]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
* doc/examples/sources.list:
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:30+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Paketit joissa tunniste:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(ei löydy)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ei mitään)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketin tunnistenumero: "
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versiotaulukko:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167#, fuzzy
168#| msgid ""
169#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
170#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
171#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173#| "\n"
174#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
175#| "cache files, and query information from them\n"
176#| "\n"
177#| "Commands:\n"
178#| " add - Add a package file to the source cache\n"
179#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181#| " showsrc - Show source records\n"
182#| " stats - Show some basic statistics\n"
183#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
186#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187#| " show - Show a readable record for the package\n"
188#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
191#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193#| " policy - Show policy settings\n"
194#| "\n"
195#| "Options:\n"
196#| " -h This help text.\n"
197#| " -p=? The package cache.\n"
198#| " -s=? The source cache.\n"
199#| " -q Disable progress indicator.\n"
200#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201#| " -c=? Read this configuration file\n"
202#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgid ""
205"Usage: apt-cache [options] command\n"
206" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
211"cache files, and query information from them\n"
212"\n"
213"Commands:\n"
214" add - Add a package file to the source cache\n"
215" gencaches - Build both the package and source cache\n"
216" showpkg - Show some general information for a single package\n"
217" showsrc - Show source records\n"
218" stats - Show some basic statistics\n"
219" dump - Show the entire file in a terse form\n"
220" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
221" unmet - Show unmet dependencies\n"
222" search - Search the package list for a regex pattern\n"
223" show - Show a readable record for the package\n"
224" depends - Show raw dependency information for a package\n"
225" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
226" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
227" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
228" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
229" policy - Show policy settings\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h This help text.\n"
233" -p=? The package cache.\n"
234" -s=? The source cache.\n"
235" -q Disable progress indicator.\n"
236" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
240msgstr ""
241"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
242" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
243" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
244" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
245"\n"
246"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
247"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
248"Komennot:\n"
249" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
250" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
251" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
252" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
253" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
254" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
255" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
256" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
257" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
258" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
259" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
260" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
261" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
262" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
263" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
264" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
265"\n"
266"Valitsimet:\n"
267" -h Tämä ohje\n"
268" -p=? Pakettivarasto\n"
269" -s=? Lähdevälimuisti\n"
270" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
271" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
272" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
273" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
274"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
275
276#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
277msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
278msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
279
280#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
281msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
282msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
283
284#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
285msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
286msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
287
288#: cmdline/apt-config.cc:41
289msgid "Arguments not in pairs"
290msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
291
292#: cmdline/apt-config.cc:76
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
308"\n"
309"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
310"\n"
311"Komennot:\n"
312" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
313" dump - Näytä asetukset\n"
314"\n"
315"Valitsimet:\n"
316" -h Tämä ohje\n"
317" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
318" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
321#, c-format
322msgid "%s not a valid DEB package."
323msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
324
325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
326msgid ""
327"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
328"\n"
329"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
330"from debian packages\n"
331"\n"
332"Options:\n"
333" -h This help text\n"
334" -t Set the temp dir\n"
335" -c=? Read this configuration file\n"
336" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
337msgstr ""
338"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
339"\n"
340"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
341"poimintaan debian-paketeista\n"
342"\n"
343"Valitsimet:\n"
344" -h Tämä ohje\n"
345" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
346" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
347" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
348
349#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
350#, c-format
351msgid "Unable to write to %s"
352msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
353
354#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
355msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
356msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
357
358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
359msgid "Package extension list is too long"
360msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
361
362#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
365#, c-format
366msgid "Error processing directory %s"
367msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
368
369#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
370msgid "Source extension list is too long"
371msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
372
373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
374msgid "Error writing header to contents file"
375msgstr ""
376"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
377
378#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
379#, c-format
380msgid "Error processing contents %s"
381msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
382
383#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
384msgid ""
385"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
386"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
394"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
395"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
398"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
399"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
400"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
401"\n"
402"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
403"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
404"\n"
405"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
406"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
407"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
408"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
409"Debian archive:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Options:\n"
414" -h This help text\n"
415" --md5 Control MD5 generation\n"
416" -s=? Source override file\n"
417" -q Quiet\n"
418" -d=? Select the optional caching database\n"
419" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
420" --contents Control contents file generation\n"
421" -c=? Read this configuration file\n"
422" -o=? Set an arbitrary configuration option"
423msgstr ""
424"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
425"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
426" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
427" contents polku\n"
428" release polku\n"
429" generate asetukset [ryhmät]\n"
430" clean asetukset\n"
431"\n"
432"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
433"tuottamistapaa\n"
434"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
435"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
436"\n"
437"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
438"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
439"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
440"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
441"\n"
442"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
443".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
444"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
445"\n"
446"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
447"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
448"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
449"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
450"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
451" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
452" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
453"\n"
454"Valitsimet:\n"
455" -h Tämä ohje\n"
456" --md5 MD5 luonti\n"
457" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
458" -q Ei tulostusta\n"
459" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
460" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
461" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
462" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
463" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
464
465#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
466msgid "No selections matched"
467msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
468
469#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
470#, c-format
471msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
472msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:43
475#, c-format
476msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
477msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
478
479#: ftparchive/cachedb.cc:61
480#, c-format
481msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
482msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:72
485msgid ""
486"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
487"remove and re-create the database."
