]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
add commandline, add configurable port, add --simulate-paywall to simulate a broken...
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:158
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:286
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:288
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:328
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:329
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:330
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:331
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:332
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:334
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:336
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:338
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:341
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:343
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:345
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:357
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:371
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:376
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:384
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
103msgid "No packages found"
104msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Pakettia %s ei löydy"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakettitiedostot:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1503
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Paketit joissa tunniste:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
134msgid "(not found)"
135msgstr "(ei löydy)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1523
138msgid " Installed: "
139msgstr " Asennettu: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1524
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
146msgid "(none)"
147msgstr "(ei mitään)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1557
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketin tunnistenumero: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1566
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versiotaulukko:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1686
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
204" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
209"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
210"Komennot:\n"
211" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
212" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
213" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
214" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
215" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
216" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
217" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
218" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
219" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
220" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
221" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
222" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
223" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
224" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
225" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
226" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
227"\n"
228"Valitsimet:\n"
229" -h Tämä ohje\n"
230" -p=? Pakettivarasto\n"
231" -s=? Lähdevälimuisti\n"
232" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
233" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
234" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
235" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:46
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:87
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
276"\n"
277"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
278"\n"
279"Komennot:\n"
280" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
281" dump - Näytä asetukset\n"
282"\n"
283"Valitsimet:\n"
284" -h Tämä ohje\n"
285" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
286" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-get.cc:135
289msgid "Y"
290msgstr "K"
291
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr ""
295
296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
297#, c-format
298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:260
302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
303msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:350
306#, c-format
307msgid "but %s is installed"
308msgstr "mutta %s on asennettu"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:352
311#, c-format
312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:359
316msgid "but it is not installable"
317msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:361
320msgid "but it is a virtual package"
321msgstr "mutta on näennäispaketti"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:364
324msgid "but it is not installed"
325msgstr "mutta ei ole asennettu"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:364
328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:369
332msgid " or"
333msgstr " tai"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:398
336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:424
340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:446
344msgid "The following packages have been kept back:"
345msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:467
348msgid "The following packages will be upgraded:"
349msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:488
352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:508
356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:563
360#, c-format
361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (syynä %s) "
363
364#: cmdline/apt-get.cc:571
365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
369"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
370"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:602
373#, c-format
374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
375msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
376
377#: cmdline/apt-get.cc:606
378#, c-format
379msgid "%lu reinstalled, "
380msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
381
382#: cmdline/apt-get.cc:608
383#, c-format
384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "%lu varhennettua, "
386
387#: cmdline/apt-get.cc:610
388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
390msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:614
393#, c-format
394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:635
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
400msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:640
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
405msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:657
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:668
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [Asennettu]"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:677
417#, fuzzy
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr "Mahdolliset versiot"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:679
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:682
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
433"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
434"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:700
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:712
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
443msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:725
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
448msgstr ""
449
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
454msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
459msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:788
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
464msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:818
467#, c-format
468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
469msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:822
472#, fuzzy, c-format
473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
474msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:834
477#, c-format
478msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
479msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:839
482#, c-format
483msgid "%s is already the newest version.\n"
484msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
487#, c-format
488msgid "%s set to manually installed.\n"
489msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:884
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
494msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:889
497#, fuzzy, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
499msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1025
502msgid "Correcting dependencies..."
503msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1028
506msgid " failed."
507msgstr " ei onnistunut."
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1031
510msgid "Unable to correct dependencies"
511msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1034
514msgid "Unable to minimize the upgrade set"
515msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1036
518msgid " Done"
519msgstr " Valmis"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1040
522msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
523msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1043
526msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
527msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1068
530msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
531msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1072
534msgid "Authentication warning overridden.\n"
535msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1079
538msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
539msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1081
542msgid "Some packages could not be authenticated"
543msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
544
545#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
546msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
547msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
548
549#: cmdline/apt-get.cc:1131
550msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
551msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:1140
554msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
555msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
556
557#: cmdline/apt-get.cc:1151
558msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
559msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
560
561#: cmdline/apt-get.cc:1189
562msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
563msgstr ""
564"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
565
566#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
567#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
568#: cmdline/apt-get.cc:1196
569#, c-format
570msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
571msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
572
573#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
574#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
575#: cmdline/apt-get.cc:1201
576#, c-format
577msgid "Need to get %sB of archives.\n"
578msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
579
580#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
582#: cmdline/apt-get.cc:1208
583#, c-format
584msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
585msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
586
587#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
589#: cmdline/apt-get.cc:1213
590#, c-format
591msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
592msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
593
594#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
595#: cmdline/apt-get.cc:2592
596#, c-format
597msgid "Couldn't determine free space in %s"
598msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
599
600#: cmdline/apt-get.cc:1241
601#, c-format
602msgid "You don't have enough free space in %s."
603msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
604
605#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
606msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
607msgstr ""
608"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
609
610#: cmdline/apt-get.cc:1259
611msgid "Yes, do as I say!"
612msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
613
614#: cmdline/apt-get.cc:1261
615#, c-format
616msgid ""
617"You are about to do something potentially harmful.\n"
618"To continue type in the phrase '%s'\n"
619" ?] "
620msgstr ""
621"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
622"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
623" ?] "
624
625#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
626msgid "Abort."
627msgstr "Keskeytä."
628
629#: cmdline/apt-get.cc:1282
630msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
631msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
632
633#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
634#, c-format
635msgid "Failed to fetch %s %s\n"
636msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:1372
639msgid "Some files failed to download"
640msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
643msgid "Download complete and in download only mode"
644msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:1379
647msgid ""
648"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
649"missing?"
650msgstr ""
651"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
652"kokeile --fix-missing?"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:1383
655msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
656msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:1388
659msgid "Unable to correct missing packages."
660msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
661
662#: cmdline/apt-get.cc:1389
663msgid "Aborting install."
664msgstr "Asennus keskeytetään."
665
666#: cmdline/apt-get.cc:1417
667msgid ""
668"The following package disappeared from your system as\n"
669"all files have been overwritten by other packages:"
670msgid_plural ""
671"The following packages disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgstr[0] ""
674msgstr[1] ""
675
676#: cmdline/apt-get.cc:1421
677msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
678msgstr ""
679
680#: cmdline/apt-get.cc:1559
681#, c-format
682msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
683msgstr ""
684
685#: cmdline/apt-get.cc:1591
686#, fuzzy, c-format
687msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
688msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
689
690#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
691#: cmdline/apt-get.cc:1629
692#, c-format
693msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
694msgstr ""
695
696#: cmdline/apt-get.cc:1645
697msgid "The update command takes no arguments"
698msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:1711
701msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
702msgstr ""
703"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:1815
706msgid ""
707"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
708"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
709msgstr ""
710"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
711"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
712
713#.
