]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
add changelog
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:158
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
104msgid "No packages found"
105msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
115"showauto“."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1486
123msgid "Package files:"
124msgstr "Súbory balíka:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripevnené balíky:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
136msgid "(not found)"
137msgstr "(nenájdené)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nainštalovaná verzia: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
148msgid "(none)"
149msgstr "(žiadna)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pripevnený balík:"
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabuľka verzií:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
209"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
210"\n"
211"Príkazy:\n"
212" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
213" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
214" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
215" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
216" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
217" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
218" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
219" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
220" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
221" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
222" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
223" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
224" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
225" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
226" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
227"\n"
228"Voľby:\n"
229" -h Tento pomocník.\n"
230" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
231" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
232" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
233" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
234" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
235" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
237"a apt.conf(5).\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:46
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:87
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
276"\n"
277"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
278"\n"
279"Príkazy:\n"
280" shell - Režim shell\n"
281" dump - Zobrazí nastavenie\n"
282"\n"
283"Voľby:\n"
284" -h Tento pomocník.\n"
285" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
286" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-get.cc:135
289msgid "Y"
290msgstr "Y"
291
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr "N"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
297#, c-format
298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:260
302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
303msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:350
306#, c-format
307msgid "but %s is installed"
308msgstr "ale nainštalovaný je %s"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:352
311#, c-format
312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:359
316msgid "but it is not installable"
317msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:361
320msgid "but it is a virtual package"
321msgstr "ale je to virtuálny balík"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:364
324msgid "but it is not installed"
325msgstr "ale nie je nainštalovaný"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:364
328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "ale sa nebude inštalovať"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:369
332msgid " or"
333msgstr " alebo"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:398
336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:424
340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:446
344msgid "The following packages have been kept back:"
345msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:467
348msgid "The following packages will be upgraded:"
349msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:488
352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:508
356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:563
360#, c-format
361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (kvôli %s) "
363
364#: cmdline/apt-get.cc:571
365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
369"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
370"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:602
373#, c-format
374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
375msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
376
377#: cmdline/apt-get.cc:606
378#, c-format
379msgid "%lu reinstalled, "
380msgstr "%lu reinštalovaných, "
381
382#: cmdline/apt-get.cc:608
383#, c-format
384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "%lu degradovaných, "
386
387#: cmdline/apt-get.cc:610
388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
390msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:614
393#, c-format
394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:635
398#, c-format
399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
400msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:640
403#, c-format
404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
405msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:657
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:668
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [Nainštalovaný]"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:677
417msgid " [Not candidate version]"
418msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:679
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:682
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
432"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:700
435msgid "However the following packages replace it:"
436msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:712
439#, c-format
440msgid "Package '%s' has no installation candidate"
441msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:725
444#, c-format
445msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
446msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
447
448#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
449#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
450#, c-format
451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
452msgstr ""
453"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
454"„%s“?\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
457#, c-format
458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
459msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:788
462#, c-format
463msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
464msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:818
467#, c-format
468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
469msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:822
472#, c-format
473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
474msgstr ""
475"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:834
478#, c-format
479msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
480msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:839
483#, c-format
484msgid "%s is already the newest version.\n"
485msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
488#, c-format
489msgid "%s set to manually installed.\n"
490msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:884
493#, c-format
494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
495msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:889
498#, c-format
499msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
500msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:1025
503msgid "Correcting dependencies..."
504msgstr "Opravujú sa závislosti..."
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1028
507msgid " failed."
508msgstr " zlyhalo."
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1031
511msgid "Unable to correct dependencies"
512msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1034
515msgid "Unable to minimize the upgrade set"
516msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1036
519msgid " Done"
520msgstr " Hotovo"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1040
523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
524msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1043
527msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
528msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1068
531msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
532msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1072
535msgid "Authentication warning overridden.\n"
536msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1079
539msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
540msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1081
543msgid "Some packages could not be authenticated"
544msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
547msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
548msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1131
551msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
552msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1140
555msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
556msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1151
559msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
560msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1189
563msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
564msgstr ""
565"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
566"debian.org"
567
568#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
570#: cmdline/apt-get.cc:1196
571#, c-format
572msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
573msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
574
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
577#: cmdline/apt-get.cc:1201
578#, c-format
579msgid "Need to get %sB of archives.\n"
580msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
581
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
584#: cmdline/apt-get.cc:1208
585#, c-format
586msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
587msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
588
589#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
590#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
591#: cmdline/apt-get.cc:1213
592#, c-format
593msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
594msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
595
596#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
597#: cmdline/apt-get.cc:2592
598#, c-format
599msgid "Couldn't determine free space in %s"
600msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
601
602#: cmdline/apt-get.cc:1241
603#, c-format
604msgid "You don't have enough free space in %s."
605msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
606
607#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
608msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
609msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
610
611#: cmdline/apt-get.cc:1259
612msgid "Yes, do as I say!"
613msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
614
615#: cmdline/apt-get.cc:1261
616#, c-format
617msgid ""
618"You are about to do something potentially harmful.\n"
619"To continue type in the phrase '%s'\n"
620" ?] "
621msgstr ""
622"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
623"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
624" ?]"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
627msgid "Abort."
628msgstr "Prerušené."
629
630#: cmdline/apt-get.cc:1282
631msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
632msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
633
634#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
635#, c-format
636msgid "Failed to fetch %s %s\n"
637msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:1372
640msgid "Some files failed to download"
641msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
644msgid "Download complete and in download only mode"
645msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:1379
648msgid ""
649"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
650"missing?"
651msgstr ""
652"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
653"fix-missing"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:1383
656msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
657msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:1388
660msgid "Unable to correct missing packages."
661msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
662
663#: cmdline/apt-get.cc:1389
664msgid "Aborting install."
665msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
666
667#: cmdline/apt-get.cc:1417
668msgid ""
669"The following package disappeared from your system as\n"
670"all files have been overwritten by other packages:"
671msgid_plural ""
672"The following packages disappeared from your system as\n"
673"all files have been overwritten by other packages:"
674msgstr[0] ""
675"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
676"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
677msgstr[1] ""
678"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
679"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
680msgstr[2] ""
681"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
682"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:1421
685msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
686msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
687
688#: cmdline/apt-get.cc:1559
689#, c-format
690msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
691msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:1591
694#, c-format
695msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
696msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
697
698#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
699#: cmdline/apt-get.cc:1629
700#, c-format
701msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
702msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:1645
705msgid "The update command takes no arguments"
706msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:1711
709msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
710msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:1815
713msgid ""
714"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
715"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
716msgstr ""
717"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
718"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
719
720#.
