]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* merged with ddtp
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt-ru.po to Russian
2# translation of apt_po_ru.po to Russian
3# translation of apt_ru.po to Russian
4# translation of apt_ru.po to Русский язык
5# translation of ru.po to Russian
6# Russian messages for the apt suite.
7# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
8# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
9# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
10# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
11# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
12# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
13# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: apt-ru\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n"
21"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
22"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
27"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
28"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:135
32#, c-format
33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
34msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
37#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
38#: cmdline/apt-cache.cc:1508
39#, c-format
40msgid "Unable to locate package %s"
41msgstr "Не могу найти пакет %s"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:232
44msgid "Total package names : "
45msgstr "Всего имён пакетов : "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:272
48msgid " Normal packages: "
49msgstr " Нормальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:273
52msgid " Pure virtual packages: "
53msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:274
56msgid " Single virtual packages: "
57msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:275
60msgid " Mixed virtual packages: "
61msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:276
64msgid " Missing: "
65msgstr " Пропущено: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:278
68msgid "Total distinct versions: "
69msgstr "Всего уникальных версий: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:280
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Всего зависимостей: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:283
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:285
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Всего отношений Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:297
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Всего развёрнутых строк: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:311
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Всего информации о зависимостях: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:316
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Пустого места в кэше: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:324
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1231
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1385
109msgid "No packages found"
110msgstr "Не найдено ни одного пакета"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1462
113msgid "Package files:"
114msgstr "Списки пакетов:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1515
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1522
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1532
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1541
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1556
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
164#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1658
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [options] command\n"
208" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
209" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
216" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
217" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
218" stats - основная статистика\n"
219" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
227" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш исходников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
238" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Непарные аргументы"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Использование: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
264"\n"
265"Команды:\n"
266" shell - режим shell\n"
267" dump - показать конфигурацию\n"
268"\n"
269"Опции:\n"
270" -h Этот текст.\n"
271" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
272" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
295"и файлы-шаблоны\n"
296"\n"
297"Опции:\n"
298" -h Этот текст\n"
299" -t Установить каталог для временных файлов\n"
300" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
301" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Невозможно записать в %s"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr ""
326"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
327"длинен"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr ""
332"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
335#, c-format
336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
340#, fuzzy
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
382"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
390"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
391"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
394"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
395"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
396"каждого\n"
397"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
398"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
399"указания файла переназначений (override)\n"
400"\n"
401"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
402"каталогов, содержащих файлы .dsc.\n"
403"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
404"опцию --source-override.\n"
405"\n"
406"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
407"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
408"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
409"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
410"указан\n"
411"Pathprefix, то его значениt добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
412"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Опции:\n"
417" -h Этот текст\n"
418" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
419" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
420"текстами\n"
421" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
422" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
423" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
424" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
425" (файла Contents)\n"
426" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
427" -o=? Указать произвольную опцию"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
430msgid "No selections matched"
431msgstr "Совпадений не обнаружено"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:45
439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:63
444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:73
449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
451msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:114
454#, c-format
455msgid "File date has changed %s"
456msgstr "Дата файла %s изменилась"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:155
459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "В архиве нет поля control"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:267
463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "Невозможно получить курсор"
465
466#: ftparchive/writer.cc:78
467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
470
471#: ftparchive/writer.cc:83
472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:125
477msgid "E: "
478msgstr "E: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:127
481msgid "W: "
482msgstr "W: "
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
487
488#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
489#, c-format
490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
492
493#: ftparchive/writer.cc:163
494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
496
497#: ftparchive/writer.cc:188
498#, c-format
499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "Не удалось открыть %s"
501