714#. if (Packages == 1)
715#. {
716#. c1out << endl;
717#. c1out <<
718#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
719#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
720#. "that package should be filed.") << endl;
721#. }
722#.
723#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
724msgid "The following information may help to resolve the situation:"
725msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:1822
728msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
729msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:1829
732#, fuzzy
733msgid ""
734"The following package was automatically installed and is no longer required:"
735msgid_plural ""
736"The following packages were automatically installed and are no longer "
737"required:"
738msgstr[0] ""
739"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
740"vaadittuja:"
741msgstr[1] ""
742"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
743"vaadittuja:"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:1833
746#, fuzzy, c-format
747msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
748msgid_plural ""
749"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
750msgstr[0] ""
751"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
752"vaadittuja:"
753msgstr[1] ""
754"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
755"vaadittuja:"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:1835
758#, fuzzy
759msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
760msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
761msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
762msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:1854
765msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
766msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:1953
769msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
770msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:1957
773msgid ""
774"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
775"solution)."
776msgstr ""
777"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
778"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:1972
781msgid ""
782"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
783"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
784"distribution that some required packages have not yet been created\n"
785"or been moved out of Incoming."
786msgstr ""
787"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
788"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
789"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
790
791#: cmdline/apt-get.cc:1993
792msgid "Broken packages"
793msgstr "Rikkinäiset paketit"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:2019
796msgid "The following extra packages will be installed:"
797msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:2109
800msgid "Suggested packages:"
801msgstr "Ehdotetut paketit:"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:2110
804msgid "Recommended packages:"
805msgstr "Suositellut paketit:"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:2152
808#, c-format
809msgid "Couldn't find package %s"
810msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
813#, fuzzy, c-format
814msgid "%s set to automatically installed.\n"
815msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
818msgid ""
819"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
820"instead."
821msgstr ""
822
823#: cmdline/apt-get.cc:2183
824msgid "Calculating upgrade... "
825msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
826
827#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
828msgid "Failed"
829msgstr "Ei onnistunut"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:2191
832msgid "Done"
833msgstr "Valmis"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
836msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
837msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
840msgid "Unable to lock the download directory"
841msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:2386
844#, c-format
845msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
846msgstr ""
847
848#: cmdline/apt-get.cc:2391
849#, c-format
850msgid "Downloading %s %s"
851msgstr ""
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2451
854msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
855msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
858#, c-format
859msgid "Unable to find a source package for %s"
860msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:2508
863#, c-format
864msgid ""
865"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
866"%s\n"
867msgstr ""
868
869#: cmdline/apt-get.cc:2513
870#, c-format
871msgid ""
872"Please use:\n"
873"bzr branch %s\n"
874"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
875msgstr ""
876
877#: cmdline/apt-get.cc:2566
878#, c-format
879msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
880msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:2603
883#, c-format
884msgid "You don't have enough free space in %s"
885msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
886
887#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
888#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
889#: cmdline/apt-get.cc:2612
890#, c-format
891msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
892msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
893
894#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
895#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
896#: cmdline/apt-get.cc:2617
897#, c-format
898msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
899msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:2623
902#, c-format
903msgid "Fetch source %s\n"
904msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:2661
907msgid "Failed to fetch some archives."
908msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
909
910#: cmdline/apt-get.cc:2692
911#, c-format
912msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
913msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:2704
916#, c-format
917msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
918msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:2705
921#, c-format
922msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
923msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:2727
926#, c-format
927msgid "Build command '%s' failed.\n"
928msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:2747
931msgid "Child process failed"
932msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:2766
935msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
936msgstr ""
937"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:2791
940#, c-format
941msgid ""
942"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
943"Architectures for setup"
944msgstr ""
945
946#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
947#, c-format
948msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
949msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:2838
952#, c-format
953msgid "%s has no build depends.\n"
954msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:2997
957#, fuzzy, c-format
958msgid ""
959"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
960"packages"
961msgstr ""
962"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:3015
965#, c-format
966msgid ""
967"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
968"found"
969msgstr ""
970"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:3038
973#, c-format
974msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
975msgstr ""
976"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
977"uusi"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:3077
980#, fuzzy, c-format
981msgid ""
982"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
983"package %s can't satisfy version requirements"
984msgstr ""
985"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
986"ei vastaa versioriippuvuuksia"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:3083
989#, fuzzy, c-format
990msgid ""
991"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
992"version"
993msgstr ""
994"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:3106
997#, c-format
998msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
999msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:3122
1002#, c-format
1003msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1004msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:3127
1007msgid "Failed to process build dependencies"
1008msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "Changelog for %s (%s)"
1013msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:3355
1016msgid "Supported modules:"
1017msgstr "Tuetut moduulit:"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:3396
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"Usage: apt-get [options] command\n"
1023" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1024" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1025"\n"
1026"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1027"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1028"and install.\n"
1029"\n"
1030"Commands:\n"
1031" update - Retrieve new lists of packages\n"
1032" upgrade - Perform an upgrade\n"
1033" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1034" remove - Remove packages\n"
1035" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1036" purge - Remove packages and config files\n"
1037" source - Download source archives\n"
1038" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1039" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1040" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1041" clean - Erase downloaded archive files\n"
1042" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1043" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1044" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1045" download - Download the binary package into the current directory\n"
1046"\n"
1047"Options:\n"
1048" -h This help text.\n"
1049" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1050" -qq No output except for errors\n"
1051" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1052" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1053" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1054" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1055" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1056" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1057" -b Build the source package after fetching it\n"
1058" -V Show verbose version numbers\n"
1059" -c=? Read this configuration file\n"
1060" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1061"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1062"pages for more information and options.\n"
1063" This APT has Super Cow Powers.\n"
1064msgstr ""
1065"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1066" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1067" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1068"\n"
1069"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1070"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1071"install.\n"
1072"Komennot:\n"
1073" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1074" upgrade - Tee päivitys\n"
1075" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1076" remove - Poista paketteja\n"
1077" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1078" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1079" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1080" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1081" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1082" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1083" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1084" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1085" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1086"\n"
1087"Valitsimet:\n"
1088" -h Tämä ohje\n"