721#. if (Packages == 1)
722#. {
723#. c1out << endl;
724#. c1out <<
725#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
726#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
727#. "that package should be filed.") << endl;
728#. }
729#.
730#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
731msgid "The following information may help to resolve the situation:"
732msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:1822
735msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
736msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:1829
739msgid ""
740"The following package was automatically installed and is no longer required:"
741msgid_plural ""
742"The following packages were automatically installed and are no longer "
743"required:"
744msgstr[0] ""
745"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
746msgstr[1] ""
747"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
748msgstr[2] ""
749"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:1833
752#, c-format
753msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
754msgid_plural ""
755"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
756msgstr[0] ""
757"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
758msgstr[1] ""
759"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
760msgstr[2] ""
761"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:1835
764msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
765msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
766msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
767msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
768msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
769
770#: cmdline/apt-get.cc:1854
771msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
772msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:1953
775msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
776msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:1957
779msgid ""
780"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
781"solution)."
782msgstr ""
783"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
784"navrhnite riešenie)."
785
786#: cmdline/apt-get.cc:1972
787msgid ""
788"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
789"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
790"distribution that some required packages have not yet been created\n"
791"or been moved out of Incoming."
792msgstr ""
793"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
794"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
795"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
796"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:1993
799msgid "Broken packages"
800msgstr "Poškodené balíky"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:2019
803msgid "The following extra packages will be installed:"
804msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:2109
807msgid "Suggested packages:"
808msgstr "Navrhované balíky:"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:2110
811msgid "Recommended packages:"
812msgstr "Odporúčané balíky:"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:2152
815#, c-format
816msgid "Couldn't find package %s"
817msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
820#, c-format
821msgid "%s set to automatically installed.\n"
822msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
825msgid ""
826"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
827"instead."
828msgstr ""
829"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
830"„apt-mark manual“."
831
832#: cmdline/apt-get.cc:2183
833msgid "Calculating upgrade... "
834msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
835
836#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
837msgid "Failed"
838msgstr "Chyba"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:2191
841msgid "Done"
842msgstr "Hotovo"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
845msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
846msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
849msgid "Unable to lock the download directory"
850msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:2386
853#, c-format
854msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
855msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:2391
858#, c-format
859msgid "Downloading %s %s"
860msgstr "Sťahuje sa %s %s"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:2451
863msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
864msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
867#, c-format
868msgid "Unable to find a source package for %s"
869msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:2508
872#, c-format
873msgid ""
874"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
875"%s\n"
876msgstr ""
877"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
878"adrese:\n"
879"%s\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:2513
882#, c-format
883msgid ""
884"Please use:\n"
885"bzr branch %s\n"
886"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
887msgstr ""
888"Prosím, použite:\n"
889"bzr branch %s\n"
890"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
891"balíka.\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:2566
894#, c-format
895msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
896msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:2603
899#, c-format
900msgid "You don't have enough free space in %s"
901msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
902
903#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
904#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
905#: cmdline/apt-get.cc:2612
906#, c-format
907msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
908msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
909
910#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
911#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
912#: cmdline/apt-get.cc:2617
913#, c-format
914msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
915msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:2623
918#, c-format
919msgid "Fetch source %s\n"
920msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:2661
923msgid "Failed to fetch some archives."
924msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:2692
927#, c-format
928msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
929msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:2704
932#, c-format
933msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
934msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:2705
937#, c-format
938msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
939msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:2727
942#, c-format
943msgid "Build command '%s' failed.\n"
944msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:2747
947msgid "Child process failed"
948msgstr "Proces potomka zlyhal"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:2766
951msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
952msgstr ""
953"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
954"zostavenie"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:2791
957#, c-format
958msgid ""
959"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960"Architectures for setup"
961msgstr ""
962"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
963"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
966#, c-format
967msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
968msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:2838
971#, c-format
972msgid "%s has no build depends.\n"
973msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:3008
976#, c-format
977msgid ""
978"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
979"packages"
980msgstr ""
981"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
982"„%s“"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:3026
985#, c-format
986msgid ""
987"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
988"found"
989msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:3049
992#, c-format
993msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
994msgstr ""
995"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:3088
998#, c-format
999msgid ""
1000"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1001"package %s can't satisfy version requirements"
1002msgstr ""
1003"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1004"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:3094
1007#, c-format
1008msgid ""
1009"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1010"version"
1011msgstr ""
1012"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:3117
1015#, c-format
1016msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1017msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:3133
1020#, c-format
1021msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1022msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:3138
1025msgid "Failed to process build dependencies"
1026msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1029#, c-format
1030msgid "Changelog for %s (%s)"
1031msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:3366
1034msgid "Supported modules:"
1035msgstr "Podporované moduly:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:3407
1038msgid ""
1039"Usage: apt-get [options] command\n"
1040" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1041" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1042"\n"
1043"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1044"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1045"and install.\n"
1046"\n"
1047"Commands:\n"
1048" update - Retrieve new lists of packages\n"
1049" upgrade - Perform an upgrade\n"
1050" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1051" remove - Remove packages\n"
1052" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1053" purge - Remove packages and config files\n"
1054" source - Download source archives\n"
1055" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1056" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1057" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1058" clean - Erase downloaded archive files\n"
1059" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1060" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1061" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1062" download - Download the binary package into the current directory\n"
1063"\n"
1064"Options:\n"
1065" -h This help text.\n"
1066" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1067" -qq No output except for errors\n"
1068" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1069" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1070" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1071" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1072" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1073" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1074" -b Build the source package after fetching it\n"
1075" -V Show verbose version numbers\n"
1076" -c=? Read this configuration file\n"
1077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1078"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1079"pages for more information and options.\n"
1080" This APT has Super Cow Powers.\n"
1081msgstr ""
1082"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1083" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1084" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1085"\n"
1086"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1087"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1088"\n"
1089"Príkazy:\n"
1090" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1091" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1092" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1093"deb)\n"
1094" remove - Odstráni balíky\n"
1095" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1096" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1097" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1098" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1099" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
1100" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
1101" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1102" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1103" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1104" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1105" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1106"\n"
1107"Voľby:\n"
1108" -h Tento pomocník\n"
1109" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1110" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1111" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1112" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1113" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1114" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1115" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1116" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1117" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1118" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1119" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1120" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1121"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1122"a apt.conf(5).\n"