502#: ftparchive/writer.cc:245
503#, c-format
504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr "DeLink %s [%s]\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:253
508#, c-format
509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:257
513#, c-format
514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "Не удалось удалить %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:264
518#, c-format
519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:274
523#, c-format
524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
528#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
529#, c-format
530msgid "Failed to stat %s"
531msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
532
533#: ftparchive/writer.cc:386
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "В архиве нет поля package"
536
537#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
546
547#: ftparchive/contents.cc:317
548#, c-format
549msgid "Internal error, could not locate member %s"
550msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
551
552#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
553msgid "realloc - Failed to allocate memory"
554msgstr "realloc - не удалось выделить память"
555
556#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
557#, c-format
558msgid "Unable to open %s"
559msgstr "Не удалось открыть %s"
560
561#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #1"
564msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
565
566#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #2"
569msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
570
571#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #3"
574msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
575
576#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
577#, c-format
578msgid "Failed to read the override file %s"
579msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:75
582#, c-format
583msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
584msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:105
587#, c-format
588msgid "Compressed output %s needs a compression set"
589msgstr ""
590"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
593msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
594msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:198
597msgid "Failed to create FILE*"
598msgstr "Не удалось создать FILE*"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:201
601msgid "Failed to fork"
602msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:215
605msgid "Compress child"
606msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:238
609#, c-format
610msgid "Internal error, failed to create %s"
611msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:289
614msgid "Failed to create subprocess IPC"
615msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:324
618msgid "Failed to exec compressor "
619msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:363
622msgid "decompressor"
623msgstr "декомпрессор"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:406
626msgid "IO to subprocess/file failed"
627msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:458
630msgid "Failed to read while computing MD5"
631msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:475
634#, c-format
635msgid "Problem unlinking %s"
636msgstr "Не удалось удалить %s"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
639#, c-format
640msgid "Failed to rename %s to %s"
641msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:118
644msgid "Y"
645msgstr "д"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
648#, c-format
649msgid "Regex compilation error - %s"
650msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:235
653msgid "The following packages have unmet dependencies:"
654msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:325
657#, c-format
658msgid "but %s is installed"
659msgstr "но %s уже установлен"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:327
662#, c-format
663msgid "but %s is to be installed"
664msgstr "но %s будет установлен"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:334
667msgid "but it is not installable"
668msgstr "но он не может быть установлен"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:336
671msgid "but it is a virtual package"
672msgstr "но это виртуальный пакет"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:339
675msgid "but it is not installed"
676msgstr "но он не установлен"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:339
679msgid "but it is not going to be installed"
680msgstr "но он не будет установлен"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:344
683msgid " or"
684msgstr " или"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:373
687msgid "The following NEW packages will be installed:"
688msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:399
691msgid "The following packages will be REMOVED:"
692msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:421
695msgid "The following packages have been kept back:"
696msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:442
699msgid "The following packages will be upgraded:"
700msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:463
703msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
704msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:483
707msgid "The following held packages will be changed:"
708msgstr ""
709"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:536
712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
714msgstr "%s (вследствие %s) "
715
716#: cmdline/apt-get.cc:544
717#, fuzzy
718msgid ""
719"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
720"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
721msgstr ""
722"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
723"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:575
726#, c-format
727msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
728msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:579
731#, c-format
732msgid "%lu reinstalled, "
733msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:581
736#, c-format
737msgid "%lu downgraded, "
738msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:583
741#, c-format
742msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
743msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:587
746#, c-format
747msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
748msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:647
751msgid "Correcting dependencies..."
752msgstr "Исправление зависимостей..."
753
754#: cmdline/apt-get.cc:650
755msgid " failed."
756msgstr " не удалось."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:653
759msgid "Unable to correct dependencies"
760msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:656
763msgid "Unable to minimize the upgrade set"
764msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:658
767msgid " Done"
768msgstr " Готово"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:662
771msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
772msgstr ""
773"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
774"f install'."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:665
777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:687
781msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
782msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:691
785msgid "Authentication warning overridden.\n"
786msgstr ""
787
788#: cmdline/apt-get.cc:698
789msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
790msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
791
792#: cmdline/apt-get.cc:700
793msgid "Some packages could not be authenticated"
794msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
797msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:753
801msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
802msgstr ""
803
804#: cmdline/apt-get.cc:762
805msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
806msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:773
809#, fuzzy
810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
814msgid "Unable to lock the download directory"
815msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
818#: apt-pkg/cachefile.cc:67
819msgid "The list of sources could not be read."
