]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Mark a new string as translatable. Update PO(T) files
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:43
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:61
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:72
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:238
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:444
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
476#: ftparchive/writer.cc:76
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:81
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:132
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:141
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
503#: ftparchive/writer.cc:170
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:195
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:254
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:262
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:266
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
527#: ftparchive/writer.cc:273
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
532#: ftparchive/writer.cc:283
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:387
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:72
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:102
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:195
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:198
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:212
618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:235
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:286
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:321
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:360
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:403
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:455
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:472
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:124
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:241
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:331
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:333
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:340
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:342
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:345
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:345
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:350
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:379
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:405
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:427
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:448
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:469
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:489
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:542
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:550
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:581
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:585
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:587
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:589
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:593
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:667
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:670
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:673
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:676
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:678
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:682
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:685
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:707
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:711
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:718
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:720
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:773
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:782
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:793
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
826#: apt-pkg/cachefile.cc:65
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:834
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:839
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:842
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:847
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
856#, c-format
857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:871
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:889
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:891
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:912
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1002
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1009
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1013
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1018
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1019
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1053
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1063
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1081
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1092
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1104
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1109
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1114
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1133
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1136
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1156
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1164
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1193
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1195
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1201
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1338
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1403
1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr ""
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1435
1012#, fuzzy
1013msgid ""
1014"The following packages were automatically installed and are no longer "
1015"required:"
1016msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1437
1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1020msgstr ""
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1442
1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1029msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1030msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1449
1033#, fuzzy
1034msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1035msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1468
1038msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1039msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1523
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "Couldn't find task %s"
1044msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1047#, c-format
1048msgid "Couldn't find package %s"
1049msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1661
1052#, c-format
1053msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1054msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1692
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "%s set to manually installed.\n"
1059msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1705
1062msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1063msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1708
1066msgid ""
1067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1068"solution)."
1069msgstr ""
1070"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1071"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1720
1074msgid ""
1075"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1076"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1077"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1078"or been moved out of Incoming."
1079msgstr ""
1080"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1081"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1082"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1728
1085msgid ""
1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
1089msgstr ""
1090"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1091"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1092"tuosta paketista."
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1736
1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Rikkinäiset paketit"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1765
1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1854
1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Ehdotetut paketit:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1855
1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Suositellut paketit:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1883
1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1115msgid "Failed"
1116msgstr "Ei onnistunut"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1891
1119msgid "Done"
1120msgstr "Valmis"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2066
1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1131#, c-format
1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2145
1136#, c-format
1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2173
1141#, c-format
1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2179
1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2182
1151#, c-format
1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2188
1156#, c-format
1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2219
1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2247
1165#, c-format
1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2259
1170#, c-format
1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2260
1175#, c-format
1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2277
1180#, c-format
1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2296
1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2312
1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr ""
1191"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2340
1194#, c-format
1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1196msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2360
1199#, c-format
1200msgid "%s has no build depends.\n"
1201msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2412
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
1208msgstr ""
1209"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2465
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
1216msgstr ""
1217"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1218"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2501
1221#, c-format
1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1223msgstr ""
1224"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1225"uusi"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2526
1228#, c-format
1229msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1230msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2540
1233#, c-format
1234msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1235msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2544
1238msgid "Failed to process build dependencies"
1239msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2576
1242msgid "Supported modules:"
1243msgstr "Tuetut moduulit:"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2617
1246#, fuzzy
1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1253"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1254"and install.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" update - Retrieve new lists of packages\n"
1258" upgrade - Perform an upgrade\n"
1259" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1260" remove - Remove packages\n"
1261" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1262" purge - Remove and purge packages\n"
1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1278" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
1288msgstr ""
1289"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1290" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1291" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1294"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1295"install.\n"
1296"Komennot:\n"
1297" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1298" upgrade - Tee päivitys\n"
1299" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1300" remove - Poista paketteja\n"
1301" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1302" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1303" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1305" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1306" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1307" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1308"\n"
1309"Valitsimet:\n"
1310" -h Tämä ohje\n"
1311" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1312" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1313" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1314" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1315" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1316" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1317" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1318" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1319" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1320" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1321" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1322" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1323"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1324"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1325" This APT has Super Cow Powers.\n"
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:55
1328msgid "Hit "
1329msgstr "Löytyi "
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:79
1332msgid "Get:"
1333msgstr "Nouda:"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:110
1336msgid "Ign "
1337msgstr "Siv "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:114
1340msgid "Err "
1341msgstr "Vrhe "
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:135
1344#, c-format
1345msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1346msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:225
1349#, c-format
1350msgid " [Working]"
1351msgstr " [Työskennellään]"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:271
1354#, c-format
1355msgid ""
1356"Media change: please insert the disc labeled\n"
1357" '%s'\n"
1358"in the drive '%s' and press enter\n"
1359msgstr ""
1360"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1361"\"%s\"\n"
1362"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1365msgid "Unknown package record!"