1123" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:3572
1126msgid ""
1127"NOTE: This is only a simulation!\n"
1128" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1129" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1130" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1131msgstr ""
1132"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1133" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1134" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1135" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1136
1137#: cmdline/acqprogress.cc:60
1138msgid "Hit "
1139msgstr "Už existuje "
1140
1141#: cmdline/acqprogress.cc:84
1142msgid "Get:"
1143msgstr "Získava sa:"
1144
1145#: cmdline/acqprogress.cc:115
1146msgid "Ign "
1147msgstr "Ign "
1148
1149#: cmdline/acqprogress.cc:119
1150msgid "Err "
1151msgstr "Chyba "
1152
1153#: cmdline/acqprogress.cc:140
1154#, c-format
1155msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1156msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1157
1158#: cmdline/acqprogress.cc:230
1159#, c-format
1160msgid " [Working]"
1161msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1162
1163#: cmdline/acqprogress.cc:286
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"Media change: please insert the disc labeled\n"
1167" '%s'\n"
1168"in the drive '%s' and press enter\n"
1169msgstr ""
1170"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1171" „%s“\n"
1172"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1173
1174#: cmdline/apt-mark.cc:55
1175#, c-format
1176msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1177msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1178
1179#: cmdline/apt-mark.cc:61
1180#, c-format
1181msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1182msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-mark.cc:63
1185#, c-format
1186msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1187msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-mark.cc:228
1190#, c-format
1191msgid "%s was already set on hold.\n"
1192msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-mark.cc:230
1195#, c-format
1196msgid "%s was already not hold.\n"
1197msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1201#, c-format
1202msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1203msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
1204
1205#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1206#, c-format
1207msgid "%s set on hold.\n"
1208msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1209
1210#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1211#, c-format
1212msgid "Canceled hold on %s.\n"
1213msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1214
1215#: cmdline/apt-mark.cc:332
1216msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1217msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1218
1219#: cmdline/apt-mark.cc:379
1220msgid ""
1221"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1222"\n"
1223"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1224"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1225"\n"
1226"Commands:\n"
1227" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1228" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1229"\n"
1230"Options:\n"
1231" -h This help text.\n"
1232" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1233" -qq No output except for errors\n"
1234" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1235" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1236" -c=? Read this configuration file\n"
1237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1238"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1239msgstr ""
1240"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1241"\n"
1242"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1243"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1244"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1245"\n"
1246"Príkazy:\n"
1247" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
1248" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
1249"\n"
1250"Voľby:\n"
1251" -h Tento text pomocníka.\n"
1252" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1253" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
1254" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
1255" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
1256" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
1257" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1258"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
1259
1260#: methods/cdrom.cc:203
1261#, c-format
1262msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1263msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1264
1265#: methods/cdrom.cc:212
1266msgid ""
1267"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1268"cannot be used to add new CD-ROMs"
1269msgstr ""
1270"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1271"pridávanie nových CD."
1272
1273#: methods/cdrom.cc:222
1274msgid "Wrong CD-ROM"
1275msgstr "Chybné CD"
1276
1277#: methods/cdrom.cc:249
1278#, c-format
1279msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1280msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1281
1282#: methods/cdrom.cc:254
1283msgid "Disk not found."
1284msgstr "Disk sa nenašiel."
1285
1286#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1287msgid "File not found"
1288msgstr "Súbor sa nenašiel"
1289
1290#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1291#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1292msgid "Failed to stat"
1293msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1294
1295#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1296msgid "Failed to set modification time"
1297msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1298
1299#: methods/file.cc:47
1300msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1301msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1302
1303#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1304#: methods/ftp.cc:173
1305msgid "Logging in"
1306msgstr "Prihlasovanie"
1307
1308#: methods/ftp.cc:179
1309msgid "Unable to determine the peer name"
1310msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1311
1312#: methods/ftp.cc:184
1313msgid "Unable to determine the local name"
1314msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1315
1316#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1317#, c-format
1318msgid "The server refused the connection and said: %s"
1319msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1320
1321#: methods/ftp.cc:221
1322#, c-format
1323msgid "USER failed, server said: %s"
1324msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1325
1326#: methods/ftp.cc:228
1327#, c-format
1328msgid "PASS failed, server said: %s"
1329msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1330
1331#: methods/ftp.cc:248
1332msgid ""
1333"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1334"is empty."
1335msgstr ""
1336"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1337"ProxyLogin je prázdny."
1338
1339#: methods/ftp.cc:276
1340#, c-format
1341msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1342msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1343
1344#: methods/ftp.cc:302
1345#, c-format
1346msgid "TYPE failed, server said: %s"
1347msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1348
1349#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1350msgid "Connection timeout"
1351msgstr "Uplynul čas spojenia"
1352
1353#: methods/ftp.cc:346
1354msgid "Server closed the connection"
1355msgstr "Server ukončil spojenie"
1356
1357#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1359msgid "Read error"
1360msgstr "Chyba pri čítaní"
1361
1362#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1363msgid "A response overflowed the buffer."
1364msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1365
1366#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1367msgid "Protocol corruption"
1368msgstr "Narušenie protokolu"
1369
1370#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1373msgid "Write error"
1374msgstr "Chyba pri zápise"
1375
1376#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1377msgid "Could not create a socket"
1378msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1379
1380#: methods/ftp.cc:707
1381msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1382msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1383
1384#: methods/ftp.cc:713
1385msgid "Could not connect passive socket."
1386msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1387
1388#: methods/ftp.cc:730
1389msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1390msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1391
1392#: methods/ftp.cc:744
1393msgid "Could not bind a socket"
1394msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1395
1396#: methods/ftp.cc:748
1397msgid "Could not listen on the socket"
1398msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1399
1400#: methods/ftp.cc:755
1401msgid "Could not determine the socket's name"
1402msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1403
1404#: methods/ftp.cc:787
1405msgid "Unable to send PORT command"
1406msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1407
1408#: methods/ftp.cc:797
1409#, c-format
1410msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1411msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1412
1413#: methods/ftp.cc:806
1414#, c-format
1415msgid "EPRT failed, server said: %s"
1416msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1417
1418#: methods/ftp.cc:826
1419msgid "Data socket connect timed out"
1420msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1421
1422#: methods/ftp.cc:833
1423msgid "Unable to accept connection"
1424msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1425
1426#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1427msgid "Problem hashing file"
1428msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1429
1430#: methods/ftp.cc:885
1431#, c-format
1432msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1433msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1434
1435#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1436msgid "Data socket timed out"
1437msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1438
1439#: methods/ftp.cc:930
1440#, c-format
1441msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1442msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1443
1444#. Get the files information
1445#: methods/ftp.cc:1007
1446msgid "Query"
1447msgstr "Dotaz"
1448
1449#: methods/ftp.cc:1119
1450msgid "Unable to invoke "
1451msgstr "Nedá sa vyvolať "
1452
1453#: methods/connect.cc:75
1454#, c-format
1455msgid "Connecting to %s (%s)"
1456msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1457
1458#: methods/connect.cc:86
1459#, c-format
1460msgid "[IP: %s %s]"
1461msgstr "[IP: %s %s]"
1462
1463#: methods/connect.cc:93
1464#, c-format
1465msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1466msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1467
1468#: methods/connect.cc:99
1469#, c-format
1470msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1471msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1472
1473#: methods/connect.cc:107
1474#, c-format
1475msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1476msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1477
1478#: methods/connect.cc:125
1479#, c-format
1480msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1481msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1482
1483#. We say this mainly because the pause here is for the
1484#. ssh connection that is still going
1485#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1486#, c-format
1487msgid "Connecting to %s"
1488msgstr "Pripája sa k %s"
1489
1490#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1491#, c-format
1492msgid "Could not resolve '%s'"
1493msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1494
1495#: methods/connect.cc:197
1496#, c-format
1497msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1498msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1499
1500#: methods/connect.cc:200
1501#, c-format
1502msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1503msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1504
1505#: methods/connect.cc:247
1506#, c-format
1507msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1508msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1509
1510#: methods/gpgv.cc:180
1511msgid ""
1512"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1513msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1514
1515#: methods/gpgv.cc:185
1516msgid "At least one invalid signature was encountered."