820msgstr "Не читается перечень источников."
821
822#: cmdline/apt-get.cc:814
823msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
824msgstr ""
825
826#: cmdline/apt-get.cc:819
827#, c-format
828msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
829msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:822
832#, c-format
833msgid "Need to get %sB of archives.\n"
834msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:827
837#, c-format
838msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
839msgstr ""
840"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:830
843#, c-format
844msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
845msgstr ""
846"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Недостаточно места в %s"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:847
854#, c-format
855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr ""
861"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
862"операция."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:864
865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Да, делать, как я скажу!"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:866
869#, fuzzy, c-format
870msgid ""
871"You are about to do something potentially harmful.\n"
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
875"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
876"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
877" ?] "
878
879#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
880msgid "Abort."
881msgstr "Аварийное завершение."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:887
884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
886
887#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
888#, c-format
889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:977
893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
897msgid "Download complete and in download only mode"
898msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:984
901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
905"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
906"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:988
909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:993
913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:994
917msgid "Aborting install."
918msgstr "Аварийное завершение установки."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1028
921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1038
926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr ""
929"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1056
932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
934msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1067
937#, c-format
938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
939msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1079
942msgid " [Installed]"
943msgstr " [Установлен]"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1084
946msgid "You should explicitly select one to install."
947msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1089
950#, c-format
951msgid ""
952"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
953"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
954"is only available from another source\n"
955msgstr ""
956"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
957"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
958"источников, не упомянутых в sources.list\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1108
961msgid "However the following packages replace it:"
962msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1111
965#, c-format
966msgid "Package %s has no installation candidate"
967msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1131
970#, c-format
971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
972msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1139
975#, c-format
976msgid "%s is already the newest version.\n"
977msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1166
980#, c-format
981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1168
985#, c-format
986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1174
990#, c-format
991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
992msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1284
995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "Команде update не нужны аргументы"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
999msgid "Unable to lock the list directory"
1000msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1355
1003msgid ""
1004"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1005"used instead."
1006msgstr ""
1007"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1008"вместо них были использованы старые версии"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1374
1011msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1012msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
1015#, c-format
1016msgid "Couldn't find package %s"
1017msgstr "Не могу найти пакет %s"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1496
1020#, c-format
1021msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1022msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1526
1025msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1026msgstr ""
1027"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1028"f install':"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1529
1031msgid ""
1032"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1033"solution)."
1034msgstr ""
1035"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1036"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1541
1039msgid ""
1040"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1041"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1042"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1043"or been moved out of Incoming."
1044msgstr ""
1045"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1046"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1047"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1549
1050msgid ""
1051"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1052"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1053"that package should be filed."
1054msgstr ""
1055"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1056"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1057"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1554
1060msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1061msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1557
1064msgid "Broken packages"
1065msgstr "Сломанные пакеты"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1583
1068msgid "The following extra packages will be installed:"
1069msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1654
1072msgid "Suggested packages:"
1073msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1655
1076msgid "Recommended packages:"
1077msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1675
1080msgid "Calculating upgrade... "
1081msgstr "Рассчёт обновлений... "
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1084msgid "Failed"
1085msgstr "Неудачно"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1683
1088msgid "Done"
1089msgstr "Готово"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1092#, fuzzy
1093msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1094msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1856
1097msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1098msgstr ""
1099"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1100"тексты"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
1103#, c-format
1104msgid "Unable to find a source package for %s"
1105msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1930
1108#, c-format
1109msgid "You don't have enough free space in %s"
1110msgstr "Недостаточно места в %s"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1935
1113#, c-format
1114msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1115msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1938
1118#, c-format
1119msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1120msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1944
1123#, c-format
1124msgid "Fetch source %s\n"
1125msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1975
1128msgid "Failed to fetch some archives."