1366msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1369msgid ""
1370"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1371"\n"
1372"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1373"to indicate what kind of file it is.\n"
1374"\n"
1375"Options:\n"
1376" -h This help text\n"
1377" -s Use source file sorting\n"
1378" -c=? Read this configuration file\n"
1379" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1380msgstr ""
1381"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1384"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1385"\n"
1386"Valitsimet:\n"
1387" -h Tämä ohje\n"
1388" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1389" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1390" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1391
1392#: dselect/install:32
1393msgid "Bad default setting!"
1394msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1395
1396#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1397#: dselect/install:105 dselect/update:45
1398msgid "Press enter to continue."
1399msgstr "Jatka painamalla Enter."
1400
1401#: dselect/install:91
1402msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1403msgstr ""
1404
1405#: dselect/install:101
1406msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1407msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1408
1409#: dselect/install:102
1410msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1411msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1412
1413#: dselect/install:103
1414msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1415msgstr ""
1416"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1417
1418#: dselect/install:104
1419msgid ""
1420"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1421msgstr ""
1422"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1423"[I]nstall uudestaan"
1424
1425#: dselect/update:30
1426msgid "Merging available information"
1427msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1428
1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1430msgid "Failed to create pipes"
1431msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1432
1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1434msgid "Failed to exec gzip "
1435msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1436
1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1438msgid "Corrupted archive"
1439msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1440
1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1442msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1443msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1444
1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1446#, c-format
1447msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1448msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1449
1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1451msgid "Invalid archive signature"
1452msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1453
1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1455msgid "Error reading archive member header"
1456msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1459msgid "Invalid archive member header"
1460msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1463msgid "Archive is too short"
1464msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1465
1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1467msgid "Failed to read the archive headers"
1468msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:380
1471msgid "DropNode called on still linked node"
1472msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:412
1475msgid "Failed to locate the hash element!"
1476msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:459
1479msgid "Failed to allocate diversion"
1480msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:464
1483msgid "Internal error in AddDiversion"
1484msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:477
1487#, c-format
1488msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1489msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:506
1492#, c-format
1493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1494msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:549
1497#, c-format
1498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1499msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1500
1501#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1502#, c-format
1503msgid "Failed to write file %s"
1504msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1505
1506#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1507#, c-format
1508msgid "Failed to close file %s"
1509msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1512#, c-format
1513msgid "The path %s is too long"
1514msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:124
1517#, c-format
1518msgid "Unpacking %s more than once"
1519msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:134
1522#, c-format
1523msgid "The directory %s is diverted"
1524msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:144
1527#, c-format
1528msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1529msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1532msgid "The diversion path is too long"
1533msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:240
1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1538msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:280
1541msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1542msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:284
1545msgid "The path is too long"
1546msgstr "Polku on liian pitkä"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:414
1549#, c-format
1550msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1551msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:431
1554#, c-format
1555msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1556msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1559#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1560#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1561#, c-format
1562msgid "Unable to read %s"
1563msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:491
1566#, c-format
1567msgid "Unable to stat %s"
1568msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1571#, c-format
1572msgid "Failed to remove %s"
1573msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1576#, c-format
1577msgid "Unable to create %s"
1578msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1581#, c-format
1582msgid "Failed to stat %sinfo"
1583msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1586msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1587msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1588
1589#. Build the status cache
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1593msgid "Reading package lists"
1594msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1597#, c-format
1598msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1599msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1603msgid "Internal error getting a package name"
1604msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1607msgid "Reading file listing"
1608msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1614"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1615"package!"