488msgstr ""
489"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
490"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
491
492#: ftparchive/cachedb.cc:77
493#, c-format
494msgid "Unable to open DB file %s: %s"
495msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
496
497#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
498#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
499#, c-format
500msgid "Failed to stat %s"
501msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
502
503#: ftparchive/cachedb.cc:238
504msgid "Archive has no control record"
505msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
506
507#: ftparchive/cachedb.cc:444
508msgid "Unable to get a cursor"
509msgstr "Kohdistinta ei saada"
510
511#: ftparchive/writer.cc:76
512#, c-format
513msgid "W: Unable to read directory %s\n"
514msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:81
517#, c-format
518msgid "W: Unable to stat %s\n"
519msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:132
522msgid "E: "
523msgstr "E: "
524
525#: ftparchive/writer.cc:134
526msgid "W: "
527msgstr "W: "
528
529#: ftparchive/writer.cc:141
530msgid "E: Errors apply to file "
531msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
532
533#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
534#, c-format
535msgid "Failed to resolve %s"
536msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
537
538#: ftparchive/writer.cc:170
539msgid "Tree walking failed"
540msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
541
542#: ftparchive/writer.cc:195
543#, c-format
544msgid "Failed to open %s"
545msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
546
547#: ftparchive/writer.cc:254
548#, c-format
549msgid " DeLink %s [%s]\n"
550msgstr " DeLink %s [%s]\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:262
553#, c-format
554msgid "Failed to readlink %s"
555msgstr "readlink %s ei onnistunut"
556
557#: ftparchive/writer.cc:266
558#, c-format
559msgid "Failed to unlink %s"
560msgstr "unlink %s ei onnistunut"
561
562#: ftparchive/writer.cc:273
563#, c-format
564msgid "*** Failed to link %s to %s"
565msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
566
567#: ftparchive/writer.cc:283
568#, c-format
569msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
570msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
571
572#: ftparchive/writer.cc:387
573msgid "Archive had no package field"
574msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
575
576#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
577#, c-format
578msgid " %s has no override entry\n"
579msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
580
581#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
582#, c-format
583msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
584msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
585
586#: ftparchive/writer.cc:620
587#, c-format
588msgid " %s has no source override entry\n"
589msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
590
591#: ftparchive/writer.cc:624
592#, c-format
593msgid " %s has no binary override entry either\n"
594msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
595
596#: ftparchive/contents.cc:321
597#, c-format
598msgid "Internal error, could not locate member %s"
599msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
600
601#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
602msgid "realloc - Failed to allocate memory"
603msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
604
605#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
606#, c-format
607msgid "Unable to open %s"
608msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
609
610#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
611#, c-format
612msgid "Malformed override %s line %lu #1"
613msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
614
615#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
616#, c-format
617msgid "Malformed override %s line %lu #2"
618msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
619
620#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
621#, c-format
622msgid "Malformed override %s line %lu #3"
623msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
624
625#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
626#, c-format
627msgid "Failed to read the override file %s"
628msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:72
631#, c-format
632msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
633msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:102
636#, c-format
637msgid "Compressed output %s needs a compression set"
638msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
642msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:195
645msgid "Failed to create FILE*"
646msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:198
649msgid "Failed to fork"
650msgstr "fork ei onnistunut"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:212
653msgid "Compress child"
654msgstr "Compress-lapsiprosessi"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:235
657#, c-format
658msgid "Internal error, failed to create %s"
659msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:286
662msgid "Failed to create subprocess IPC"
663msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:321
666msgid "Failed to exec compressor "
667msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:360
670msgid "decompressor"
671msgstr "purkaja"
672
673#: ftparchive/multicompress.cc:403
674msgid "IO to subprocess/file failed"
675msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
676
677#: ftparchive/multicompress.cc:455
678msgid "Failed to read while computing MD5"
679msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
680
681#: ftparchive/multicompress.cc:472
682#, c-format
683msgid "Problem unlinking %s"
684msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
685
686#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
687#, c-format
688msgid "Failed to rename %s to %s"
689msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:124
692msgid "Y"
693msgstr "K"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
696#, c-format
697msgid "Regex compilation error - %s"
698msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:241
701msgid "The following packages have unmet dependencies:"
702msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:331
705#, c-format
706msgid "but %s is installed"
707msgstr "mutta %s on asennettu"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:333
710#, c-format
711msgid "but %s is to be installed"
712msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:340
715msgid "but it is not installable"
716msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:342
719msgid "but it is a virtual package"
720msgstr "mutta on näennäispaketti"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:345
723msgid "but it is not installed"
724msgstr "mutta ei ole asennettu"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:345
727msgid "but it is not going to be installed"
728msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:350
731msgid " or"
732msgstr " tai"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:379
735msgid "The following NEW packages will be installed:"
736msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:405
739msgid "The following packages will be REMOVED:"
740msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:427
743msgid "The following packages have been kept back:"
744msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:448
747msgid "The following packages will be upgraded:"
748msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:469
751msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
752msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:489
755msgid "The following held packages will be changed:"
756msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:542
759#, c-format
760msgid "%s (due to %s) "
761msgstr "%s (syynä %s) "
762
763#: cmdline/apt-get.cc:550
764msgid ""
765"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
766"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
767msgstr ""
768"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
769"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:581
772#, c-format
773msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
774msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
775
776#: cmdline/apt-get.cc:585
777#, c-format
778msgid "%lu reinstalled, "
779msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
780
781#: cmdline/apt-get.cc:587
782#, c-format
783msgid "%lu downgraded, "
784msgstr "%lu varhennettua, "
785
786#: cmdline/apt-get.cc:589
787#, c-format
788msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
789msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:593
792#, c-format
793msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
794msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:667
797msgid "Correcting dependencies..."
798msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:670
801msgid " failed."
802msgstr " ei onnistunut."
803
804#: cmdline/apt-get.cc:673
805msgid "Unable to correct dependencies"
806msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:676
809msgid "Unable to minimize the upgrade set"
810msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:678
813msgid " Done"
814msgstr " Valmis"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:682
817msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
818msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:685
821msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
822msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
823
824#: cmdline/apt-get.cc:707
825msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
826msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:711
829msgid "Authentication warning overridden.\n"
830msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:718
833msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
834msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
835
836#: cmdline/apt-get.cc:720
837msgid "Some packages could not be authenticated"
838msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
841msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
842msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:773
845msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
846msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:782
849msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
850msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
851
852#: cmdline/apt-get.cc:793
853msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
854msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
857msgid "Unable to lock the download directory"
858msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
861#: apt-pkg/cachefile.cc:65
862msgid "The list of sources could not be read."
863msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:834
866msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
867msgstr ""
868"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:839
871#, c-format
872msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
873msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:842
876#, c-format
877msgid "Need to get %sB of archives.\n"
878msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:847
881#, c-format
882msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
883msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:850
886#, c-format
887msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
888msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
891#, c-format
892msgid "Couldn't determine free space in %s"
893msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:871
896#, c-format
897msgid "You don't have enough free space in %s."
898msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
899
900#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
901msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
902msgstr ""
903"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
904
905#: cmdline/apt-get.cc:889
906msgid "Yes, do as I say!"
907msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:891
910#, c-format
911msgid ""
912"You are about to do something potentially harmful.\n"
913"To continue type in the phrase '%s'\n"
914" ?] "
915msgstr ""
916"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
917"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
918" ?] "
919
920#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
921msgid "Abort."
922msgstr "Keskeytä."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:912
925msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
926msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
927
928#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
929#, c-format
930msgid "Failed to fetch %s %s\n"
931msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1002
934msgid "Some files failed to download"
935msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
938msgid "Download complete and in download only mode"
939msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1009
942msgid ""
943"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
944"missing?"
945msgstr ""
946"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
947"kokeile --fix-missing?"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1013
950msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
951msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1018
954msgid "Unable to correct missing packages."
955msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1019
958msgid "Aborting install."
959msgstr "Asennus keskeytetään."
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1053
962#, c-format
963msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
964msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1063
967#, c-format
968msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
969msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1081
972#, c-format
973msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
974msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1092
977#, c-format
978msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
979msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1104
982msgid " [Installed]"
983msgstr " [Asennettu]"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1109
986msgid "You should explicitly select one to install."
987msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1114
990#, c-format
991msgid ""
992"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
993"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
994"is only available from another source\n"
995msgstr ""
996"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
997"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
998"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1133
1001msgid "However the following packages replace it:"
1002msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1136
1005#, c-format
1006msgid "Package %s has no installation candidate"
1007msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1156
1010#, c-format
1011msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1012msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1164
1015#, c-format
1016msgid "%s is already the newest version.\n"
1017msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1193
1020#, c-format
1021msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1022msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1195
1025#, c-format
1026msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1027msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1201
1030#, c-format
1031msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1032msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1338
1035msgid "The update command takes no arguments"
1036msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1351
1039msgid "Unable to lock the list directory"
1040msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1403
1043msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1044msgstr ""
1045"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1435
1048msgid ""
1049"The following packages were automatically installed and are no longer "
1050"required:"
1051msgstr ""
1052"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1053"vaadittuja:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1437
1056msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1057msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1442
1060msgid ""
1061"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1062"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1063msgstr ""
1064"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1065"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1066
1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
1077#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1449
1082msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1083msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1468
1086msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1087msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1523
1090#, c-format
1091msgid "Couldn't find task %s"
1092msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1095#, c-format
1096msgid "Couldn't find package %s"
1097msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1661
1100#, c-format
1101msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1102msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1692
1105#, c-format
1106msgid "%s set to manually installed.\n"
1107msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1705
1110msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1111msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1708
1114msgid ""
1115"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1116"solution)."
1117msgstr ""
1118"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1119"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1720
1122msgid ""
1123"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1124"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1125"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1126"or been moved out of Incoming."
1127msgstr ""
1128"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1129"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1130"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1738
1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "Rikkinäiset paketit"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1767
1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1856
1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "Ehdotetut paketit:"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1857
1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "Suositellut paketit:"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1885
1149msgid "Calculating upgrade... "
1150msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1153msgid "Failed"
1154msgstr "Ei onnistunut"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1893
1157msgid "Done"
1158msgstr "Valmis"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1161msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1162msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2068
1165msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1166msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1169#, c-format
1170msgid "Unable to find a source package for %s"
1171msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2147
1174#, c-format
1175msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1176msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2175
1179#, c-format
1180msgid "You don't have enough free space in %s"
1181msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2181
1184#, c-format
1185msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1186msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2184
1189#, c-format
1190msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1191msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2190
1194#, c-format
1195msgid "Fetch source %s\n"
1196msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2221
1199msgid "Failed to fetch some archives."