1129msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2003
1132#, c-format
1133msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1134msgstr ""
1135"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1136"распакованные исходные тексты\n"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2015
1139#, c-format
1140msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1141msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2016
1144#, c-format
1145msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1146msgstr ""
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2033
1149#, c-format
1150msgid "Build command '%s' failed.\n"
1151msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2052
1154msgid "Child process failed"
1155msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2068
1158msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1159msgstr ""
1160"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1161"пакет"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2096
1164#, c-format
1165msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1166msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2116
1169#, c-format
1170msgid "%s has no build depends.\n"
1171msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2168
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177"found"
1178msgstr ""
1179"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1180"найден"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2220
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1186"package %s can satisfy version requirements"
1187msgstr ""
1188"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1189"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2255
1192#, c-format
1193msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1194msgstr ""
1195"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1196"пакет %s новее, чем надо"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2280
1199#, c-format
1200msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1201msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2294
1204#, c-format
1205msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1206msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2298
1209msgid "Failed to process build dependencies"
1210msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2330
1213msgid "Supported modules:"
1214msgstr "Поддерживаемые модули:"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2371
1217msgid ""
1218"Usage: apt-get [options] command\n"
1219" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1220" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1221"\n"
1222"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1223"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1224"and install.\n"
1225"\n"
1226"Commands:\n"
1227" update - Retrieve new lists of packages\n"
1228" upgrade - Perform an upgrade\n"
1229" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1230" remove - Remove packages\n"
1231" source - Download source archives\n"
1232" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1233" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1234" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1235" clean - Erase downloaded archive files\n"
1236" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1237" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1238"\n"
1239"Options:\n"
1240" -h This help text.\n"
1241" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1242" -qq No output except for errors\n"
1243" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1244" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1245" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1246" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1247" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1248" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1249" -b Build the source package after fetching it\n"
1250" -V Show verbose version numbers\n"
1251" -c=? Read this configuration file\n"
1252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1253"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1254"pages for more information and options.\n"
1255" This APT has Super Cow Powers.\n"
1256msgstr ""
1257"Использование: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1262"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1263"и install.\n"
1264"\n"
1265"Команды:\n"
1266" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1267" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1268" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1269" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1270" remove - удалить пакеты\n"
1271" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1272" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1273" пакета из исходных текстов\n"
1274" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1276" clean - удалить загруженные архивы\n"
1277" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1278" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1279"\n"
1280"Опции:\n"
1281" -h Этот текст.\n"
1282" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1283" Не выводить индикатор прогресса\n"
1284" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1285" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1286" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1287" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1288" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1289" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1290" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1291" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1292" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1293" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1294"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1295"содержат больше информации.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:55
1299msgid "Hit "
1300msgstr "В кэше "
1301
1302#: cmdline/acqprogress.cc:79
1303msgid "Get:"
1304msgstr "Получено:"
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:110
1307msgid "Ign "
1308msgstr "Ign "
1309
1310#: cmdline/acqprogress.cc:114
1311msgid "Err "
1312msgstr "Err "
1313
1314#: cmdline/acqprogress.cc:135
1315#, c-format
1316msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1317msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:225
1320#, c-format
1321msgid " [Working]"
1322msgstr " [Ожидание]"
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:271
1325#, c-format
1326msgid ""
1327"Media change: please insert the disc labeled\n"
1328" '%s'\n"
1329"in the drive '%s' and press enter\n"
1330msgstr ""
1331"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1332"ввод\n"
1333
1334#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1335msgid "Unknown package record!"
1336msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1337
1338#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1339msgid ""
1340"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1341"\n"
1342"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1343"to indicate what kind of file it is.\n"
1344"\n"
1345"Options:\n"
1346" -h This help text\n"
1347" -s Use source file sorting\n"
1348" -c=? Read this configuration file\n"
1349" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1350msgstr ""
1351"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1352"\n"
1353"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1354"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1355"\n"
1356"Опции:\n"
1357" -h этот текст\n"
1358" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1359" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1360" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1361
1362#: dselect/install:32
1363msgid "Bad default setting!"
1364msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1365
1366#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1367#: dselect/install:104 dselect/update:45
1368msgid "Press enter to continue."