1616msgstr ""
1617"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1618"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1619"versio uudelleen!"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1622#, c-format
1623msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1624msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1627msgid "Internal error getting a node"
1628msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1631#, c-format
1632msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1633msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1636msgid "The diversion file is corrupted"
1637msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1641#, c-format
1642msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1643msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1646msgid "Internal error adding a diversion"
1647msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1650msgid "The pkg cache must be initialized first"
1651msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1654#, c-format
1655msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1656msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1659#, c-format
1660msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1661msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1664#, c-format
1665msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1666msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1667
1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1669#, c-format
1670msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1671msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1672
1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1676msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1677
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1679#, c-format
1680msgid "Couldn't change to %s"
1681msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1682
1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1684msgid "Internal error, could not locate member"
1685msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1686
1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1688msgid "Failed to locate a valid control file"
1689msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1692msgid "Unparsable control file"
1693msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1694
1695#: methods/cdrom.cc:114
1696#, c-format
1697msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1698msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1699
1700#: methods/cdrom.cc:123
1701msgid ""
1702"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1703"cannot be used to add new CD-ROMs"
1704msgstr ""
1705"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1706"osaa lisätä uusia romppuja"
1707
1708#: methods/cdrom.cc:131
1709msgid "Wrong CD-ROM"
1710msgstr "Väärä romppu"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:166
1713#, c-format
1714msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1715msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1716
1717#: methods/cdrom.cc:171
1718msgid "Disk not found."
1719msgstr "Levyä ei löydy"
1720
1721#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1722msgid "File not found"
1723msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1724
1725#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1726#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1727msgid "Failed to stat"
1728msgstr "Komento stat ei toiminut"
1729
1730#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1731msgid "Failed to set modification time"
1732msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1733
1734#: methods/file.cc:44
1735msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1736msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1737
1738#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1739#: methods/ftp.cc:162
1740msgid "Logging in"
1741msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1742
1743#: methods/ftp.cc:168
1744msgid "Unable to determine the peer name"
1745msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1746
1747#: methods/ftp.cc:173
1748msgid "Unable to determine the local name"
1749msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1750
1751#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1752#, c-format
1753msgid "The server refused the connection and said: %s"
1754msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1755
1756#: methods/ftp.cc:210
1757#, c-format
1758msgid "USER failed, server said: %s"
1759msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:217
1762#, c-format
1763msgid "PASS failed, server said: %s"
1764msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:237
1767msgid ""
1768"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1769"is empty."
1770msgstr ""
1771"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1772"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1773
1774#: methods/ftp.cc:265
1775#, c-format
1776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1777msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:291
1780#, c-format
1781msgid "TYPE failed, server said: %s"
1782msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1783
1784#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1785msgid "Connection timeout"
1786msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1787
1788#: methods/ftp.cc:335
1789msgid "Server closed the connection"
1790msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1791
1792#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1793msgid "Read error"
1794msgstr "Lukuvirhe"
1795
1796#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1797msgid "A response overflowed the buffer."
1798msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1799
1800#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1801msgid "Protocol corruption"
1802msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1803
1804#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1805msgid "Write error"
1806msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1807
1808#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1809msgid "Could not create a socket"
1810msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1811
1812#: methods/ftp.cc:698
1813msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1814msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1815
1816#: methods/ftp.cc:704
1817msgid "Could not connect passive socket."