1517msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1518
1519#: methods/gpgv.cc:189
1520msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1521msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1522
1523#: methods/gpgv.cc:194
1524msgid "Unknown error executing gpgv"
1525msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1526
1527#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1528msgid "The following signatures were invalid:\n"
1529msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1530
1531#: methods/gpgv.cc:242
1532msgid ""
1533"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1534"available:\n"
1535msgstr ""
1536"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1537"kľúč:\n"
1538
1539#: methods/gzip.cc:65
1540msgid "Empty files can't be valid archives"
1541msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1542
1543#: methods/http.cc:394
1544msgid "Waiting for headers"
1545msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1546
1547#: methods/http.cc:544
1548msgid "Bad header line"
1549msgstr "Chybná hlavička"
1550
1551#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1552msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1553msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1554
1555#: methods/http.cc:606
1556msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1557msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1558
1559#: methods/http.cc:621
1560msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1561msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1562
1563#: methods/http.cc:623
1564msgid "This HTTP server has broken range support"
1565msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1566
1567#: methods/http.cc:647
1568msgid "Unknown date format"
1569msgstr "Neznámy formát dátumu"
1570
1571#: methods/http.cc:818
1572msgid "Select failed"
1573msgstr "Výber zlyhal"
1574
1575#: methods/http.cc:823
1576msgid "Connection timed out"
1577msgstr "Uplynul čas spojenia"
1578
1579#: methods/http.cc:846
1580msgid "Error writing to output file"
1581msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1582
1583#: methods/http.cc:877
1584msgid "Error writing to file"
1585msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1586
1587#: methods/http.cc:905
1588msgid "Error writing to the file"
1589msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1590
1591#: methods/http.cc:919
1592msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1593msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1594
1595#: methods/http.cc:921
1596msgid "Error reading from server"
1597msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1598
1599#: methods/http.cc:1194
1600msgid "Bad header data"
1601msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1602
1603#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1604msgid "Connection failed"
1605msgstr "Spojenie zlyhalo"
1606
1607#: methods/http.cc:1358
1608msgid "Internal error"
1609msgstr "Vnútorná chyba"
1610
1611#. Only warn if there are no sources.list.d.
1612#. Only warn if there is no sources.list file.
1613#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1616#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1617#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1618#, c-format
1619msgid "Unable to read %s"
1620msgstr "Nedá sa načítať %s"
1621
1622#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1623#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1624#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1625#: apt-pkg/clean.cc:123
1626#, c-format
1627msgid "Unable to change to %s"
1628msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1629
1630#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1631#. and provide a config option to define that default
1632#: methods/mirror.cc:280
1633#, c-format
1634msgid "No mirror file '%s' found "
1635msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1636
1637#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1638#. and provide a config option to define that default
1639#: methods/mirror.cc:287
1640#, c-format
1641msgid "Can not read mirror file '%s'"
1642msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1643
1644#: methods/mirror.cc:442
1645#, c-format
1646msgid "[Mirror: %s]"
1647msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1648
1649#: methods/rred.cc:491
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1653"to be corrupt."
1654msgstr ""
1655"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
1656"sa, že záplata je poškodená."
1657
1658#: methods/rred.cc:496
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1662"to be corrupt."
1663msgstr ""
1664"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
1665"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
1666
1667#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1668msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1669msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1670
1671#: methods/rsh.cc:338
1672msgid "Connection closed prematurely"
1673msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1674
1675#: dselect/install:32
1676msgid "Bad default setting!"
1677msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1678
1679#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1680#: dselect/install:105 dselect/update:45
1681msgid "Press enter to continue."
1682msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1683
1684#: dselect/install:91
1685msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1686msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1687
1688#: dselect/install:101
1689msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1690msgstr ""
1691"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1692
1693#: dselect/install:102
1694msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1695msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1696
1697#: dselect/install:103
1698msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1699msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1700
1701#: dselect/install:104
1702msgid ""
1703"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704msgstr ""
1705"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1706
1707#: dselect/update:30
1708msgid "Merging available information"
1709msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1710
1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1712#, c-format
1713msgid "%s not a valid DEB package."
1714msgstr "%s nie je platný balík DEB."
1715
1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1717msgid ""
1718"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1719"\n"
1720"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1721"from debian packages\n"
1722"\n"
1723"Options:\n"
1724" -h This help text\n"
1725" -t Set the temp dir\n"
1726" -c=? Read this configuration file\n"
1727" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1728msgstr ""
1729"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1730"\n"
1731"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1732"a šablón z balíkov Debian\n"
1733"\n"
1734"Voľby:\n"
1735" -h Tento pomocník.\n"
1736" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1737" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1738" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1739
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
1741#, c-format
1742msgid "Unable to write to %s"
1743msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1744
1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1746msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1747msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1748
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1750msgid "Package extension list is too long"
1751msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1752
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1756#, c-format
1757msgid "Error processing directory %s"
1758msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1759
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1761msgid "Source extension list is too long"
1762msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1763
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1765msgid "Error writing header to contents file"
1766msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1767
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1769#, c-format
1770msgid "Error processing contents %s"
1771msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1772
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1774msgid ""
1775"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1776"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1777" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" contents path\n"
1779" release path\n"
1780" generate config [groups]\n"
1781" clean config\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1784"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1785"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1788"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1789"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1790"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1791"\n"
1792"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1793"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1794"\n"
1795"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1796"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1797"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1798"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1799"Debian archive:\n"
1800" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1801" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1802"\n"
1803"Options:\n"
1804" -h This help text\n"
1805" --md5 Control MD5 generation\n"
1806" -s=? Source override file\n"
1807" -q Quiet\n"
1808" -d=? Select the optional caching database\n"
1809" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1810" --contents Control contents file generation\n"
1811" -c=? Read this configuration file\n"
1812" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1813msgstr ""
1814"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1815"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1816" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1817" contents cesta\n"
1818" release cesta\n"
1819" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1820" clean konfiguračný_súbor\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1823"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1824"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1827"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1828"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1829"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1830"\n"
1831"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1832"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1833"\n"
1834"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1835"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1836"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1837"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1838"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1839" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1840" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1841"\n"
1842"Voľby:\n"
1843" -h Tento pomocník\n"
1844" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1845" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1846" -q Tichý režim\n"
1847" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1848" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1849" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1850" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1851" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1852
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1854msgid "No selections matched"
1855msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1856
1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1858#, c-format
1859msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1860msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1861
1862#: ftparchive/cachedb.cc:47
1863#, c-format
1864msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1865msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1866
1867#: ftparchive/cachedb.cc:65
1868#, c-format
1869msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1870msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1871
1872#: ftparchive/cachedb.cc:76
1873msgid ""
1874"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1875"remove and re-create the database."
