
3340msgstr ""
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3343#, c-format
3344msgid "Running post-installation trigger %s"
3345msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3346
3347#. FIXME: use a better string after freeze
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3349#, c-format
3350msgid "Directory '%s' missing"
3351msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Could not open file '%s'"
3356msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3359#, c-format
3360msgid "Preparing %s"
3361msgstr "Valmistellaan %s"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3364#, c-format
3365msgid "Unpacking %s"
3366msgstr "Puretaan %s"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3369#, c-format
3370msgid "Preparing to configure %s"
3371msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3374#, c-format
3375msgid "Installed %s"
3376msgstr "%s asennettu"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3379#, c-format
3380msgid "Preparing for removal of %s"
3381msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3384#, c-format
3385msgid "Removed %s"
3386msgstr "%s poistettu"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3389#, c-format
3390msgid "Preparing to completely remove %s"
3391msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3394#, c-format
3395msgid "Completely removed %s"
3396msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3399msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3400msgstr ""
3401"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3402"liittämättä?)\n"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3405msgid "Running dpkg"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3409msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3410msgstr ""
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3413msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3414msgstr ""
3415
3416#. check if its not a follow up error
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3430"error"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3445#, c-format
3446msgid ""
3447"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3448"it?"
3449msgstr ""
3450
3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3454msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3455
3456#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3457#. dpkg --configure -a
3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3465msgid "Not locked"
3466msgstr ""
3467
3468#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3469#. and provide a config option to define that default
3470#: methods/mirror.cc:279
3471#, c-format
3472msgid "No mirror file '%s' found "
3473msgstr ""
3474
3475#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3476#. and provide a config option to define that default
3477#: methods/mirror.cc:286
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Can not read mirror file '%s'"
3480msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3481
3482#: methods/mirror.cc:441
3483#, c-format
3484msgid "[Mirror: %s]"
3485msgstr ""
3486
3487#: methods/rred.cc:472
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3491"to be corrupt."
3492msgstr ""
3493
3494#: methods/rred.cc:477
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3498"to be corrupt."
3499msgstr ""
3500
3501#: methods/rsh.cc:336
3502msgid "Connection closed prematurely"
3503msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3504
3505#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3506#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3507
3508#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3509#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3510
3511#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3512#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3513
3514#~ msgid "decompressor"
3515#~ msgstr "purkaja"
3516
3517#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3518#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3519
3520#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3521#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3522
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3524#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3525
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3527#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3528
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3530#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3531
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3533#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3534
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3536#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3540#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3541
3542#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3543#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3544
3545#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3546#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3547
3548#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3549#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3550
3551#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3552#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3553
3554#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3555#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3556
3557#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3558#~ msgstr ""
3559#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3560
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3562#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3563
3564#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3565#~ msgstr ""
3566#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3567
3568#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3569#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3570
3571#~ msgid "Could not patch file"
3572#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3573
3574#~ msgid " %4i %s\n"
3575#~ msgstr " %4i %s\n"
3576
3577#~ msgid "%4i %s\n"
3578#~ msgstr "%4i %s\n"
3579
3580#~ msgid "Processing triggers for %s"
3581#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3582
3583#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3584#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"