1818msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1819
1820#: methods/ftp.cc:722
1821msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1822msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1823
1824#: methods/ftp.cc:736
1825msgid "Could not bind a socket"
1826msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1827
1828#: methods/ftp.cc:740
1829msgid "Could not listen on the socket"
1830msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1831
1832#: methods/ftp.cc:747
1833msgid "Could not determine the socket's name"
1834msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1835
1836#: methods/ftp.cc:779
1837msgid "Unable to send PORT command"
1838msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1839
1840#: methods/ftp.cc:789
1841#, c-format
1842msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1843msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1844
1845#: methods/ftp.cc:798
1846#, c-format
1847msgid "EPRT failed, server said: %s"
1848msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1849
1850#: methods/ftp.cc:818
1851msgid "Data socket connect timed out"
1852msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1853
1854#: methods/ftp.cc:825
1855msgid "Unable to accept connection"
1856msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1857
1858#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1859msgid "Problem hashing file"
1860msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1861
1862#: methods/ftp.cc:877
1863#, c-format
1864msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1865msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1866
1867#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1868msgid "Data socket timed out"
1869msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1870
1871#: methods/ftp.cc:922
1872#, c-format
1873msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1874msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1875
1876#. Get the files information
1877#: methods/ftp.cc:997
1878msgid "Query"
1879msgstr "Kysely"
1880
1881#: methods/ftp.cc:1109
1882msgid "Unable to invoke "
1883msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1884
1885#: methods/connect.cc:70
1886#, c-format
1887msgid "Connecting to %s (%s)"
1888msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1889
1890#: methods/connect.cc:81
1891#, c-format
1892msgid "[IP: %s %s]"
1893msgstr "[IP: %s %s]"
1894
1895#: methods/connect.cc:90
1896#, c-format
1897msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1898msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1899
1900#: methods/connect.cc:96
1901#, c-format
1902msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1903msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1904
1905#: methods/connect.cc:104
1906#, c-format
1907msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1908msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1909
1910#: methods/connect.cc:119
1911#, c-format
1912msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1913msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1914
1915#. We say this mainly because the pause here is for the
1916#. ssh connection that is still going
1917#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1918#, c-format
1919msgid "Connecting to %s"
1920msgstr "Avataan yhteys %s"
1921
1922#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1923#, c-format
1924msgid "Could not resolve '%s'"
1925msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1926
1927#: methods/connect.cc:190
1928#, c-format
1929msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1930msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1931
1932#: methods/connect.cc:193
1933#, c-format
1934msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1935msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1936
1937#: methods/connect.cc:240
1938#, c-format
1939msgid "Unable to connect to %s %s:"
1940msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1941
1942#: methods/gpgv.cc:65
1943#, c-format
1944msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1945msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1946
1947#: methods/gpgv.cc:101
1948msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1949msgstr ""
1950"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1951
1952#: methods/gpgv.cc:205
1953msgid ""
1954"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1955msgstr ""
1956"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1957
1958#: methods/gpgv.cc:210
1959msgid "At least one invalid signature was encountered."
1960msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1961
1962#: methods/gpgv.cc:214
1963#, c-format
1964msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1965msgstr ""
1966"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1967
1968#: methods/gpgv.cc:219
1969msgid "Unknown error executing gpgv"
1970msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:250
1973msgid "The following signatures were invalid:\n"
1974msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:257
1977msgid ""
1978"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1979"available:\n"
1980msgstr ""
1981"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1982"saatavilla:\n"
1983
1984#: methods/gzip.cc:64
1985#, c-format
1986msgid "Couldn't open pipe for %s"
1987msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1988
1989#: methods/gzip.cc:109
1990#, c-format
1991msgid "Read error from %s process"
1992msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1993
1994#: methods/http.cc:377
1995msgid "Waiting for headers"
1996msgstr "Odotetaan otsikoita"
1997
1998#: methods/http.cc:523
1999#, c-format
2000msgid "Got a single header line over %u chars"
2001msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2002
2003#: methods/http.cc:531
2004msgid "Bad header line"
2005msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2006
2007#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2008msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2009msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2010
2011#: methods/http.cc:586
2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2014
2015#: methods/http.cc:601
2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2017msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2018
2019#: methods/http.cc:603
2020msgid "This HTTP server has broken range support"
2021msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2022
2023#: methods/http.cc:627
2024msgid "Unknown date format"
2025msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2026
2027#: methods/http.cc:774
2028msgid "Select failed"
2029msgstr "Select ei toiminut"
2030
2031#: methods/http.cc:779
2032msgid "Connection timed out"
2033msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2034
2035#: methods/http.cc:802
2036msgid "Error writing to output file"
2037msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2038
2039#: methods/http.cc:833
2040msgid "Error writing to file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2042
2043#: methods/http.cc:861
2044msgid "Error writing to the file"
2045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2046
2047#: methods/http.cc:875
2048msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2049msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2050
2051#: methods/http.cc:877
2052msgid "Error reading from server"
2053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2054
2055#: methods/http.cc:1104
2056msgid "Bad header data"
2057msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2058
2059#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2060msgid "Connection failed"
2061msgstr "Yhteys ei toiminut"
2062
2063#: methods/http.cc:1228
2064msgid "Internal error"
2065msgstr "Sisäinen virhe"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2068msgid "Can't mmap an empty file"
2069msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2072#, c-format
2073msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2077#, c-format
2078msgid "Selection %s not found"
2079msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2082#, c-format
2083msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2084msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2085
2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2087#, c-format
2088msgid "Opening configuration file %s"
2089msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2092#, c-format