1876msgstr ""
1877"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
1878"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1879
1880#: ftparchive/cachedb.cc:81
1881#, c-format
1882msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1883msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1884
1885#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1886#: apt-inst/extract.cc:210
1887#, c-format
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1890
1891#: ftparchive/cachedb.cc:249
1892msgid "Archive has no control record"
1893msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
1894
1895#: ftparchive/cachedb.cc:490
1896msgid "Unable to get a cursor"
1897msgstr "Nedá sa získať kurzor"
1898
1899#: ftparchive/writer.cc:80
1900#, c-format
1901msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1902msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
1903
1904#: ftparchive/writer.cc:85
1905#, c-format
1906msgid "W: Unable to stat %s\n"
1907msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
1908
1909#: ftparchive/writer.cc:141
1910msgid "E: "
1911msgstr "E: "
1912
1913#: ftparchive/writer.cc:143
1914msgid "W: "
1915msgstr "W: "
1916
1917#: ftparchive/writer.cc:150
1918msgid "E: Errors apply to file "
1919msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
1920
1921#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1922#, c-format
1923msgid "Failed to resolve %s"
1924msgstr "Chyba pri preklade %s"
1925
1926#: ftparchive/writer.cc:181
1927msgid "Tree walking failed"
1928msgstr "Prechod stromom zlyhal"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:208
1931#, c-format
1932msgid "Failed to open %s"
1933msgstr "%s sa nedá otvoriť"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:267
1936#, c-format
1937msgid " DeLink %s [%s]\n"
1938msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:275
1941#, c-format
1942msgid "Failed to readlink %s"
1943msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:279
1946#, c-format
1947msgid "Failed to unlink %s"
1948msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:286
1951#, c-format
1952msgid "*** Failed to link %s to %s"
1953msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:296
1956#, c-format
1957msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1958msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:401
1961msgid "Archive had no package field"
1962msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1965#, c-format
1966msgid " %s has no override entry\n"
1967msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1970#, c-format
1971msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1972msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:721
1975#, c-format
1976msgid " %s has no source override entry\n"
1977msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:725
1980#, c-format
1981msgid " %s has no binary override entry either\n"
1982msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
1983
1984#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1985msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1986msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
1987
1988#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1989#, c-format
1990msgid "Unable to open %s"
1991msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
1992
1993#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1994#, c-format
1995msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1996msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
1997
1998#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1999#, c-format
2000msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2001msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2002
2003#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2004#, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2006msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2007
2008#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2009#, c-format
2010msgid "Failed to read the override file %s"
2011msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2012
2013#: ftparchive/multicompress.cc:70
2014#, c-format
2015msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2016msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2017
2018#: ftparchive/multicompress.cc:100
2019#, c-format
2020msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2021msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2022
2023#: ftparchive/multicompress.cc:189
2024msgid "Failed to create FILE*"
2025msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2026
2027#: ftparchive/multicompress.cc:192
2028msgid "Failed to fork"
2029msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2030
2031#: ftparchive/multicompress.cc:206
2032msgid "Compress child"
2033msgstr "Komprimovať potomka"
2034
2035#: ftparchive/multicompress.cc:229
2036#, c-format
2037msgid "Internal error, failed to create %s"
2038msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2039
2040#: ftparchive/multicompress.cc:304
2041msgid "IO to subprocess/file failed"
2042msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:342
2045msgid "Failed to read while computing MD5"
2046msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:358
2049#, c-format
2050msgid "Problem unlinking %s"
2051msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2052
2053#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2054#, c-format
2055msgid "Failed to rename %s to %s"
2056msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2057
2058#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2059msgid ""
2060"Usage: apt-internal-solver\n"
2061"\n"
2062"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2063"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2064"\n"
2065"Options:\n"
2066" -h This help text.\n"
2067" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2068" -c=? Read this configuration file\n"
2069" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2070msgstr ""
2071"Použitie: apt-internal-solver\n"
2072"\n"
2073"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2074"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2075"\n"
2076"Voľby:\n"
2077" -h Tento pomocník.\n"
2078" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2079" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2080" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2081
2082#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2083msgid "Unknown package record!"
2084msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2085
2086#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2087msgid ""
2088"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2089"\n"
2090"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2091"to indicate what kind of file it is.\n"
2092"\n"
2093"Options:\n"
2094" -h This help text\n"
2095" -s Use source file sorting\n"
2096" -c=? Read this configuration file\n"
2097" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2098msgstr ""
2099"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2100"\n"
2101"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2102"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2103"\n"
2104"Voľby:\n"
2105" -h Tento pomocník\n"
2106" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2107" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2108" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2109
2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2111msgid "Failed to create pipes"
2112msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2113
2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2115msgid "Failed to exec gzip "
2116msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2117
2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2119msgid "Corrupted archive"
2120msgstr "Porušený archív"
2121
2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2123msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2124msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2125
2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2127#, c-format
2128msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2129msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2130
2131#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2132msgid "Invalid archive signature"
2133msgstr "Neplatný podpis archívu"
2134
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2136msgid "Error reading archive member header"
2137msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2138
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2140#, c-format
2141msgid "Invalid archive member header %s"
2142msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2143
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2145msgid "Invalid archive member header"
2146msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2147
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2149msgid "Archive is too short"
2150msgstr "Archív je príliš krátky"
2151
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2153msgid "Failed to read the archive headers"
2154msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2155
2156#: apt-inst/filelist.cc:382
2157msgid "DropNode called on still linked node"
2158msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2159
2160#: apt-inst/filelist.cc:414
2161msgid "Failed to locate the hash element!"