1089" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1090" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1091" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1092" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1093" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1094" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1095" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1096" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1097" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1098" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1099" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1100" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1101"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1102"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1103" This APT has Super Cow Powers.\n"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:3561
1106msgid ""
1107"NOTE: This is only a simulation!\n"
1108" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1109" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1110" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1111msgstr ""
1112
1113#: cmdline/acqprogress.cc:60
1114msgid "Hit "
1115msgstr "Löytyi "
1116
1117#: cmdline/acqprogress.cc:84
1118msgid "Get:"
1119msgstr "Nouda:"
1120
1121#: cmdline/acqprogress.cc:115
1122msgid "Ign "
1123msgstr "Siv "
1124
1125#: cmdline/acqprogress.cc:119
1126msgid "Err "
1127msgstr "Vrhe "
1128
1129#: cmdline/acqprogress.cc:140
1130#, c-format
1131msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1132msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1133
1134#: cmdline/acqprogress.cc:230
1135#, c-format
1136msgid " [Working]"
1137msgstr " [Työskennellään]"
1138
1139#: cmdline/acqprogress.cc:286
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"Media change: please insert the disc labeled\n"
1143" '%s'\n"
1144"in the drive '%s' and press enter\n"
1145msgstr ""
1146"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1147"\"%s\"\n"
1148"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1149
1150#: cmdline/apt-mark.cc:55
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1153msgstr "mutta ei ole asennettu"
1154
1155#: cmdline/apt-mark.cc:61
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1158msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1159
1160#: cmdline/apt-mark.cc:63
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1163msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-mark.cc:228
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s was already set on hold.\n"
1168msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-mark.cc:230
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "%s was already not hold.\n"
1173msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1174
1175#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1177#, c-format
1178msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1179msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
1180
1181#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s set on hold.\n"
1184msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "Canceled hold on %s.\n"
1189msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1190
1191#: cmdline/apt-mark.cc:320
1192msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1193msgstr ""
1194
1195#: cmdline/apt-mark.cc:367
1196msgid ""
1197"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198"\n"
1199"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1200"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1201"\n"
1202"Commands:\n"
1203" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1204" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1205"\n"
1206"Options:\n"
1207" -h This help text.\n"
1208" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1209" -qq No output except for errors\n"
1210" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1211" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1212" -c=? Read this configuration file\n"
1213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1214"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1215msgstr ""
1216
1217#: methods/cdrom.cc:203
1218#, c-format
1219msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1220msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1221
1222#: methods/cdrom.cc:212
1223msgid ""
1224"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1225"cannot be used to add new CD-ROMs"
1226msgstr ""
1227"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1228"osaa lisätä uusia romppuja"
1229
1230#: methods/cdrom.cc:222
1231msgid "Wrong CD-ROM"
1232msgstr "Väärä romppu"
1233
1234#: methods/cdrom.cc:249
1235#, c-format
1236msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1237msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1238
1239#: methods/cdrom.cc:254
1240msgid "Disk not found."
1241msgstr "Levyä ei löydy"
1242
1243#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1244msgid "File not found"
1245msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1246
1247#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1248#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1249msgid "Failed to stat"
1250msgstr "Komento stat ei toiminut"
1251
1252#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1253msgid "Failed to set modification time"
1254msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1255
1256#: methods/file.cc:47
1257msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1258msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1259
1260#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1261#: methods/ftp.cc:173
1262msgid "Logging in"
1263msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1264
1265#: methods/ftp.cc:179
1266msgid "Unable to determine the peer name"
1267msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1268
1269#: methods/ftp.cc:184
1270msgid "Unable to determine the local name"
1271msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1272
1273#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1274#, c-format
1275msgid "The server refused the connection and said: %s"
1276msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1277
1278#: methods/ftp.cc:221
1279#, c-format
1280msgid "USER failed, server said: %s"
1281msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1282
1283#: methods/ftp.cc:228
1284#, c-format
1285msgid "PASS failed, server said: %s"
1286msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1287
1288#: methods/ftp.cc:248
1289msgid ""
1290"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1291"is empty."
1292msgstr ""
1293"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1294"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1295
1296#: methods/ftp.cc:276
1297#, c-format
1298msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1299msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1300
1301#: methods/ftp.cc:302
1302#, c-format
1303msgid "TYPE failed, server said: %s"
1304msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1305
1306#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1307msgid "Connection timeout"
1308msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1309
1310#: methods/ftp.cc:346
1311msgid "Server closed the connection"
1312msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1313
1314#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1316msgid "Read error"
1317msgstr "Lukuvirhe"
1318
1319#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1320msgid "A response overflowed the buffer."
1321msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1322
1323#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1324msgid "Protocol corruption"
1325msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1326
1327#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1330msgid "Write error"
1331msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1332
1333#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1334msgid "Could not create a socket"
1335msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1336
1337#: methods/ftp.cc:707
1338msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1339msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1340
1341#: methods/ftp.cc:713
1342msgid "Could not connect passive socket."
1343msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1344
1345#: methods/ftp.cc:730
1346msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1347msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1348
1349#: methods/ftp.cc:744
1350msgid "Could not bind a socket"
1351msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1352
1353#: methods/ftp.cc:748
1354msgid "Could not listen on the socket"
1355msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1356
1357#: methods/ftp.cc:755
1358msgid "Could not determine the socket's name"
1359msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1360
1361#: methods/ftp.cc:787
1362msgid "Unable to send PORT command"
1363msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1364
1365#: methods/ftp.cc:797
1366#, c-format
1367msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1368msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1369
1370#: methods/ftp.cc:806
1371#, c-format
1372msgid "EPRT failed, server said: %s"
1373msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1374
1375#: methods/ftp.cc:826
1376msgid "Data socket connect timed out"
1377msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1378
1379#: methods/ftp.cc:833
1380msgid "Unable to accept connection"
1381msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1382
1383#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1384msgid "Problem hashing file"
1385msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1386
1387#: methods/ftp.cc:885
1388#, c-format
1389msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1390msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1391
1392#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1393msgid "Data socket timed out"
1394msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1395
1396#: methods/ftp.cc:930
1397#, c-format
1398msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1399msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1400
1401#. Get the files information
1402#: methods/ftp.cc:1007
1403msgid "Query"
1404msgstr "Kysely"
1405
1406#: methods/ftp.cc:1119
1407msgid "Unable to invoke "
1408msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1409
1410#: methods/connect.cc:75
1411#, c-format
1412msgid "Connecting to %s (%s)"
1413msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1414
1415#: methods/connect.cc:86
1416#, c-format
1417msgid "[IP: %s %s]"
1418msgstr "[IP: %s %s]"
1419
1420#: methods/connect.cc:93
1421#, c-format
1422msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1423msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1424
1425#: methods/connect.cc:99
1426#, c-format
1427msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1428msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1429
1430#: methods/connect.cc:107
1431#, c-format
1432msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1433msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1434
1435#: methods/connect.cc:125
1436#, c-format
1437msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1438msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1439
1440#. We say this mainly because the pause here is for the
1441#. ssh connection that is still going
1442#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1443#, c-format
1444msgid "Connecting to %s"
1445msgstr "Avataan yhteys %s"
1446
1447#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1448#, c-format
1449msgid "Could not resolve '%s'"
1450msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1451
1452#: methods/connect.cc:197
1453#, c-format
1454msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1455msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1456
1457#: methods/connect.cc:200
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1460msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1461
1462#: methods/connect.cc:247
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1465msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1466
1467#: methods/gpgv.cc:180
1468msgid ""
1469"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1470msgstr ""
1471"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1472
1473#: methods/gpgv.cc:185
1474msgid "At least one invalid signature was encountered."