2093msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2094msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2095
2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2097#, c-format
2098msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2099msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2102#, c-format
2103msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2104msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2107#, c-format
2108msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2109msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2114msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2117#, c-format
2118msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2119msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2124msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2125
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2129msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2132#, c-format
2133msgid "%c%s... Error!"
2134msgstr "%c%s... Virhe!"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2137#, c-format
2138msgid "%c%s... Done"
2139msgstr "%c%s... Valmis"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2142#, c-format
2143msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2144msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2148#, c-format
2149msgid "Command line option %s is not understood"
2150msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2153#, c-format
2154msgid "Command line option %s is not boolean"
2155msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2158#, c-format
2159msgid "Option %s requires an argument."
2160msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2163#, c-format
2164msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2165msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2168#, c-format
2169msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2170msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2173#, c-format
2174msgid "Option '%s' is too long"
2175msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2178#, c-format
2179msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2180msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2183#, c-format
2184msgid "Invalid operation %s"
2185msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2188#, c-format
2189msgid "Unable to stat the mount point %s"
2190msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2193#, c-format
2194msgid "Unable to change to %s"
2195msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2198msgid "Failed to stat the cdrom"
2199msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2202#, c-format
2203msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2204msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2207#, c-format
2208msgid "Could not open lock file %s"
2209msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2212#, c-format
2213msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2214msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2217#, c-format
2218msgid "Could not get lock %s"
2219msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2222#, c-format
2223msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2224msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2227#, c-format
2228msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2229msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2232#, c-format
2233msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2234msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2237#, c-format
2238msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2239msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2242#, c-format
2243msgid "Could not open file %s"
2244msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2247#, c-format
2248msgid "read, still have %lu to read but none left"
2249msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2252#, c-format
2253msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2254msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2257msgid "Problem closing the file"
2258msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2261msgid "Problem unlinking the file"
2262msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2265msgid "Problem syncing the file"
2266msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2269msgid "Empty package cache"
2270msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2273msgid "The package cache file is corrupted"
2274msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2277msgid "The package cache file is an incompatible version"
2278msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2281#, c-format
2282msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2283msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2286msgid "The package cache was built for a different architecture"
2287msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2290msgid "Depends"
2291msgstr "Riippuvuudet"
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2294msgid "PreDepends"
2295msgstr "Esiriippuvuudet"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2298msgid "Suggests"
2299msgstr "Ehdotukset"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2302msgid "Recommends"
2303msgstr "Suosittelut"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2306msgid "Conflicts"
2307msgstr "Ristiriidat"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2310msgid "Replaces"
2311msgstr "Korvaavuudet"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2314msgid "Obsoletes"
2315msgstr "Täydet korvaavuudet"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2318msgid "Breaks"
2319msgstr ""
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2322msgid "important"
2323msgstr "tärkeä"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2326msgid "required"
2327msgstr "välttämätön"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2330msgid "standard"
2331msgstr "perus"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2334msgid "optional"
2335msgstr "valinnainen"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2338msgid "extra"
2339msgstr "ylimääräinen"
2340
2341#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2342msgid "Building dependency tree"
2343msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2344
2345#: apt-pkg/depcache.cc:122
2346msgid "Candidate versions"
2347msgstr "Mahdolliset versiot"
2348
2349#: apt-pkg/depcache.cc:151
2350msgid "Dependency generation"
2351msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2352
2353#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2354#, fuzzy
2355msgid "Reading state information"
2356msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2357
2358#: apt-pkg/depcache.cc:219
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Failed to open StateFile %s"
2361msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2362
2363#: apt-pkg/depcache.cc:225
2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2366msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2367
2368#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2369#, c-format
2370msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2371msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2372
2373#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2374#, c-format
2375msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2376msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2377
2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2379#, c-format
2380msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2381msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2382
2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2384#, c-format
2385msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2386msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2387
2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2391msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2392
2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2394#, c-format
2395msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2396msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2397
2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2401msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2402
2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2404#, c-format
2405msgid "Opening %s"
2406msgstr "Avataan %s"
2407
2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2409#, c-format
2410msgid "Line %u too long in source list %s."