1369msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1370
1371#: dselect/install:100
1372msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1373msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1374
1375#: dselect/install:101
1376msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1377msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1378
1379#: dselect/install:102
1380msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1381msgstr ""
1382"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1383
1384#: dselect/install:103
1385msgid ""
1386"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1387msgstr ""
1388"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1389"раз"
1390
1391#: dselect/update:30
1392msgid "Merging available information"
1393msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1394
1395#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1396msgid "Failed to create pipes"
1397msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1398
1399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1400msgid "Failed to exec gzip "
1401msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1402
1403#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1404msgid "Corrupted archive"
1405msgstr "Повреждённый архив"
1406
1407#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1408msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1409msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1410
1411#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1412#, c-format
1413msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1414msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1415
1416#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1417msgid "Invalid archive signature"
1418msgstr "Неверная сигнатура архива"
1419
1420#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1421msgid "Error reading archive member header"
1422msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1423
1424#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1425msgid "Invalid archive member header"
1426msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1427
1428#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1429msgid "Archive is too short"
1430msgstr "Слишком короткий архив"
1431
1432#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1433msgid "Failed to read the archive headers"
1434msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1435
1436#: apt-inst/filelist.cc:384
1437msgid "DropNode called on still linked node"
1438msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:416
1441msgid "Failed to locate the hash element!"
1442msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1443
1444#: apt-inst/filelist.cc:463
1445msgid "Failed to allocate diversion"
1446msgstr "Не удалось создать diversion"
1447
1448#: apt-inst/filelist.cc:468
1449msgid "Internal error in AddDiversion"
1450msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1451
1452#: apt-inst/filelist.cc:481
1453#, c-format
1454msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1455msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:510
1458#, c-format
1459msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1460msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1461
1462#: apt-inst/filelist.cc:553
1463#, c-format
1464msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1465msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1466
1467#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "Failed to write file %s"
1470msgstr "Не удалось записать файл %s"
1471
1472#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1473#, c-format
1474msgid "Failed to close file %s"
1475msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1478#, c-format
1479msgid "The path %s is too long"
1480msgstr "Слишком длинный путь %s"
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:127
1483#, c-format
1484msgid "Unpacking %s more than once"
1485msgstr "Повторная распаковка %s"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:137
1488#, c-format
1489msgid "The directory %s is diverted"
1490msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:147
1493#, c-format
1494msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1495msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1498msgid "The diversion path is too long"
1499msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:243
1502#, c-format
1503msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1504msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:283
1507msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1508msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:287
1511msgid "The path is too long"
1512msgstr "Путь слишком длинен"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:417
1515#, c-format
1516msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1517msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:434
1520#, c-format
1521msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1522msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1525#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
1526#, c-format
1527msgid "Unable to read %s"
1528msgstr "Невозможно прочитать %s"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:494
1531#, c-format
1532msgid "Unable to stat %s"
1533msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1536#, c-format
1537msgid "Failed to remove %s"
1538msgstr "Не удалось удалить %s"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1541#, c-format
1542msgid "Unable to create %s"
1543msgstr "Не удалось создать %s"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1546#, c-format
1547msgid "Failed to stat %sinfo"
1548msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1551msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1552msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1553
1554#. Build the status cache
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1558msgid "Reading package lists"
1559msgstr "Чтение списков пакетов"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1562#, c-format
1563msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1564msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1568msgid "Internal error getting a package name"
1569msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1572msgid "Reading file listing"
1573msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1579"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1580"package!"