2162msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2163
2164#: apt-inst/filelist.cc:461
2165msgid "Failed to allocate diversion"
2166msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2167
2168#: apt-inst/filelist.cc:466
2169msgid "Internal error in AddDiversion"
2170msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2171
2172#: apt-inst/filelist.cc:479
2173#, c-format
2174msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2175msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2176
2177#: apt-inst/filelist.cc:508
2178#, c-format
2179msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2180msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2181
2182#: apt-inst/filelist.cc:551
2183#, c-format
2184msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2185msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2186
2187#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2188#, c-format
2189msgid "Failed to write file %s"
2190msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2191
2192#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2193#, c-format
2194msgid "Failed to close file %s"
2195msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2196
2197#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2198#, c-format
2199msgid "The path %s is too long"
2200msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2201
2202#: apt-inst/extract.cc:127
2203#, c-format
2204msgid "Unpacking %s more than once"
2205msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2206
2207#: apt-inst/extract.cc:137
2208#, c-format
2209msgid "The directory %s is diverted"
2210msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2211
2212#: apt-inst/extract.cc:147
2213#, c-format
2214msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2215msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2218msgid "The diversion path is too long"
2219msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2220
2221#: apt-inst/extract.cc:243
2222#, c-format
2223msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2224msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2225
2226#: apt-inst/extract.cc:283
2227msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2228msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:287
2231msgid "The path is too long"
2232msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2233
2234#: apt-inst/extract.cc:415
2235#, c-format
2236msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2237msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2238
2239#: apt-inst/extract.cc:432
2240#, c-format
2241msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2242msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2243
2244#: apt-inst/extract.cc:492
2245#, c-format
2246msgid "Unable to stat %s"
2247msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2248
2249#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2250#, c-format
2251msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2252msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2253
2254#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2255#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2256#, c-format
2257msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2258msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
2259
2260#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2261#, c-format
2262msgid "Internal error, could not locate member %s"
2263msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2264
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2266msgid "Unparsable control file"
2267msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2270msgid "Can't mmap an empty file"
2271msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2274#, c-format
2275msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2276msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2279#, c-format
2280msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2281msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2284msgid "Unable to close mmap"
2285msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2288msgid "Unable to synchronize mmap"
2289msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2292#, c-format
2293msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2294msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2297msgid "Failed to truncate file"
2298msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2304"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2305msgstr ""
2306"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2307"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2310#, c-format
2311msgid ""
2312"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2313"reached."
2314msgstr ""
2315"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2318msgid ""
2319"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2320msgstr ""
2321"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2322"používateľ."
2323
2324#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2326#, c-format
2327msgid "%lid %lih %limin %lis"
2328msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2329
2330#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2332#, c-format
2333msgid "%lih %limin %lis"
2334msgstr "%li h %li min %li s"
2335
2336#. min means minutes, s means seconds
2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2338#, c-format
2339msgid "%limin %lis"
2340msgstr "%li min %li s"
2341
2342#. s means seconds
2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2344#, c-format
2345msgid "%lis"
2346msgstr "%li s"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2349#, c-format
2350msgid "Selection %s not found"
2351msgstr "Voľba %s nenájdená"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2354#, c-format
2355msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2356msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2359#, c-format
2360msgid "Opening configuration file %s"
2361msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2366msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2367
2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2369#, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2371msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2376msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2381msgstr ""
2382"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2385#, c-format
2386msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2387msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2390#, c-format
2391msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2392msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2395#, c-format
2396msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2397msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2400#, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2402msgstr ""
2403"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2408msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2411#, c-format
2412msgid "%c%s... Error!"
2413msgstr "%c%s... Chyba!"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2416#, c-format
2417msgid "%c%s... Done"
2418msgstr "%c%s... Hotovo"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2421#, c-format
2422msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2423msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2427#, c-format
2428msgid "Command line option %s is not understood"
2429msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2432#, c-format
2433msgid "Command line option %s is not boolean"
2434msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2437#, c-format
2438msgid "Option %s requires an argument."
2439msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2440
2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2442#, c-format
2443msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2444msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2445
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2447#, c-format
2448msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2449msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2452#, c-format
2453msgid "Option '%s' is too long"
2454msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2457#, c-format
2458msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2459msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2460
2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2462#, c-format
2463msgid "Invalid operation %s"
2464msgstr "Neplatná operácia %s"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2467#, c-format
2468msgid "Unable to stat the mount point %s"
2469msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2472msgid "Failed to stat the cdrom"
2473msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2476#, c-format
2477msgid "Problem closing the gzip file %s"
2478msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2481#, c-format
2482msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2483msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2486#, c-format
2487msgid "Could not open lock file %s"
2488msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2491#, c-format
2492msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2493msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2496#, c-format
2497msgid "Could not get lock %s"
2498msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2501#, c-format
2502msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2503msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2504
2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2506#, c-format
2507msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2508msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2511#, c-format
2512msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2513msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2514
2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2519msgstr ""
2520"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2525msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2528#, c-format
2529msgid "Sub-process %s received signal %u."