2411msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2412
2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2414#, c-format
2415msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2416msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2419#, c-format
2420msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2421msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2426msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2427
2428#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"This installation run will require temporarily removing the essential "
2432"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2433"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2434msgstr ""
2435"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2436"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2437"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2438
2439#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2440#, c-format
2441msgid "Index file type '%s' is not supported"
2442msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2443
2444#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2448msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2449
2450#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2451msgid ""
2452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2453"held packages."
2454msgstr ""
2455"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2456"paketit."
2457
2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2460msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2461
2462#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2463msgid ""
2464"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2465"used instead."
2466msgstr ""
2467"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2468"käytetty vanhoja. "
2469
2470#: apt-pkg/acquire.cc:59
2471#, c-format
2472msgid "Lists directory %spartial is missing."
2473msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2474
2475#: apt-pkg/acquire.cc:63
2476#, c-format
2477msgid "Archive directory %spartial is missing."
2478msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2479
2480#. only show the ETA if it makes sense
2481#. two days
2482#: apt-pkg/acquire.cc:827
2483#, c-format
2484msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2485msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2486
2487#: apt-pkg/acquire.cc:829
2488#, c-format
2489msgid "Retrieving file %li of %li"
2490msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2491
2492#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2493#, c-format
2494msgid "The method driver %s could not be found."
2495msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2498#, c-format
2499msgid "Method %s did not start correctly"
2500msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2503#, c-format
2504msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2505msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2506
2507#: apt-pkg/init.cc:124
2508#, c-format
2509msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2510msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2511
2512#: apt-pkg/init.cc:140
2513msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2514msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2515
2516#: apt-pkg/clean.cc:57
2517#, c-format
2518msgid "Unable to stat %s."
2519msgstr "stat %s ei onnistu."
2520
2521#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2522msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2523msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2524
2525#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2526msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2527msgstr ""
2528"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2529
2530#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2531msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2532msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2533
2534#: apt-pkg/policy.cc:267
2535msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2536msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2537
2538#: apt-pkg/policy.cc:289
2539#, c-format
2540msgid "Did not understand pin type %s"
2541msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2542
2543#: apt-pkg/policy.cc:297
2544msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2545msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2548msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2549msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2552#, c-format
2553msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2554msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2557#, c-format
2558msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2559msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2564msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2567#, c-format
2568msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2569msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2572#, c-format
2573msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2574msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2577#, c-format
2578msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2579msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2582#, c-format
2583msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2584msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2587#, c-format
2588msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2589msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2594msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2597msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2598msgstr ""
2599"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2602msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2603msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2606#, fuzzy
2607msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2608msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2611msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2612msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2617msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2622msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2625#, c-format
2626msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2627msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2630#, c-format
2631msgid "Couldn't stat source package list %s"
2632msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2635msgid "Collecting File Provides"
2636msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2639msgid "IO Error saving source cache"
2640msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2643#, c-format
2644msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2645msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2648msgid "MD5Sum mismatch"
2649msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2652#, fuzzy
2653msgid "Hash Sum mismatch"
2654msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2657msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2658msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2659
2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2664"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2665msgstr ""
2666"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2667"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2673"manually fix this package."