1200msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2249
1203#, c-format
1204msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1205msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2261
1208#, c-format
1209msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1210msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2262
1213#, c-format
1214msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1215msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2279
1218#, c-format
1219msgid "Build command '%s' failed.\n"
1220msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2298
1223msgid "Child process failed"
1224msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2314
1227msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1228msgstr ""
1229"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2342
1232#, c-format
1233msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1234msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2362
1237#, c-format
1238msgid "%s has no build depends.\n"
1239msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2414
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245"found"
1246msgstr ""
1247"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2467
1250#, c-format
1251msgid ""
1252"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1253"package %s can satisfy version requirements"
1254msgstr ""
1255"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1256"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2503
1259#, c-format
1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1261msgstr ""
1262"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1263"uusi"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2528
1266#, c-format
1267msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1268msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2542
1271#, c-format
1272msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1273msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2546
1276msgid "Failed to process build dependencies"
1277msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2578
1280msgid "Supported modules:"
1281msgstr "Tuetut moduulit:"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2619
1284msgid ""
1285"Usage: apt-get [options] command\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
1289"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1290"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1291"and install.\n"
1292"\n"
1293"Commands:\n"
1294" update - Retrieve new lists of packages\n"
1295" upgrade - Perform an upgrade\n"
1296" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1297" remove - Remove packages\n"
1298" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1299" purge - Remove and purge packages\n"
1300" source - Download source archives\n"
1301" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1302" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1303" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1304" clean - Erase downloaded archive files\n"
1305" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1306" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1307"\n"
1308"Options:\n"
1309" -h This help text.\n"
1310" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1311" -qq No output except for errors\n"
1312" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1313" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1314" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1315" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1316" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1317" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1318" -b Build the source package after fetching it\n"
1319" -V Show verbose version numbers\n"
1320" -c=? Read this configuration file\n"
1321" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1322"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1323"pages for more information and options.\n"
1324" This APT has Super Cow Powers.\n"
1325msgstr ""
1326"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1327" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1328" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1329"\n"
1330"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1331"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1332"install.\n"
1333"Komennot:\n"
1334" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1335" upgrade - Tee päivitys\n"
1336" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1337" remove - Poista paketteja\n"
1338" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1339" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1340" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1341" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1342" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1343" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1344" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1345" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1346" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1347"\n"
1348"Valitsimet:\n"
1349" -h Tämä ohje\n"
1350" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1351" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1352" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1353" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1354" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1355" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1356" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1357" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1358" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1359" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1360" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1361" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1362"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1363"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1364" This APT has Super Cow Powers.\n"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:55
1367msgid "Hit "
1368msgstr "Löytyi "
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:79
1371msgid "Get:"
1372msgstr "Nouda:"
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:110
1375msgid "Ign "
1376msgstr "Siv "
1377
1378#: cmdline/acqprogress.cc:114
1379msgid "Err "
1380msgstr "Vrhe "
1381
1382#: cmdline/acqprogress.cc:135
1383#, c-format
1384msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1385msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:225
1388#, c-format
1389msgid " [Working]"
1390msgstr " [Työskennellään]"
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:271
1393#, c-format
1394msgid ""
1395"Media change: please insert the disc labeled\n"
1396" '%s'\n"
1397"in the drive '%s' and press enter\n"
1398msgstr ""
1399"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1400"\"%s\"\n"
1401"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1402
1403#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1404msgid "Unknown package record!"
1405msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1406
1407#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1408msgid ""
1409"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1412"to indicate what kind of file it is.\n"
1413"\n"
1414"Options:\n"
1415" -h This help text\n"
1416" -s Use source file sorting\n"
1417" -c=? Read this configuration file\n"
1418" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1419msgstr ""
1420"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1421"\n"
1422"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1423"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1424"\n"
1425"Valitsimet:\n"
1426" -h Tämä ohje\n"
1427" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1428" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1429" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1430
1431#: dselect/install:32
1432msgid "Bad default setting!"
1433msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1434
1435#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1436#: dselect/install:105 dselect/update:45
1437msgid "Press enter to continue."
1438msgstr "Jatka painamalla Enter."
1439
1440#: dselect/install:91
1441msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1442msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1443
1444#: dselect/install:101
1445msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1446msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1447
1448#: dselect/install:102
1449msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1450msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1451
1452#: dselect/install:103
1453msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1454msgstr ""
1455"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1456
1457#: dselect/install:104
1458msgid ""
1459"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1460msgstr ""
1461"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1462"[I]nstall uudestaan"
1463
1464#: dselect/update:30
1465msgid "Merging available information"
1466msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1467
1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1469msgid "Failed to create pipes"
1470msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1471
1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1473msgid "Failed to exec gzip "
1474msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1475
1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1477msgid "Corrupted archive"
1478msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1479
1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1481msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1482msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1483
1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1485#, c-format
1486msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1487msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1488
1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1490msgid "Invalid archive signature"
1491msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1494msgid "Error reading archive member header"
1495msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1496
1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1498msgid "Invalid archive member header"
1499msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1500
1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1502msgid "Archive is too short"
1503msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1504
1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1506msgid "Failed to read the archive headers"
1507msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:380
1510msgid "DropNode called on still linked node"
1511msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:412
1514msgid "Failed to locate the hash element!"