1475msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1476
1477#: methods/gpgv.cc:189
1478#, fuzzy
1479msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1480msgstr ""
1481"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1482
1483#: methods/gpgv.cc:194
1484msgid "Unknown error executing gpgv"
1485msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1486
1487#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1488msgid "The following signatures were invalid:\n"
1489msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1490
1491#: methods/gpgv.cc:242
1492msgid ""
1493"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1494"available:\n"
1495msgstr ""
1496"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1497"saatavilla:\n"
1498
1499#: methods/gzip.cc:65
1500msgid "Empty files can't be valid archives"
1501msgstr ""
1502
1503#: methods/http.cc:394
1504msgid "Waiting for headers"
1505msgstr "Odotetaan otsikoita"
1506
1507#: methods/http.cc:544
1508msgid "Bad header line"
1509msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1510
1511#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1512msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1513msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1514
1515#: methods/http.cc:606
1516msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1517msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1518
1519#: methods/http.cc:621
1520msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1521msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1522
1523#: methods/http.cc:623
1524msgid "This HTTP server has broken range support"
1525msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1526
1527#: methods/http.cc:647
1528msgid "Unknown date format"
1529msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1530
1531#: methods/http.cc:818
1532msgid "Select failed"
1533msgstr "Select ei toiminut"
1534
1535#: methods/http.cc:823
1536msgid "Connection timed out"
1537msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1538
1539#: methods/http.cc:846
1540msgid "Error writing to output file"
1541msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1542
1543#: methods/http.cc:877
1544msgid "Error writing to file"
1545msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1546
1547#: methods/http.cc:905
1548msgid "Error writing to the file"
1549msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1550
1551#: methods/http.cc:919
1552msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1553msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1554
1555#: methods/http.cc:921
1556msgid "Error reading from server"
1557msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1558
1559#: methods/http.cc:1194
1560msgid "Bad header data"
1561msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1562
1563#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1564msgid "Connection failed"
1565msgstr "Yhteys ei toiminut"
1566
1567#: methods/http.cc:1358
1568msgid "Internal error"
1569msgstr "Sisäinen virhe"
1570
1571#. Only warn if there are no sources.list.d.
1572#. Only warn if there is no sources.list file.
1573#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1576#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1577#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1578#, c-format
1579msgid "Unable to read %s"
1580msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1581
1582#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1583#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1584#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1585#: apt-pkg/clean.cc:122
1586#, c-format
1587msgid "Unable to change to %s"
1588msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1589
1590#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1591#. and provide a config option to define that default
1592#: methods/mirror.cc:280
1593#, c-format
1594msgid "No mirror file '%s' found "
1595msgstr ""
1596
1597#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1598#. and provide a config option to define that default
1599#: methods/mirror.cc:287
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Can not read mirror file '%s'"
1602msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1603
1604#: methods/mirror.cc:442
1605#, c-format
1606msgid "[Mirror: %s]"
1607msgstr ""
1608
1609#: methods/rred.cc:491
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1613"to be corrupt."
1614msgstr ""
1615
1616#: methods/rred.cc:496
1617#, c-format
1618msgid ""
1619"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1620"to be corrupt."
1621msgstr ""
1622
1623#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1624msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1625msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1626
1627#: methods/rsh.cc:338
1628msgid "Connection closed prematurely"
1629msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1630
1631#: dselect/install:32
1632msgid "Bad default setting!"
1633msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1634
1635#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1636#: dselect/install:105 dselect/update:45
1637msgid "Press enter to continue."
1638msgstr "Jatka painamalla Enter."
1639
1640#: dselect/install:91
1641msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1642msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1643
1644#: dselect/install:101
1645#, fuzzy
1646msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1647msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1648
1649#: dselect/install:102
1650#, fuzzy
1651msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1652msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1653
1654#: dselect/install:103
1655msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1656msgstr ""
1657"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1658
1659#: dselect/install:104
1660msgid ""
1661"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1662msgstr ""
1663"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1664"[I]nstall uudestaan"
1665
1666#: dselect/update:30
1667msgid "Merging available information"
1668msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1669
1670#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1671#, c-format
1672msgid "%s not a valid DEB package."
1673msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
1674
1675#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1676msgid ""
1677"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1678"\n"
1679"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1680"from debian packages\n"
1681"\n"
1682"Options:\n"
1683" -h This help text\n"
1684" -t Set the temp dir\n"
1685" -c=? Read this configuration file\n"
1686" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1687msgstr ""
1688"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1689"\n"
1690"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1691"poimintaan debian-paketeista\n"
1692"\n"
1693"Valitsimet:\n"
1694" -h Tämä ohje\n"
1695" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1696" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1697" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1698
1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1700#, c-format
1701msgid "Unable to write to %s"
1702msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1703
1704#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1705msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1706msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1707
1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1709msgid "Package extension list is too long"
1710msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1711
1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1713#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1715#, c-format
1716msgid "Error processing directory %s"
1717msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1718
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1720msgid "Source extension list is too long"
1721msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1722
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1724msgid "Error writing header to contents file"
1725msgstr ""
1726"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1727
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1729#, c-format
1730msgid "Error processing contents %s"
1731msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1732
1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1734msgid ""
1735"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1736"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1737" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1738" contents path\n"
1739" release path\n"
1740" generate config [groups]\n"
1741" clean config\n"
1742"\n"
1743"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1744"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1745"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1746"\n"
1747"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1748"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1749"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1750"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1751"\n"
1752"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1753"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1754"\n"
1755"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1756"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1757"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1758"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1759"Debian archive:\n"
1760" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1761" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1762"\n"
1763"Options:\n"
1764" -h This help text\n"
1765" --md5 Control MD5 generation\n"
1766" -s=? Source override file\n"
1767" -q Quiet\n"
1768" -d=? Select the optional caching database\n"
1769" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1770" --contents Control contents file generation\n"
1771" -c=? Read this configuration file\n"
1772" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1773msgstr ""
1774"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1775"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1776" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1777" contents polku\n"
1778" release polku\n"
1779" generate asetukset [ryhmät]\n"
1780" clean asetukset\n"
1781"\n"
1782"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1783"tuottamistapaa\n"
1784"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1785"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1788"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1789"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1790"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1791"\n"
1792"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1793".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1794"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1795"\n"
1796"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1797"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1798"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1799"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1800"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1801" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1802" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1803"\n"
1804"Valitsimet:\n"
1805" -h Tämä ohje\n"
1806" --md5 MD5 luonti\n"
1807" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1808" -q Ei tulostusta\n"
1809" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1810" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1811" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1812" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1813" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1814
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1816msgid "No selections matched"
1817msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1818
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1820#, c-format
1821msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1822msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1823
1824#: ftparchive/cachedb.cc:47
1825#, c-format
1826msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1827msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1828
1829#: ftparchive/cachedb.cc:65
1830#, c-format
1831msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1832msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1833
1834#: ftparchive/cachedb.cc:76
1835#, fuzzy
1836msgid ""
1837"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1838"remove and re-create the database."