2674msgstr ""
2675"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2676"tämän paketin itse."
2677
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2682msgstr ""
2683"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2684"kenttää."
2685
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2687msgid "Size mismatch"
2688msgstr "Koko ei täsmää"
2689
2690#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2691#, c-format
2692msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2693msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2694
2695#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"Using CD-ROM mount point %s\n"
2699"Mounting CD-ROM\n"
2700msgstr ""
2701"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2702"Liitetään romppu\n"
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2705msgid "Identifying.. "
2706msgstr "Tunnistetaan... "
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2709#, c-format
2710msgid "Stored label: %s\n"
2711msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2712
2713#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2714#, fuzzy
2715msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2716msgstr "Irrotetaan romppu..."
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2719#, c-format
2720msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2721msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2722
2723#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2724msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2725msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2726
2727#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2728msgid "Waiting for disc...\n"
2729msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2730
2731#. Mount the new CDROM
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2733msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2734msgstr "Liitetään romppu...\n"
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2737msgid "Scanning disc for index files..\n"
2738msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2739
2740#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid ""
2743"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2744"zu signatures\n"
2745msgstr ""
2746"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2747"ja allekirjoituksia %i\n"
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Found label '%s'\n"
2752msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2755msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2756msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"This disc is called: \n"
2762"'%s'\n"
2763msgstr ""
2764"Tämä levy on: \n"
2765"\"%s\"\n"
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2768msgid "Copying package lists..."
2769msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2772msgid "Writing new source list\n"
2773msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2776msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2777msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2778
2779#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2780#, c-format
2781msgid "Wrote %i records.\n"
2782msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2783
2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2785#, c-format
2786msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2787msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2788
2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2790#, c-format
2791msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2792msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2793
2794#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2795#, c-format
2796msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2797msgstr ""
2798"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2799"tiedostoa\n"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Directory '%s' missing"
2804msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2807#, c-format
2808msgid "Preparing %s"
2809msgstr "Valmistellaan %s"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2812#, c-format
2813msgid "Unpacking %s"
2814msgstr "Puretaan %s"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
2817#, c-format
2818msgid "Preparing to configure %s"
2819msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2822#, c-format
2823msgid "Configuring %s"
2824msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Processing triggers for %s"
2829msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2832#, c-format
2833msgid "Installed %s"
2834msgstr "%s asennettu"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
2838#, c-format
2839msgid "Preparing for removal of %s"
2840msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2843#, c-format
2844msgid "Removing %s"
2845msgstr "Poistetaan %s"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2848#, c-format
2849msgid "Removed %s"
2850msgstr "%s poistettu"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
2853#, c-format
2854msgid "Preparing to completely remove %s"
2855msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
2858#, c-format
2859msgid "Completely removed %s"
2860msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2863msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2864msgstr ""
2865
2866#: methods/rred.cc:219
2867msgid "Could not patch file"
2868msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2869
2870#: methods/rsh.cc:330
2871msgid "Connection closed prematurely"
2872msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2873
2874#, fuzzy
2875#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2876#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2877
2878#, fuzzy
2879#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2880#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2881
2882#, fuzzy
2883#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2884#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2885
2886#, fuzzy
2887#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2888#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2889
2890#, fuzzy
2891#~ msgid "Stored label: %s \n"
2892#~ msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2893
2894#, fuzzy
2895#~ msgid ""
2896#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2897#~ "i signatures\n"
2898#~ msgstr ""
2899#~ "Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %"
2900#~ "i ja allekirjoituksia %i\n"
2901
2902#, fuzzy
2903#~ msgid "openpty failed\n"
2904#~ msgstr "Select ei toiminut"
2905
2906#~ msgid "File date has changed %s"
2907#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2908
2909#~ msgid "Reading file list"
2910#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2911
2912#~ msgid "Could not execute "
2913#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2914
2915#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2916#~ msgstr ""
2917#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"