1515msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:459
1518msgid "Failed to allocate diversion"
1519msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:464
1522msgid "Internal error in AddDiversion"
1523msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1524
1525#: apt-inst/filelist.cc:477
1526#, c-format
1527msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1528msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1529
1530#: apt-inst/filelist.cc:506
1531#, c-format
1532msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1533msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:549
1536#, c-format
1537msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1538msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1539
1540#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1541#, c-format
1542msgid "Failed to write file %s"
1543msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1544
1545#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1546#, c-format
1547msgid "Failed to close file %s"
1548msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1551#, c-format
1552msgid "The path %s is too long"
1553msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:124
1556#, c-format
1557msgid "Unpacking %s more than once"
1558msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:134
1561#, c-format
1562msgid "The directory %s is diverted"
1563msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:144
1566#, c-format
1567msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1568msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1571msgid "The diversion path is too long"
1572msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:240
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1577msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:280
1580msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1581msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:284
1584msgid "The path is too long"
1585msgstr "Polku on liian pitkä"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:414
1588#, c-format
1589msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1590msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:431
1593#, c-format
1594msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1595msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1599#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:491
1605#, c-format
1606msgid "Unable to stat %s"
1607msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1610#, c-format
1611msgid "Failed to remove %s"
1612msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1615#, c-format
1616msgid "Unable to create %s"
1617msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1620#, c-format
1621msgid "Failed to stat %sinfo"
1622msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1625msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1626msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1627
1628#. Build the status cache
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1632msgid "Reading package lists"
1633msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1636#, c-format
1637msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1638msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1642msgid "Internal error getting a package name"
1643msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1646msgid "Reading file listing"
1647msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1654"package!"
1655msgstr ""
1656"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1657"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1658"versio uudelleen!"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1661#, c-format
1662msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1663msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1666msgid "Internal error getting a node"
1667msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1670#, c-format
1671msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1672msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1675msgid "The diversion file is corrupted"
1676msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1680#, c-format
1681msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1682msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1685msgid "Internal error adding a diversion"
1686msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1689msgid "The pkg cache must be initialized first"
1690msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1693#, c-format
1694msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1695msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1698#, c-format
1699msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1700msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1703#, c-format
1704msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1705msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1708#, c-format
1709msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1710msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1711
1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1713#, c-format
1714msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1715msgstr ""
1716"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1717"puuttuu."
1718
1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1720#, c-format
1721msgid "Couldn't change to %s"
1722msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1723
1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1725msgid "Internal error, could not locate member"
1726msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1727
1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1729msgid "Failed to locate a valid control file"
1730msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1731
1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1733msgid "Unparsable control file"
1734msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1735
1736#: methods/cdrom.cc:114
1737#, c-format
1738msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1739msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1740
1741#: methods/cdrom.cc:123
1742msgid ""
1743"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1744"cannot be used to add new CD-ROMs"
1745msgstr ""
1746"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1747"osaa lisätä uusia romppuja"
1748
1749#: methods/cdrom.cc:131
1750msgid "Wrong CD-ROM"
1751msgstr "Väärä romppu"
1752
1753#: methods/cdrom.cc:166
1754#, c-format
1755msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1756msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1757
1758#: methods/cdrom.cc:171
1759msgid "Disk not found."
1760msgstr "Levyä ei löydy"
1761
1762#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1763msgid "File not found"
1764msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1765
1766#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1767#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1768msgid "Failed to stat"
1769msgstr "Komento stat ei toiminut"
1770
1771#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1772msgid "Failed to set modification time"
1773msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1774
1775#: methods/file.cc:44
1776msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1777msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1778
1779#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1780#: methods/ftp.cc:162
1781msgid "Logging in"
1782msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1783
1784#: methods/ftp.cc:168
1785msgid "Unable to determine the peer name"
1786msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1787
1788#: methods/ftp.cc:173
1789msgid "Unable to determine the local name"
1790msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1791
1792#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1793#, c-format
1794msgid "The server refused the connection and said: %s"
1795msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1796
1797#: methods/ftp.cc:210
1798#, c-format
1799msgid "USER failed, server said: %s"
1800msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1801
1802#: methods/ftp.cc:217
1803#, c-format
1804msgid "PASS failed, server said: %s"
1805msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1806
1807#: methods/ftp.cc:237
1808msgid ""
1809"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1810"is empty."
1811msgstr ""
1812"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1813"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1814
1815#: methods/ftp.cc:265
1816#, c-format
1817msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1818msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1819
1820#: methods/ftp.cc:291
1821#, c-format
1822msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1824
1825#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1826msgid "Connection timeout"
1827msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1828
1829#: methods/ftp.cc:335
1830msgid "Server closed the connection"
1831msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1832
1833#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1834msgid "Read error"
1835msgstr "Lukuvirhe"
1836
1837#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1838msgid "A response overflowed the buffer."