1839msgstr ""
1840"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1841"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1842
1843#: ftparchive/cachedb.cc:81
1844#, c-format
1845msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1846msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1847
1848#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1849#: apt-inst/extract.cc:210
1850#, c-format
1851msgid "Failed to stat %s"
1852msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1853
1854#: ftparchive/cachedb.cc:249
1855msgid "Archive has no control record"
1856msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1857
1858#: ftparchive/cachedb.cc:490
1859msgid "Unable to get a cursor"
1860msgstr "Kohdistinta ei saada"
1861
1862#: ftparchive/writer.cc:80
1863#, c-format
1864msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1865msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1866
1867#: ftparchive/writer.cc:85
1868#, c-format
1869msgid "W: Unable to stat %s\n"
1870msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1871
1872#: ftparchive/writer.cc:141
1873msgid "E: "
1874msgstr "E: "
1875
1876#: ftparchive/writer.cc:143
1877msgid "W: "
1878msgstr "W: "
1879
1880#: ftparchive/writer.cc:150
1881msgid "E: Errors apply to file "
1882msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1883
1884#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1885#, c-format
1886msgid "Failed to resolve %s"
1887msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1888
1889#: ftparchive/writer.cc:181
1890msgid "Tree walking failed"
1891msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1892
1893#: ftparchive/writer.cc:208
1894#, c-format
1895msgid "Failed to open %s"
1896msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1897
1898#: ftparchive/writer.cc:267
1899#, c-format
1900msgid " DeLink %s [%s]\n"
1901msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1902
1903#: ftparchive/writer.cc:275
1904#, c-format
1905msgid "Failed to readlink %s"
1906msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1907
1908#: ftparchive/writer.cc:279
1909#, c-format
1910msgid "Failed to unlink %s"
1911msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1912
1913#: ftparchive/writer.cc:286
1914#, c-format
1915msgid "*** Failed to link %s to %s"
1916msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1917
1918#: ftparchive/writer.cc:296
1919#, c-format
1920msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1921msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:401
1924msgid "Archive had no package field"
1925msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1928#, c-format
1929msgid " %s has no override entry\n"
1930msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1933#, c-format
1934msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1935msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1936
1937#: ftparchive/writer.cc:721
1938#, c-format
1939msgid " %s has no source override entry\n"
1940msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:725
1943#, c-format
1944msgid " %s has no binary override entry either\n"
1945msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1946
1947#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1948msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1949msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1950
1951#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1952#, c-format
1953msgid "Unable to open %s"
1954msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1955
1956#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1959msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1960
1961#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1964msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
1965
1966#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1969msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
1970
1971#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1972#, c-format
1973msgid "Failed to read the override file %s"
1974msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
1975
1976#: ftparchive/multicompress.cc:70
1977#, c-format
1978msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1979msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
1980
1981#: ftparchive/multicompress.cc:100
1982#, c-format
1983msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1984msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
1985
1986#: ftparchive/multicompress.cc:189
1987msgid "Failed to create FILE*"
1988msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
1989
1990#: ftparchive/multicompress.cc:192
1991msgid "Failed to fork"
1992msgstr "fork ei onnistunut"
1993
1994#: ftparchive/multicompress.cc:206
1995msgid "Compress child"
1996msgstr "Compress-lapsiprosessi"
1997
1998#: ftparchive/multicompress.cc:229
1999#, c-format
2000msgid "Internal error, failed to create %s"
2001msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2002
2003#: ftparchive/multicompress.cc:304
2004msgid "IO to subprocess/file failed"
2005msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2006
2007#: ftparchive/multicompress.cc:342
2008msgid "Failed to read while computing MD5"
2009msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2010
2011#: ftparchive/multicompress.cc:358
2012#, c-format
2013msgid "Problem unlinking %s"
2014msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2015
2016#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2017#, c-format
2018msgid "Failed to rename %s to %s"
2019msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2020
2021#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2022#, fuzzy
2023msgid ""
2024"Usage: apt-internal-solver\n"
2025"\n"
2026"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2027"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2028"\n"
2029"Options:\n"
2030" -h This help text.\n"
2031" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2032" -c=? Read this configuration file\n"
2033" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2034msgstr ""
2035"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2036"\n"
2037"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2038"poimintaan debian-paketeista\n"
2039"\n"
2040"Valitsimet:\n"
2041" -h Tämä ohje\n"
2042" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2043" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2044" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2045
2046#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2047msgid "Unknown package record!"
2048msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2049
2050#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2051msgid ""
2052"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2053"\n"
2054"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2055"to indicate what kind of file it is.\n"
2056"\n"
2057"Options:\n"
2058" -h This help text\n"
2059" -s Use source file sorting\n"
2060" -c=? Read this configuration file\n"
2061" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2062msgstr ""
2063"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2064"\n"
2065"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2066"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2067"\n"
2068"Valitsimet:\n"
2069" -h Tämä ohje\n"
2070" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2071" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2072" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2073
2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2075msgid "Failed to create pipes"
2076msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2077
2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2079msgid "Failed to exec gzip "
2080msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2081
2082#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2083msgid "Corrupted archive"
2084msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2085
2086#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2087msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2088msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2089
2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2091#, c-format
2092msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2093msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2094
2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2096msgid "Invalid archive signature"
2097msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2098
2099#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2100msgid "Error reading archive member header"
2101msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2102
2103#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2104#, fuzzy, c-format
2105msgid "Invalid archive member header %s"
2106msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2107
2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2109msgid "Invalid archive member header"
2110msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2111
2112#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2113msgid "Archive is too short"
2114msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2115
2116#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2117msgid "Failed to read the archive headers"
2118msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2119
2120#: apt-inst/filelist.cc:382
2121msgid "DropNode called on still linked node"
2122msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2123
2124#: apt-inst/filelist.cc:414
2125msgid "Failed to locate the hash element!"