1581msgstr ""
1582"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1583"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1586#, c-format
1587msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1588msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1591msgid "Internal error getting a node"
1592msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1595#, c-format
1596msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1597msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1600msgid "The diversion file is corrupted"
1601msgstr "Файл diversions повреждён"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1605#, c-format
1606msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1607msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1610msgid "Internal error adding a diversion"
1611msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1614msgid "The pkg cache must be initialized first"
1615msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1618msgid "Reading file list"
1619msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1622#, c-format
1623msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1624msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1627#, c-format
1628msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1629msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1632#, c-format
1633msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1634msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1635
1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1637#, c-format
1638msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1639msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1640
1641#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1642#, c-format
1643msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1644msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1645
1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1647#, c-format
1648msgid "Couldn't change to %s"
1649msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1650
1651#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1652msgid "Internal error, could not locate member"
1653msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1654
1655#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1656msgid "Failed to locate a valid control file"
1657msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1658
1659#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1660msgid "Unparsable control file"
1661msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1662
1663#: methods/cdrom.cc:114
1664#, c-format
1665msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1666msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1667
1668#: methods/cdrom.cc:123
1669msgid ""
1670"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1671"cannot be used to add new CD-ROMs"
1672msgstr ""
1673"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1674"get update не используется для добавления нового CD"
1675
1676#: methods/cdrom.cc:131
1677msgid "Wrong CD-ROM"
1678msgstr "Ошибочный CD"
1679
1680#: methods/cdrom.cc:164
1681#, c-format
1682msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1683msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1684
1685#: methods/cdrom.cc:169
1686#, fuzzy
1687msgid "Disk not found."
1688msgstr "Файл не найден"
1689
1690#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1691msgid "File not found"
1692msgstr "Файл не найден"
1693
1694#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1695#: methods/gzip.cc:142
1696msgid "Failed to stat"
1697msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1698
1699#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1700msgid "Failed to set modification time"
1701msgstr "Не удалось установить время модификации"
1702
1703#: methods/file.cc:44
1704msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1705msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1706
1707#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1708#: methods/ftp.cc:162
1709msgid "Logging in"
1710msgstr "Вход в систему "
1711
1712#: methods/ftp.cc:168
1713msgid "Unable to determine the peer name"
1714msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1715
1716#: methods/ftp.cc:173
1717msgid "Unable to determine the local name"
1718msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1719
1720#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1721#, c-format
1722msgid "The server refused the connection and said: %s"
1723msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1724
1725#: methods/ftp.cc:210
1726#, c-format
1727msgid "USER failed, server said: %s"
1728msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1729
1730#: methods/ftp.cc:217
1731#, c-format
1732msgid "PASS failed, server said: %s"
1733msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1734
1735#: methods/ftp.cc:237
1736msgid ""
1737"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1738"is empty."
1739msgstr ""
1740"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1741"ProxyLogin пуст."
1742
1743#: methods/ftp.cc:265
1744#, c-format
1745msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1746msgstr ""
1747"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1748"s"
1749
1750#: methods/ftp.cc:291
1751#, c-format
1752msgid "TYPE failed, server said: %s"
1753msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1754
1755#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1756msgid "Connection timeout"
1757msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1758
1759#: methods/ftp.cc:335
1760msgid "Server closed the connection"
1761msgstr "Сервер прервал соединение"
1762
1763#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1764msgid "Read error"
1765msgstr "Ошибка чтения"
1766
1767#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1768msgid "A response overflowed the buffer."
1769msgstr "Ответ переполнил буфер."
1770
1771#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1772msgid "Protocol corruption"
1773msgstr "Искажение протокола"
1774
1775#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1776msgid "Write error"
1777msgstr "Ошибка записи"
1778
1779#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1780msgid "Could not create a socket"
1781msgstr "Не удалось создать сокет"
1782
1783#: methods/ftp.cc:698
1784msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1785msgstr ""
1786"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1787"истекло"
1788
1789#: methods/ftp.cc:704
1790msgid "Could not connect passive socket."