1839msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1840
1841#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1842msgid "Protocol corruption"
1843msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1844
1845#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1846msgid "Write error"
1847msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1848
1849#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1850msgid "Could not create a socket"
1851msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1852
1853#: methods/ftp.cc:698
1854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1855msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1856
1857#: methods/ftp.cc:704
1858msgid "Could not connect passive socket."
1859msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1860
1861#: methods/ftp.cc:722
1862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1863msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1864
1865#: methods/ftp.cc:736
1866msgid "Could not bind a socket"
1867msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1868
1869#: methods/ftp.cc:740
1870msgid "Could not listen on the socket"
1871msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1872
1873#: methods/ftp.cc:747
1874msgid "Could not determine the socket's name"
1875msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1876
1877#: methods/ftp.cc:779
1878msgid "Unable to send PORT command"
1879msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1880
1881#: methods/ftp.cc:789
1882#, c-format
1883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1885
1886#: methods/ftp.cc:798
1887#, c-format
1888msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1890
1891#: methods/ftp.cc:818
1892msgid "Data socket connect timed out"
1893msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1894
1895#: methods/ftp.cc:825
1896msgid "Unable to accept connection"
1897msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1898
1899#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1900msgid "Problem hashing file"
1901msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1902
1903#: methods/ftp.cc:877
1904#, c-format
1905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1907
1908#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1909msgid "Data socket timed out"
1910msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1911
1912#: methods/ftp.cc:922
1913#, c-format
1914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1916
1917#. Get the files information
1918#: methods/ftp.cc:997
1919msgid "Query"
1920msgstr "Kysely"
1921
1922#: methods/ftp.cc:1109
1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1925
1926#: methods/connect.cc:70
1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s (%s)"
1929msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1930
1931#: methods/connect.cc:81
1932#, c-format
1933msgid "[IP: %s %s]"
1934msgstr "[IP: %s %s]"
1935
1936#: methods/connect.cc:90
1937#, c-format
1938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940
1941#: methods/connect.cc:96
1942#, c-format
1943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1945
1946#: methods/connect.cc:104
1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1950
1951#: methods/connect.cc:119
1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1955
1956#. We say this mainly because the pause here is for the
1957#. ssh connection that is still going
1958#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1959#, c-format
1960msgid "Connecting to %s"
1961msgstr "Avataan yhteys %s"
1962
1963#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1964#, c-format
1965msgid "Could not resolve '%s'"
1966msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1967
1968#: methods/connect.cc:190
1969#, c-format
1970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1972
1973#: methods/connect.cc:193
1974#, c-format
1975msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1976msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1977
1978#: methods/connect.cc:240
1979#, c-format
1980msgid "Unable to connect to %s %s:"
1981msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1982
1983#: methods/gpgv.cc:65
1984#, c-format
1985msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1986msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1987
1988#: methods/gpgv.cc:101
1989msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1990msgstr ""
1991"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1992
1993#: methods/gpgv.cc:205
1994msgid ""
1995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1996msgstr ""
1997"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1998
1999#: methods/gpgv.cc:210
2000msgid "At least one invalid signature was encountered."
2001msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2002
2003#: methods/gpgv.cc:214
2004#, c-format
2005msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2006msgstr ""
2007"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2008
2009#: methods/gpgv.cc:219
2010msgid "Unknown error executing gpgv"
2011msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2012
2013#: methods/gpgv.cc:250
2014msgid "The following signatures were invalid:\n"
2015msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:257
2018msgid ""
2019"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2020"available:\n"
2021msgstr ""
2022"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2023"saatavilla:\n"
2024
2025#: methods/gzip.cc:64
2026#, c-format
2027msgid "Couldn't open pipe for %s"
2028msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2029
2030#: methods/gzip.cc:109
2031#, c-format
2032msgid "Read error from %s process"
2033msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2034
2035#: methods/http.cc:377
2036msgid "Waiting for headers"
2037msgstr "Odotetaan otsikoita"
2038
2039#: methods/http.cc:523
2040#, c-format
2041msgid "Got a single header line over %u chars"
2042msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2043
2044#: methods/http.cc:531
2045msgid "Bad header line"
2046msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2047
2048#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2049msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2050msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2051
2052#: methods/http.cc:586
2053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2054msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2055
2056#: methods/http.cc:601
2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2058msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2059
2060#: methods/http.cc:603
2061msgid "This HTTP server has broken range support"
2062msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2063
2064#: methods/http.cc:627
2065msgid "Unknown date format"
2066msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2067
2068#: methods/http.cc:774
2069msgid "Select failed"
2070msgstr "Select ei toiminut"
2071
2072#: methods/http.cc:779
2073msgid "Connection timed out"
2074msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2075
2076#: methods/http.cc:802
2077msgid "Error writing to output file"
2078msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2079
2080#: methods/http.cc:833
2081msgid "Error writing to file"
2082msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2083
2084#: methods/http.cc:861
2085msgid "Error writing to the file"
2086msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2087
2088#: methods/http.cc:875
2089msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2090msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2091
2092#: methods/http.cc:877
2093msgid "Error reading from server"
2094msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2095
2096#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2097#, fuzzy
2098msgid "Failed to truncate file"
2099msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2100
2101#: methods/http.cc:1105
2102msgid "Bad header data"
2103msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2104
2105#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2106msgid "Connection failed"
2107msgstr "Yhteys ei toiminut"
2108
2109#: methods/http.cc:1229
2110msgid "Internal error"
2111msgstr "Sisäinen virhe"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2114msgid "Can't mmap an empty file"
2115msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2118#, c-format
2119msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2120msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2123msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2124msgstr ""
2125
2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2127#, c-format
2128msgid "Selection %s not found"
2129msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2132#, c-format
2133msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2134msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2135
2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2137#, c-format
2138msgid "Opening configuration file %s"
2139msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2142#, c-format
2143msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2144msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2145
2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2149msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2154msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2159msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2164msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2169msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2174msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2175
2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2179msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2182#, c-format
2183msgid "%c%s... Error!"