2126msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2127
2128#: apt-inst/filelist.cc:461
2129msgid "Failed to allocate diversion"
2130msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2131
2132#: apt-inst/filelist.cc:466
2133msgid "Internal error in AddDiversion"
2134msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2135
2136#: apt-inst/filelist.cc:479
2137#, c-format
2138msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2139msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2140
2141#: apt-inst/filelist.cc:508
2142#, c-format
2143msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2144msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2145
2146#: apt-inst/filelist.cc:551
2147#, c-format
2148msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2149msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2150
2151#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2152#, c-format
2153msgid "Failed to write file %s"
2154msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2155
2156#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2157#, c-format
2158msgid "Failed to close file %s"
2159msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2160
2161#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2162#, c-format
2163msgid "The path %s is too long"
2164msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2165
2166#: apt-inst/extract.cc:127
2167#, c-format
2168msgid "Unpacking %s more than once"
2169msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2170
2171#: apt-inst/extract.cc:137
2172#, c-format
2173msgid "The directory %s is diverted"
2174msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2175
2176#: apt-inst/extract.cc:147
2177#, c-format
2178msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2179msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2180
2181#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2182msgid "The diversion path is too long"
2183msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2184
2185#: apt-inst/extract.cc:243
2186#, c-format
2187msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2188msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2189
2190#: apt-inst/extract.cc:283
2191msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2192msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2193
2194#: apt-inst/extract.cc:287
2195msgid "The path is too long"
2196msgstr "Polku on liian pitkä"
2197
2198#: apt-inst/extract.cc:415
2199#, c-format
2200msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2201msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2202
2203#: apt-inst/extract.cc:432
2204#, c-format
2205msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2206msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2207
2208#: apt-inst/extract.cc:492
2209#, c-format
2210msgid "Unable to stat %s"
2211msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2212
2213#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2214#, c-format
2215msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2216msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2217
2218#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2220#, c-format
2221msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2222msgstr ""
2223"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
2224"puuttuu."
2225
2226#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2227#, c-format
2228msgid "Internal error, could not locate member %s"
2229msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2230
2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2232msgid "Unparsable control file"
2233msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2236msgid "Can't mmap an empty file"
2237msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2242msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2247msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2250#, fuzzy
2251msgid "Unable to close mmap"
2252msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2255#, fuzzy
2256msgid "Unable to synchronize mmap"
2257msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2260#, c-format
2261msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2262msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2265msgid "Failed to truncate file"
2266msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2272"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2279"reached."
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2283msgid ""
2284"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2285msgstr ""
2286
2287#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2289#, c-format
2290msgid "%lid %lih %limin %lis"
2291msgstr ""
2292
2293#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2295#, c-format
2296msgid "%lih %limin %lis"
2297msgstr ""
2298
2299#. min means minutes, s means seconds
2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2301#, c-format
2302msgid "%limin %lis"
2303msgstr ""
2304
2305#. s means seconds
2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2307#, c-format
2308msgid "%lis"
2309msgstr ""
2310
2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2312#, c-format
2313msgid "Selection %s not found"
2314msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2317#, c-format
2318msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2319msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2320
2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2322#, c-format
2323msgid "Opening configuration file %s"
2324msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2327#, c-format
2328msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2329msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2330
2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2332#, c-format
2333msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2334msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2337#, c-format
2338msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2339msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2342#, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2344msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2347#, c-format
2348msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2349msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2354msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2359msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2364msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2369msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2372#, c-format
2373msgid "%c%s... Error!"
2374msgstr "%c%s... Virhe!"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2377#, c-format
2378msgid "%c%s... Done"
2379msgstr "%c%s... Valmis"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2382#, c-format
2383msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2384msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2385
2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2388#, c-format
2389msgid "Command line option %s is not understood"
2390msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2393#, c-format
2394msgid "Command line option %s is not boolean"
2395msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2398#, c-format
2399msgid "Option %s requires an argument."
2400msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2403#, c-format
2404msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2405msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2406
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2408#, c-format
2409msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2410msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2411
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2413#, c-format
2414msgid "Option '%s' is too long"
2415msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2418#, c-format
2419msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2420msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2421
2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2423#, c-format
2424msgid "Invalid operation %s"
2425msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2428#, c-format
2429msgid "Unable to stat the mount point %s"
2430msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2433msgid "Failed to stat the cdrom"
2434msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "Problem closing the gzip file %s"
2439msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2442#, c-format
2443msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2444msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2447#, c-format
2448msgid "Could not open lock file %s"
2449msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2452#, c-format
2453msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2454msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2457#, c-format
2458msgid "Could not get lock %s"
2459msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2462#, c-format
2463msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2467#, c-format
2468msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2472#, c-format
2473msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2483#, c-format
2484msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2485msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2486
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Sub-process %s received signal %u."