1791msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1792
1793#: methods/ftp.cc:722
1794msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1795msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1796
1797#: methods/ftp.cc:736
1798msgid "Could not bind a socket"
1799msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1800
1801#: methods/ftp.cc:740
1802msgid "Could not listen on the socket"
1803msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1804
1805#: methods/ftp.cc:747
1806msgid "Could not determine the socket's name"
1807msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1808
1809#: methods/ftp.cc:779
1810msgid "Unable to send PORT command"
1811msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1812
1813#: methods/ftp.cc:789
1814#, c-format
1815msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1816msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1817
1818#: methods/ftp.cc:798
1819#, c-format
1820msgid "EPRT failed, server said: %s"
1821msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:818
1824msgid "Data socket connect timed out"
1825msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1826
1827#: methods/ftp.cc:825
1828msgid "Unable to accept connection"
1829msgstr "Невозможно принять соединение"
1830
1831#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
1832msgid "Problem hashing file"
1833msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1834
1835#: methods/ftp.cc:877
1836#, c-format
1837msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1838msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1839
1840#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1841msgid "Data socket timed out"
1842msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1843
1844#: methods/ftp.cc:922
1845#, c-format
1846msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1847msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1848
1849#. Get the files information
1850#: methods/ftp.cc:997
1851msgid "Query"
1852msgstr "Запрос"
1853
1854#: methods/ftp.cc:1106
1855msgid "Unable to invoke "
1856msgstr "Невозможно вызвать "
1857
1858#: methods/connect.cc:64
1859#, c-format
1860msgid "Connecting to %s (%s)"
1861msgstr "Соединение с %s (%s)"
1862
1863#: methods/connect.cc:71
1864#, c-format
1865msgid "[IP: %s %s]"
1866msgstr "[IP: %s %s]"
1867
1868#: methods/connect.cc:80
1869#, c-format
1870msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1871msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1872
1873#: methods/connect.cc:86
1874#, c-format
1875msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1876msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1877
1878#: methods/connect.cc:93
1879#, c-format
1880msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1881msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1882
1883#: methods/connect.cc:106
1884#, c-format
1885msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1886msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1887
1888#. We say this mainly because the pause here is for the
1889#. ssh connection that is still going
1890#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1891#, c-format
1892msgid "Connecting to %s"
1893msgstr "Соединение с %s"
1894
1895#: methods/connect.cc:165
1896#, c-format
1897msgid "Could not resolve '%s'"
1898msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1899
1900#: methods/connect.cc:171
1901#, c-format
1902msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1903msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1904
1905#: methods/connect.cc:174
1906#, c-format
1907msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1908msgstr ""
1909"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1910
1911#: methods/connect.cc:221
1912#, c-format
1913msgid "Unable to connect to %s %s:"
1914msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1915
1916#: methods/gpgv.cc:92
1917msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1918msgstr ""
1919
1920#: methods/gpgv.cc:191
1921msgid ""
1922"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1923msgstr ""
1924
1925#: methods/gpgv.cc:196
1926msgid "At least one invalid signature was encountered."
1927msgstr ""
1928
1929#. FIXME String concatenation considered harmful.
1930#: methods/gpgv.cc:201
1931#, fuzzy
1932msgid "Could not execute "
1933msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
1934
1935#: methods/gpgv.cc:202
1936msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1937msgstr ""
1938
1939#: methods/gpgv.cc:206
1940msgid "Unknown error executing gpgv"
1941msgstr ""
1942
1943#: methods/gpgv.cc:237
1944#, fuzzy
1945msgid "The following signatures were invalid:\n"
1946msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1947
1948#: methods/gpgv.cc:244
1949msgid ""
1950"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1951"available:\n"
1952msgstr ""
1953
1954#: methods/gzip.cc:57
1955#, c-format
1956msgid "Couldn't open pipe for %s"
1957msgstr "Не могу породить процесс %s"
1958
1959#: methods/gzip.cc:102
1960#, c-format
1961msgid "Read error from %s process"
1962msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1963
1964#: methods/http.cc:344
1965msgid "Waiting for headers"
1966msgstr "Ожидание заголовков"
1967
1968#: methods/http.cc:490
1969#, c-format
1970msgid "Got a single header line over %u chars"
1971msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1972
1973#: methods/http.cc:498
1974msgid "Bad header line"
1975msgstr "Неверный заголовок"
1976
1977#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1978msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1979msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1980
1981#: methods/http.cc:553
1982msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1983msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1984
1985#: methods/http.cc:568
1986msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1987msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1988
1989#: methods/http.cc:570
1990msgid "This HTTP server has broken range support"
1991msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1992
1993#: methods/http.cc:594
1994msgid "Unknown date format"
1995msgstr "Неизвестный формат данных"
1996
1997#: methods/http.cc:741