2184msgstr "%c%s... Virhe!"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2187#, c-format
2188msgid "%c%s... Done"
2189msgstr "%c%s... Valmis"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2192#, c-format
2193msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2194msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2198#, c-format
2199msgid "Command line option %s is not understood"
2200msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2203#, c-format
2204msgid "Command line option %s is not boolean"
2205msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2208#, c-format
2209msgid "Option %s requires an argument."
2210msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2213#, c-format
2214msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2215msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2218#, c-format
2219msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2220msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2223#, c-format
2224msgid "Option '%s' is too long"
2225msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2228#, c-format
2229msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2230msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2233#, c-format
2234msgid "Invalid operation %s"
2235msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2238#, c-format
2239msgid "Unable to stat the mount point %s"
2240msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2243#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2244#, c-format
2245msgid "Unable to change to %s"
2246msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2249msgid "Failed to stat the cdrom"
2250msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2253#, c-format
2254msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2255msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2258#, c-format
2259msgid "Could not open lock file %s"
2260msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2263#, c-format
2264msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2265msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2268#, c-format
2269msgid "Could not get lock %s"
2270msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2273#, c-format
2274msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2275msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2280msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2283#, c-format
2284msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2285msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2288#, c-format
2289msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2290msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2293#, c-format
2294msgid "Could not open file %s"
2295msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2298#, c-format
2299msgid "read, still have %lu to read but none left"
2300msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2303#, c-format
2304msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2305msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2308msgid "Problem closing the file"
2309msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2312msgid "Problem unlinking the file"
2313msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2316msgid "Problem syncing the file"
2317msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2320msgid "Empty package cache"
2321msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2324msgid "The package cache file is corrupted"
2325msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2328msgid "The package cache file is an incompatible version"
2329msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2332#, c-format
2333msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2334msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2337msgid "The package cache was built for a different architecture"
2338msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2341msgid "Depends"
2342msgstr "Riippuvuudet"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2345msgid "PreDepends"
2346msgstr "Esiriippuvuudet"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2349msgid "Suggests"
2350msgstr "Ehdotukset"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2353msgid "Recommends"
2354msgstr "Suosittelut"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2357msgid "Conflicts"
2358msgstr "Ristiriidat"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2361msgid "Replaces"
2362msgstr "Korvaavuudet"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2365msgid "Obsoletes"
2366msgstr "Täydet korvaavuudet"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2369msgid "Breaks"
2370msgstr "Rikkoo"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2373msgid "important"
2374msgstr "tärkeä"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2377msgid "required"
2378msgstr "välttämätön"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2381msgid "standard"
2382msgstr "perus"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2385msgid "optional"
2386msgstr "valinnainen"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2389msgid "extra"
2390msgstr "ylimääräinen"
2391
2392#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2393msgid "Building dependency tree"
2394msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2395
2396#: apt-pkg/depcache.cc:122
2397msgid "Candidate versions"
2398msgstr "Mahdolliset versiot"
2399
2400#: apt-pkg/depcache.cc:151
2401msgid "Dependency generation"
2402msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2403
2404#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2405msgid "Reading state information"
2406msgstr "Luetaan tilatiedot"
2407
2408#: apt-pkg/depcache.cc:219
2409#, c-format
2410msgid "Failed to open StateFile %s"
2411msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2412
2413#: apt-pkg/depcache.cc:225
2414#, c-format
2415msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2416msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2417
2418#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2419#, c-format
2420msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2421msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2422
2423#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2424#, c-format
2425msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2426msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2431msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2436msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2441msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2446msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2449#, c-format
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2451msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2454#, c-format
2455msgid "Opening %s"
2456msgstr "Avataan %s"
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2459#, c-format
2460msgid "Line %u too long in source list %s."
2461msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2462
2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2464#, c-format
2465msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2466msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2467
2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2469#, c-format
2470msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2471msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2472
2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2476msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2477
2478#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"This installation run will require temporarily removing the essential "
2482"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2483"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2484msgstr ""
2485"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2486"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2487"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2488
2489#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2490#, c-format
2491msgid "Index file type '%s' is not supported"
2492msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2493
2494#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2498msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2499
2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2501msgid ""
2502"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2503"held packages."
2504msgstr ""
2505"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2506"paketit."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2509msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2510msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2511
2512#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2513msgid ""
2514"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2515"used instead."
2516msgstr ""
2517"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2518"käytetty vanhoja. "
2519
2520#: apt-pkg/acquire.cc:59
2521#, c-format
2522msgid "Lists directory %spartial is missing."
2523msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2524
2525#: apt-pkg/acquire.cc:63
2526#, c-format
2527msgid "Archive directory %spartial is missing."