2490msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2493#, c-format
2494msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2495msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2498#, c-format
2499msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2500msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2503#, c-format
2504msgid "Could not open file %s"
2505msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Could not open file descriptor %d"
2510msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2513msgid "Failed to create subprocess IPC"
2514msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2517msgid "Failed to exec compressor "
2518msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2519
2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "read, still have %llu to read but none left"
2523msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2524
2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2528msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2529
2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Problem closing the file %s"
2533msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2538msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Problem unlinking the file %s"
2543msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2546msgid "Problem syncing the file"
2547msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2550msgid "Empty package cache"
2551msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2554msgid "The package cache file is corrupted"
2555msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2558msgid "The package cache file is an incompatible version"
2559msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2562#, fuzzy
2563msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2564msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2567#, c-format
2568msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2569msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2570
2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2572msgid "The package cache was built for a different architecture"
2573msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2576msgid "Depends"
2577msgstr "Riippuvuudet"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2580msgid "PreDepends"
2581msgstr "Esiriippuvuudet"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2584msgid "Suggests"
2585msgstr "Ehdotukset"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2588msgid "Recommends"
2589msgstr "Suosittelut"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2592msgid "Conflicts"
2593msgstr "Ristiriidat"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2596msgid "Replaces"
2597msgstr "Korvaavuudet"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2600msgid "Obsoletes"
2601msgstr "Täydet korvaavuudet"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2604msgid "Breaks"
2605msgstr "Rikkoo"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2608msgid "Enhances"
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2612msgid "important"
2613msgstr "tärkeä"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2616msgid "required"
2617msgstr "välttämätön"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2620msgid "standard"
2621msgstr "perus"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2624msgid "optional"
2625msgstr "valinnainen"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2628msgid "extra"
2629msgstr "ylimääräinen"
2630
2631#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2632msgid "Building dependency tree"
2633msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2634
2635#: apt-pkg/depcache.cc:133
2636msgid "Candidate versions"
2637msgstr "Mahdolliset versiot"
2638
2639#: apt-pkg/depcache.cc:162
2640msgid "Dependency generation"
2641msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2642
2643#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2644msgid "Reading state information"
2645msgstr "Luetaan tilatiedot"
2646
2647#: apt-pkg/depcache.cc:244
2648#, c-format
2649msgid "Failed to open StateFile %s"
2650msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2651
2652#: apt-pkg/depcache.cc:250
2653#, c-format
2654msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2655msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2656
2657#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2658#, c-format
2659msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2660msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2661
2662#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2663#, c-format
2664msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2665msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2666
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2670msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2671
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2675msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2676
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2680msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2681
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2685msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2686
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2690msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2691
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2695msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2696
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2700msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2701
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2703#, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2705msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2706
2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2708#, c-format
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2710msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2711
2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2713#, c-format
2714msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2715msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2716
2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2718#, c-format
2719msgid "Opening %s"
2720msgstr "Avataan %s"
2721
2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2723#, c-format
2724msgid "Line %u too long in source list %s."
2725msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2726
2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2728#, c-format
2729msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2730msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2731
2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2733#, c-format
2734msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2735msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2736
2737#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2741"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2742msgstr ""
2743
2744#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Could not configure '%s'. "
2747msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2748
2749#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2750#, c-format
2751msgid ""
2752"This installation run will require temporarily removing the essential "
2753"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2754"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2755msgstr ""
2756"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2757"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2758"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2759
2760#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2761#, c-format
2762msgid "Index file type '%s' is not supported"
2763msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2764
2765#: apt-pkg/algorithms.cc:261
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2769msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2770
2771#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2772msgid ""
2773"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2774"held packages."
2775msgstr ""
2776"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2777"paketit."
2778
2779#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2780msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2781msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2782
2783#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2784#, fuzzy
2785msgid ""
2786"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2787"used instead."
2788msgstr ""
2789"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2790"käytetty vanhoja. "
2791
2792#: apt-pkg/acquire.cc:81
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "List directory %spartial is missing."
2795msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2796
2797#: apt-pkg/acquire.cc:85
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Archives directory %spartial is missing."
2800msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2801
2802#: apt-pkg/acquire.cc:93
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Unable to lock directory %s"
2805msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2806
2807#. only show the ETA if it makes sense
2808#. two days
2809#: apt-pkg/acquire.cc:893
2810#, c-format
2811msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2812msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2813
2814#: apt-pkg/acquire.cc:895
2815#, c-format
2816msgid "Retrieving file %li of %li"
2817msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2818
2819#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2820#, c-format
2821msgid "The method driver %s could not be found."
2822msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2823
2824#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2825#, c-format
2826msgid "Method %s did not start correctly"
2827msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2828
2829#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2830#, c-format
2831msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2832msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2833
2834#: apt-pkg/init.cc:151
2835#, c-format
2836msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2837msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2838
2839#: apt-pkg/init.cc:167
2840msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2841msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2842
2843#: apt-pkg/clean.cc:57
2844#, c-format
2845msgid "Unable to stat %s."
2846msgstr "stat %s ei onnistu."
2847
2848#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2849msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2850msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2851
2852#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2853msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2854msgstr ""
2855"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2856
2857#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2858msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2859msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2860
2861#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2862msgid "The list of sources could not be read."
2863msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2864
2865#: apt-pkg/policy.cc:74
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2869"available in the sources"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/policy.cc:396
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2875msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2876
2877#: apt-pkg/policy.cc:418
2878#, c-format
2879msgid "Did not understand pin type %s"
2880msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2881
2882#: apt-pkg/policy.cc:426
2883msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2884msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2887msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2888msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2889
2890#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2891#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2902msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2905msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2906msgstr ""
2907"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2910msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2911msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2912
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2914msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2915msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2916
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2918msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2919msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2920
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2922#, c-format
2923msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2924msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2925
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2927#, c-format
2928msgid "Couldn't stat source package list %s"
2929msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2933msgid "Reading package lists"
2934msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2935
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2937msgid "Collecting File Provides"
2938msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2941msgid "IO Error saving source cache"
2942msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2943
2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2945#, c-format
2946msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2947msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2948
2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2950msgid "MD5Sum mismatch"
2951msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2955msgid "Hash Sum mismatch"
2956msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2957
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2962"or malformed file)"
2963msgstr ""
2964
2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2968msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2969
2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2971msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2972msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2978"repository will not be applied."
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2982#, c-format
2983msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2984msgstr ""
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2990"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2991msgstr ""
2992
2993#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2995#, c-format
2996msgid "GPG error: %s: %s"
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3003"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3004msgstr ""
3005"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3006"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3012"to manually fix this package."
3013msgstr ""
3014"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3015"tämän paketin itse."
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3021msgstr ""
3022"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3023"kenttää."
3024
3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
3026msgid "Size mismatch"
3027msgstr "Koko ei täsmää"
3028
3029#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Unable to parse Release file %s"
3032msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3033
3034#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "No sections in Release file %s"
3037msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3038
3039#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3040#, c-format
3041msgid "No Hash entry in Release file %s"
3042msgstr ""
3043
3044#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3047msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3048
3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3052msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3053
3054#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3055#, c-format
3056msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3057msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3058
3059#: apt-pkg/cdrom.cc:550
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Using CD-ROM mount point %s\n"
3063"Mounting CD-ROM\n"
3064msgstr ""
3065"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3066"Liitetään romppu\n"
3067
3068#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
3069msgid "Identifying.. "
3070msgstr "Tunnistetaan... "
3071
3072#: apt-pkg/cdrom.cc:587
3073#, c-format
3074msgid "Stored label: %s\n"
3075msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3076
3077#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
3078msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3079msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3080
3081#: apt-pkg/cdrom.cc:616
3082#, c-format
3083msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3084msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3085
3086#: apt-pkg/cdrom.cc:634
3087msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3088msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3089
3090#: apt-pkg/cdrom.cc:639
3091msgid "Waiting for disc...\n"
3092msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3093
3094#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3095msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3096msgstr "Liitetään romppu...\n"
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3099msgid "Scanning disc for index files..\n"
3100msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3101
3102#: apt-pkg/cdrom.cc:716
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3106"%zu signatures\n"
3107msgstr ""
3108"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3109"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:727
3112msgid ""
3113"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3114"wrong architecture?"