2530msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2533#, c-format
2534msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2535msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2538#, c-format
2539msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2540msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
2543#, c-format
2544msgid "Could not open file %s"
2545msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2548#, c-format
2549msgid "Could not open file descriptor %d"
2550msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2553msgid "Failed to create subprocess IPC"
2554msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2555
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2557msgid "Failed to exec compressor "
2558msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2561#, c-format
2562msgid "read, still have %llu to read but none left"
2563msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2566#, c-format
2567msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2568msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2571#, c-format
2572msgid "Problem closing the file %s"
2573msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2576#, c-format
2577msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2578msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2581#, c-format
2582msgid "Problem unlinking the file %s"
2583msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2586msgid "Problem syncing the file"
2587msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2590msgid "Empty package cache"
2591msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2594msgid "The package cache file is corrupted"
2595msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2598msgid "The package cache file is an incompatible version"
2599msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2602msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2603msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2606#, c-format
2607msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2608msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2611msgid "The package cache was built for a different architecture"
2612msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2615msgid "Depends"
2616msgstr "Závisí na"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2619msgid "PreDepends"
2620msgstr "Predzávisí na"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2623msgid "Suggests"
2624msgstr "Navrhuje"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2627msgid "Recommends"
2628msgstr "Odporúča"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2631msgid "Conflicts"
2632msgstr "Koliduje s"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2635msgid "Replaces"
2636msgstr "Nahrádza"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2639msgid "Obsoletes"
2640msgstr "Zneplatňuje"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2643msgid "Breaks"
2644msgstr "Kazí"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2647msgid "Enhances"
2648msgstr "Rozširuje"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2651msgid "important"
2652msgstr "dôležitý"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2655msgid "required"
2656msgstr "požadovaný"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2659msgid "standard"
2660msgstr "štandardný"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2663msgid "optional"
2664msgstr "voliteľný"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2667msgid "extra"
2668msgstr "extra"
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2671msgid "Building dependency tree"
2672msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2673
2674#: apt-pkg/depcache.cc:133
2675msgid "Candidate versions"
2676msgstr "Kandidátske verzie"
2677
2678#: apt-pkg/depcache.cc:162
2679msgid "Dependency generation"
2680msgstr "Generovanie závislostí"
2681
2682#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2683msgid "Reading state information"
2684msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2685
2686#: apt-pkg/depcache.cc:244
2687#, c-format
2688msgid "Failed to open StateFile %s"
2689msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2690
2691#: apt-pkg/depcache.cc:250
2692#, c-format
2693msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2694msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2695
2696#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2697#, c-format
2698msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2699msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2700
2701#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2702#, c-format
2703msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2704msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2707#, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2709msgstr ""
2710"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2711
2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2713#, c-format
2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2715msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2716
2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2720msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2721
2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2725msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2726
2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2728#, c-format
2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2730msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2731
2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2735msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2736
2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2740msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2741
2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2745msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2746
2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2750msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2751
2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2753#, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2755msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2758#, c-format
2759msgid "Opening %s"
2760msgstr "Otvára sa %s"
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2763#, c-format
2764msgid "Line %u too long in source list %s."
2765msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2766
2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2768#, c-format
2769msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2770msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2771
2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2773#, c-format
2774msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2775msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2776
2777#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2781"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2782msgstr ""
2783"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2784"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2785
2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2787#, c-format
2788msgid "Could not configure '%s'. "
2789msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2790
2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"This installation run will require temporarily removing the essential "
2795"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2796"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2797msgstr ""
2798"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2799"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2800"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2801
2802#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2803#, c-format
2804msgid "Index file type '%s' is not supported"
2805msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2806
2807#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2811msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2812
2813#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
2814msgid ""
2815"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2816"held packages."
2817msgstr ""
2818"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2819"pridržanými balíkmi."
2820
2821#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
2822msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2823msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2824
2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
2826msgid ""
2827"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2828"used instead."
2829msgstr ""
2830"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2831"použili staršie verzie."
2832
2833#: apt-pkg/acquire.cc:81
2834#, c-format
2835msgid "List directory %spartial is missing."
2836msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2837
2838#: apt-pkg/acquire.cc:85
2839#, c-format
2840msgid "Archives directory %spartial is missing."
2841msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2842
2843#: apt-pkg/acquire.cc:93
2844#, c-format
2845msgid "Unable to lock directory %s"
2846msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2847
2848#. only show the ETA if it makes sense
2849#. two days
2850#: apt-pkg/acquire.cc:893
2851#, c-format
2852msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2853msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2854
2855#: apt-pkg/acquire.cc:895
2856#, c-format
2857msgid "Retrieving file %li of %li"
2858msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2859
2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2861#, c-format
2862msgid "The method driver %s could not be found."
2863msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2864
2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2866#, c-format
2867msgid "Method %s did not start correctly"
2868msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2869
2870#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2871#, c-format
2872msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2873msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2874
2875#: apt-pkg/init.cc:151
2876#, c-format
2877msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2878msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2879
2880#: apt-pkg/init.cc:167
2881msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2882msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2883
2884#: apt-pkg/clean.cc:57
2885#, c-format
2886msgid "Unable to stat %s."
2887msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2888
2889#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2890msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2891msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2892
2893#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2894msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2895msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2896
2897#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2898msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2899msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2900
2901#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2902msgid "The list of sources could not be read."
2903msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2904
2905#: apt-pkg/policy.cc:75
2906#, c-format
2907msgid ""
2908"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2909"available in the sources"
2910msgstr ""
2911"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2912"nie je dostupné v zdrojoch"
2913
2914#: apt-pkg/policy.cc:399
2915#, c-format
2916msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2917msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2918
2919#: apt-pkg/policy.cc:421
2920#, c-format
2921msgid "Did not understand pin type %s"
2922msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2923
2924#: apt-pkg/policy.cc:429
2925msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2926msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2927
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2929msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2930msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2931
2932#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2933#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2943#, c-format
2944msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2945msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2946
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2948msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2949msgstr ""
2950"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2953msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2954msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2955
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2957msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2958msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2959
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2961msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2962msgstr ""
2963"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2966#, c-format
2967msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2968msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
2971#, c-format
2972msgid "Couldn't stat source package list %s"
2973msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2974
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
2977msgid "Reading package lists"
2978msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2979
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
2981msgid "Collecting File Provides"
2982msgstr "Collecting File poskytuje"
2983
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
2985msgid "IO Error saving source cache"
2986msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2987
2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2989#, c-format
2990msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2991msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2992
2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2994msgid "MD5Sum mismatch"
2995msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2999msgid "Hash Sum mismatch"
3000msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3001
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3006"or malformed file)"
3007msgstr ""
3008"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
3009"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3010
3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
3012#, c-format
3013msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3014msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3015
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
3017msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3018msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3019
3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3024"repository will not be applied."
3025msgstr ""
3026"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
3027"softvéru sa nepoužijú."
3028
3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3030#, c-format
3031msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3032msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3033
3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3038"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3039msgstr ""
3040"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3041"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3042
3043#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3045#, c-format
3046msgid "GPG error: %s: %s"
3047msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3053"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3054msgstr ""
3055"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3056"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3057
3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3062"to manually fix this package."
3063msgstr ""
3064"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3065"manuálne."
3066
3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3071msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
3074msgid "Size mismatch"
3075msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3076
3077#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3078#, c-format
3079msgid "Unable to parse Release file %s"
3080msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3081
3082#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3083#, c-format
3084msgid "No sections in Release file %s"
3085msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3086
3087#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3088#, c-format
3089msgid "No Hash entry in Release file %s"
3090msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3091
3092#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3093#, c-format
3094msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3095msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3096
3097#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3098#, c-format
3099msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3100msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3101
3102#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3103#, c-format
3104msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3105msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3106
3107#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Using CD-ROM mount point %s\n"
3111"Mounting CD-ROM\n"
3112msgstr ""
3113"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3114"Pripája sa CD-ROM\n"
3115
3116#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3117msgid "Identifying.. "
3118msgstr "Identifikuje sa.."