2528msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2529
2530#. only show the ETA if it makes sense
2531#. two days
2532#: apt-pkg/acquire.cc:828
2533#, c-format
2534msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2535msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2536
2537#: apt-pkg/acquire.cc:830
2538#, c-format
2539msgid "Retrieving file %li of %li"
2540msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2543#, c-format
2544msgid "The method driver %s could not be found."
2545msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2548#, c-format
2549msgid "Method %s did not start correctly"
2550msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2553#, c-format
2554msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2555msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2556
2557#: apt-pkg/init.cc:124
2558#, c-format
2559msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2560msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2561
2562#: apt-pkg/init.cc:140
2563msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2564msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2565
2566#: apt-pkg/clean.cc:57
2567#, c-format
2568msgid "Unable to stat %s."
2569msgstr "stat %s ei onnistu."
2570
2571#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2572msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2573msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2574
2575#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2576msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2577msgstr ""
2578"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2579
2580#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2581msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2582msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2583
2584#: apt-pkg/policy.cc:267
2585msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2586msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2587
2588#: apt-pkg/policy.cc:289
2589#, c-format
2590msgid "Did not understand pin type %s"
2591msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2592
2593#: apt-pkg/policy.cc:297
2594msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2595msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2598msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2599msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2604msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2609msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2614msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2619msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2624msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2629msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2642#, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2644msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2647msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2648msgstr ""
2649"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2652msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2653msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2656msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2657msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2660msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2661msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2666msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2671msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2674#, c-format
2675msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2676msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2679#, c-format
2680msgid "Couldn't stat source package list %s"
2681msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2684msgid "Collecting File Provides"
2685msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2688msgid "IO Error saving source cache"
2689msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2692#, c-format
2693msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2694msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2695
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2697msgid "MD5Sum mismatch"
2698msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2699
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2701msgid "Hash Sum mismatch"
2702msgstr "Hash Sum täsmää"
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2705msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2706msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2713msgstr ""
2714"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2715"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2716
2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2721"manually fix this package."
2722msgstr ""
2723"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2724"tämän paketin itse."
2725
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2730msgstr ""
2731"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2732"kenttää."
2733
2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2735msgid "Size mismatch"
2736msgstr "Koko ei täsmää"
2737
2738#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2739#, c-format
2740msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2741msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"Using CD-ROM mount point %s\n"
2747"Mounting CD-ROM\n"
2748msgstr ""
2749"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2750"Liitetään romppu\n"
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2753msgid "Identifying.. "
2754msgstr "Tunnistetaan... "
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2757#, c-format
2758msgid "Stored label: %s\n"
2759msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2762msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2763msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2766#, c-format
2767msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2768msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2771msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2772msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2775msgid "Waiting for disc...\n"
2776msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2777
2778#. Mount the new CDROM
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2780msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2781msgstr "Liitetään romppu...\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2784msgid "Scanning disc for index files..\n"
2785msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2791"zu signatures\n"
2792msgstr ""
2793"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2794"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2797#, c-format
2798msgid "Found label '%s'\n"
2799msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2802msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2803msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"This disc is called: \n"
2809"'%s'\n"
2810msgstr ""
2811"Tämä levy on: \n"
2812"\"%s\"\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2815msgid "Copying package lists..."
2816msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2819msgid "Writing new source list\n"
2820msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2823msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2824msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2825
2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2827#, c-format
2828msgid "Wrote %i records.\n"
2829msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2830
2831#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2832#, c-format
2833msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2834msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2835
2836#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2837#, c-format
2838msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2839msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2840
2841#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2842#, c-format
2843msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2844msgstr ""
2845"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2846"tiedostoa\n"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Installing %s"
2851msgstr "%s asennettu"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2854#, c-format
2855msgid "Configuring %s"
2856msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2859#, c-format
2860msgid "Removing %s"
2861msgstr "Poistetaan %s"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2864#, c-format
2865msgid "Running post-installation trigger %s"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2869#, c-format
2870msgid "Directory '%s' missing"
2871msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2874#, c-format
2875msgid "Preparing %s"
2876msgstr "Valmistellaan %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2879#, c-format
2880msgid "Unpacking %s"
2881msgstr "Puretaan %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2884#, c-format
2885msgid "Preparing to configure %s"
2886msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2889#, c-format
2890msgid "Processing triggers for %s"
2891msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2894#, c-format
2895msgid "Installed %s"
2896msgstr "%s asennettu"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2900#, c-format
2901msgid "Preparing for removal of %s"
2902msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2905#, c-format
2906msgid "Removed %s"
2907msgstr "%s poistettu"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2910#, c-format
2911msgid "Preparing to completely remove %s"
2912msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2915#, c-format
2916msgid "Completely removed %s"
2917msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2920msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2921msgstr ""
2922"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2923"liittämättä?)\n"
2924
2925#: methods/rred.cc:219
2926msgid "Could not patch file"
2927msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2928
2929#: methods/rsh.cc:330
2930msgid "Connection closed prematurely"
2931msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2932
2933#~ msgid ""
2934#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2935#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2936#~ "that package should be filed."
2937#~ msgstr ""
2938#~ "Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
2939#~ "paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
2940#~ "tuosta paketista."