3115msgstr ""
3116
3117#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3118#, c-format
3119msgid "Found label '%s'\n"
3120msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3121
3122#: apt-pkg/cdrom.cc:783
3123msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3124msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3125
3126#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"This disc is called: \n"
3130"'%s'\n"
3131msgstr ""
3132"Tämä levy on: \n"
3133"\"%s\"\n"
3134
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:802
3136msgid "Copying package lists..."
3137msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3138
3139#: apt-pkg/cdrom.cc:829
3140msgid "Writing new source list\n"
3141msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:837
3144msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3145msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3146
3147#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3148#, c-format
3149msgid "Wrote %i records.\n"
3150msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3151
3152#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3153#, c-format
3154msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3155msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3156
3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3158#, c-format
3159msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3160msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3161
3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3163#, c-format
3164msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3165msgstr ""
3166"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3167"tiedostoa\n"
3168
3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Skipping nonexistent file %s"
3172msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3173
3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3175#, c-format
3176msgid "Can't find authentication record for: %s"
3177msgstr ""
3178
3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "Hash mismatch for: %s"
3182msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3183
3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3185#, c-format
3186msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3187msgstr ""
3188
3189#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "No keyring installed in %s."
3193msgstr "Asennus keskeytetään."
3194
3195#: apt-pkg/cacheset.cc:401
3196#, c-format
3197msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3198msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3199
3200#: apt-pkg/cacheset.cc:404
3201#, c-format
3202msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3203msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3204
3205#: apt-pkg/cacheset.cc:515
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Couldn't find task '%s'"
3208msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3209
3210#: apt-pkg/cacheset.cc:521
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3213msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3214
3215#: apt-pkg/cacheset.cc:532
3216#, c-format
3217msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3218msgstr ""
3219
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3224"neither of them"
3225msgstr ""
3226
3227#: apt-pkg/cacheset.cc:553
3228#, c-format
3229msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3230msgstr ""
3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:561
3233#, c-format
3234msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:569
3238#, c-format
3239msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3243msgid "Send scenario to solver"
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/edsp.cc:209
3247msgid "Send request to solver"
3248msgstr ""
3249
3250#: apt-pkg/edsp.cc:277
3251msgid "Prepare for receiving solution"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/edsp.cc:284
3255msgid "External solver failed without a proper error message"
3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3259msgid "Execute external solver"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3263#, c-format
3264msgid "Installing %s"
3265msgstr "Asennetaan %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3268#, c-format
3269msgid "Configuring %s"
3270msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3273#, c-format
3274msgid "Removing %s"
3275msgstr "Poistetaan %s"
3276
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Completely removing %s"
3280msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3283#, c-format
3284msgid "Noting disappearance of %s"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3288#, c-format
3289msgid "Running post-installation trigger %s"
3290msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3291
3292#. FIXME: use a better string after freeze
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3294#, c-format
3295msgid "Directory '%s' missing"
3296msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Could not open file '%s'"
3301msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3304#, c-format
3305msgid "Preparing %s"
3306msgstr "Valmistellaan %s"
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3309#, c-format
3310msgid "Unpacking %s"
3311msgstr "Puretaan %s"
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3314#, c-format
3315msgid "Preparing to configure %s"
3316msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3319#, c-format
3320msgid "Installed %s"
3321msgstr "%s asennettu"
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3324#, c-format
3325msgid "Preparing for removal of %s"
3326msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3329#, c-format
3330msgid "Removed %s"
3331msgstr "%s poistettu"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3334#, c-format
3335msgid "Preparing to completely remove %s"
3336msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3339#, c-format
3340msgid "Completely removed %s"
3341msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
3344msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3345msgstr ""
3346"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3347"liittämättä?)\n"
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
3350msgid "Running dpkg"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
3354msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
3358msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3359msgstr ""
3360
3361#. check if its not a follow up error
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
3363msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3369"error from a previous failure."
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3375"error"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3381"error"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3390#, c-format
3391msgid ""
3392"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3393"it?"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3399msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3400
3401#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3402#. dpkg --configure -a
3403#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3410msgid "Not locked"
3411msgstr ""
3412
3413#~ msgid "Failed to remove %s"
3414#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3415
3416#~ msgid "Unable to create %s"
3417#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3418
3419#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3420#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3421
3422#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3423#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3424
3425#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3426#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3427
3428#~ msgid "Internal error getting a package name"
3429#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3430
3431#~ msgid "Reading file listing"
3432#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3433
3434#~ msgid ""
3435#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3436#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3437#~ "package!"
3438#~ msgstr ""
3439#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3440#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3441#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3442
3443#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3444#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3445
3446#~ msgid "Internal error getting a node"
3447#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3448
3449#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3450#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3451
3452#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3453#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3454
3455#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3456#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3457
3458#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3459#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3460
3461#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3462#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3463
3464#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3465#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3466
3467#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3468#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3469
3470#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3471#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3472
3473#~ msgid "Couldn't change to %s"
3474#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3475
3476#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3477#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3478
3479#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3480#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3481
3482#~ msgid "Read error from %s process"
3483#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3484
3485#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3486#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3487
3488#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3489#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3490
3491#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3492#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3493
3494#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3495#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3496
3497#~ msgid "decompressor"
3498#~ msgstr "purkaja"
3499
3500#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3501#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3502
3503#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3504#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3505
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3507#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3508
3509#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3510#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3511
3512#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3513#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3514
3515#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3516#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3517
3518#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3519#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3523#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3524
3525#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3526#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3527
3528#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3529#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3530
3531#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3532#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3533
3534#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3535#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3536
3537#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3538#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3539
3540#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3541#~ msgstr ""
3542#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3543
3544#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3545#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3546
3547#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3548#~ msgstr ""
3549#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3550
3551#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3552#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3553
3554#~ msgid "Could not patch file"
3555#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3556
3557#~ msgid " %4i %s\n"
3558#~ msgstr " %4i %s\n"
3559
3560#~ msgid "%4i %s\n"
3561#~ msgstr "%4i %s\n"
3562
3563#~ msgid "Processing triggers for %s"
3564#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3565
3566#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3567#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"