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3121#, c-format
3122msgid "Stored label: %s\n"
3123msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3126msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3127msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3130#, c-format
3131msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3132msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3133
3134#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3135msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3136msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3139msgid "Waiting for disc...\n"
3140msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3143msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3144msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3147msgid "Scanning disc for index files..\n"
3148msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3151#, c-format
3152msgid ""
3153"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3154"%zu signatures\n"
3155msgstr ""
3156"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3157"prekladov a %zu signatúr\n"
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3160msgid ""
3161"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3162"wrong architecture?"
3163msgstr ""
3164"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3165"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3168#, c-format
3169msgid "Found label '%s'\n"
3170msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3173msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3174msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"This disc is called: \n"
3180"'%s'\n"
3181msgstr ""
3182"Názov tohto disku je: \n"
3183"„%s“\n"
3184
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3186msgid "Copying package lists..."
3187msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3190msgid "Writing new source list\n"
3191msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3192
3193#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3194msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3195msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3196
3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
3198#, c-format
3199msgid "Wrote %i records.\n"
3200msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3201
3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
3203#, c-format
3204msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3205msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3206
3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
3208#, c-format
3209msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3210msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3211
3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
3213#, c-format
3214msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3215msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3216
3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3218#, c-format
3219msgid "Can't find authentication record for: %s"
3220msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3221
3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3223#, c-format
3224msgid "Hash mismatch for: %s"
3225msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3226
3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
3228#, c-format
3229msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3230msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3231
3232#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
3234#, c-format
3235msgid "No keyring installed in %s."
3236msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3237
3238#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3239#, c-format
3240msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3241msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3242
3243#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3244#, c-format
3245msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3246msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3247
3248#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3249#, c-format
3250msgid "Couldn't find task '%s'"
3251msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3252
3253#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3254#, c-format
3255msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3256msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3257
3258#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3259#, c-format
3260msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3261msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3262
3263#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3264#, c-format
3265msgid ""
3266"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3267"neither of them"
3268msgstr ""
3269"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3270"pretože nemá žiadnu z nich"
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3273#, c-format
3274msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3275msgstr ""
3276"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3277"virtuálny"
3278
3279#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3280#, c-format
3281msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3282msgstr ""
3283"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3284
3285#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3286#, c-format
3287msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3288msgstr ""
3289"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3290"nainštalovaný"
3291
3292#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3293msgid "Send scenario to solver"
3294msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3295
3296#: apt-pkg/edsp.cc:209
3297msgid "Send request to solver"
3298msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3299
3300#: apt-pkg/edsp.cc:279
3301msgid "Prepare for receiving solution"
3302msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3303
3304#: apt-pkg/edsp.cc:286
3305msgid "External solver failed without a proper error message"
3306msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3307
3308#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3309msgid "Execute external solver"
3310msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3313#, c-format
3314msgid "Installing %s"
3315msgstr "Inštaluje sa %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3318#, c-format
3319msgid "Configuring %s"
3320msgstr "Nastavuje sa %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3323#, c-format
3324msgid "Removing %s"
3325msgstr "Odstraňuje sa %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3328#, c-format
3329msgid "Completely removing %s"
3330msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3333#, c-format
3334msgid "Noting disappearance of %s"
3335msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3338#, c-format
3339msgid "Running post-installation trigger %s"
3340msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3341
3342#. FIXME: use a better string after freeze
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3344#, c-format
3345msgid "Directory '%s' missing"
3346msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3349#, c-format
3350msgid "Could not open file '%s'"
3351msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3354#, c-format
3355msgid "Preparing %s"
3356msgstr "Pripravuje sa %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3359#, c-format
3360msgid "Unpacking %s"
3361msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3364#, c-format
3365msgid "Preparing to configure %s"
3366msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3369#, c-format
3370msgid "Installed %s"
3371msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3374#, c-format
3375msgid "Preparing for removal of %s"
3376msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3379#, c-format
3380msgid "Removed %s"
3381msgstr "Odstránený balík %s"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3384#, c-format
3385msgid "Preparing to completely remove %s"
3386msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3389#, c-format
3390msgid "Completely removed %s"
3391msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3394msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3395msgstr ""
3396"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3397"pripojený?)\n"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3400msgid "Running dpkg"
3401msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3404msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3405msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3408msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3409msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3410
3411#. check if its not a follow up error
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3413msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3414msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3419"error from a previous failure."
3420msgstr ""
3421"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3422"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3427"error"
3428msgstr ""
3429"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3430"zaplnený"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3435"error"
3436msgstr ""
3437"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3438"pamäte"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3443msgstr ""
3444"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3445
3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3450"it?"
3451msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3452
3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3454#, c-format
3455msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3456msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3457
3458#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3459#. dpkg --configure -a
3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3464msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3465
3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3467msgid "Not locked"
3468msgstr "Nie je zamknuté"
3469
3470#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3471#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3472
3473#~ msgid "Failed to remove %s"
3474#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3475
3476#~ msgid "Unable to create %s"
3477#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3478
3479#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3480#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3481
3482#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3483#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3484
3485#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3486#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3487
3488#~ msgid "Internal error getting a package name"
3489#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3490
3491#~ msgid "Reading file listing"
3492#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3493
3494#~ msgid ""
3495#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3496#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3497#~ "package!"
3498#~ msgstr ""
3499#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3500#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3501#~ "balíka!"
3502
3503#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3504#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3505
3506#~ msgid "Internal error getting a node"
3507#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3508
3509#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3510#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3511
3512#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3513#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3514
3515#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3516#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3517
3518#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3519#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3520
3521#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3522#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3523
3524#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3525#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3526
3527#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3528#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3529
3530#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3531#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3532
3533#~ msgid "Couldn't change to %s"
3534#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3535
3536#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3537#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3538
3539#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3540#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3541
3542#~ msgid "Read error from %s process"
3543#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3544
3545#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3546#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3547
3548#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3549#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3550
3551#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3552#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3553
3554#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3555#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3556
3557#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3558#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3559
3560#~ msgid "decompressor"
3561#~ msgstr "dekompresor"
3562
3563#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3564#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3565
3566#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3567#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3568
3569#~ msgid ""
3570#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3571#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3572#~ msgstr ""
3573#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3574#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3577#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3578
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3580#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3581
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3583#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3584
3585#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3586#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3587
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3589#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3590
3591#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3592#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3593
3594#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3595#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3596
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3598#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3599
3600#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3601#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3602
3603#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3604#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3605
3606#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3607#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3608
3609#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3610#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3611
3612#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3613#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"