1998msgid "Select failed"
1999msgstr "Ошибка в select"
2000
2001#: methods/http.cc:746
2002msgid "Connection timed out"
2003msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2004
2005#: methods/http.cc:769
2006msgid "Error writing to output file"
2007msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2008
2009#: methods/http.cc:797
2010msgid "Error writing to file"
2011msgstr "Ошибка записи в файл"
2012
2013#: methods/http.cc:822
2014msgid "Error writing to the file"
2015msgstr "Ошибка записи в файл"
2016
2017#: methods/http.cc:836
2018msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2019msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2020
2021#: methods/http.cc:838
2022msgid "Error reading from server"
2023msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2024
2025#: methods/http.cc:1069
2026msgid "Bad header data"
2027msgstr "Неверный заголовок данных"
2028
2029#: methods/http.cc:1086
2030msgid "Connection failed"
2031msgstr "Соединение разорвано"
2032
2033#: methods/http.cc:1177
2034msgid "Internal error"
2035msgstr "Внутренняя ошибка"
2036
2037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2038msgid "Can't mmap an empty file"
2039msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2042#, c-format
2043msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2044msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2047#, c-format
2048msgid "Selection %s not found"
2049msgstr "Не найдено: %s"
2050
2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2052#, c-format
2053msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2054msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2057#, c-format
2058msgid "Opening configuration file %s"
2059msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2062#, c-format
2063msgid "Line %d too long (max %d)"
2064msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2065
2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2069msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2070
2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2072#, c-format
2073msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2074msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2077#, c-format
2078msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2079msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2084msgstr ""
2085"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2086"уровне"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2091msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2096msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2101msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2106msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2109#, c-format
2110msgid "%c%s... Error!"
2111msgstr "%c%s... Ошибка!"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2114#, c-format
2115msgid "%c%s... Done"
2116msgstr "%c%s... Готово"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2119#, c-format
2120msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2121msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2125#, c-format
2126msgid "Command line option %s is not understood"
2127msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2130#, c-format
2131msgid "Command line option %s is not boolean"
2132msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2135#, c-format
2136msgid "Option %s requires an argument."
2137msgstr "Опция %s требует аргумента."
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2140#, c-format
2141msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2142msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2145#, c-format
2146msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2147msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2150#, c-format
2151msgid "Option '%s' is too long"
2152msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2155#, c-format
2156msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2157msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2160#, c-format
2161msgid "Invalid operation %s"
2162msgstr "Неверная операция %s"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2165#, c-format
2166msgid "Unable to stat the mount point %s"
2167msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
2170#, c-format
2171msgid "Unable to change to %s"
2172msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2175msgid "Failed to stat the cdrom"
2176msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2179#, c-format
2180msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2181msgstr ""
2182"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2183"чтения"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2186#, c-format
2187msgid "Could not open lock file %s"
2188msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2191#, c-format
2192msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2193msgstr ""
2194"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2195"системе nfs"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2198#, c-format
2199msgid "Could not get lock %s"
2200msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2203#, c-format
2204msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2205msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2208#, c-format
2209msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2210msgstr ""
2211"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2216msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2221msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2224#, c-format
2225msgid "Could not open file %s"
2226msgstr "Не могу открыть файл %s"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2229#, c-format
2230msgid "read, still have %lu to read but none left"
2231msgstr ""
2232"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2235#, c-format
2236msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2237msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2240msgid "Problem closing the file"
2241msgstr "Проблема закрытия файла"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2244msgid "Problem unlinking the file"
2245msgstr "Ошибка при удалении файла"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2248msgid "Problem syncing the file"
2249msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2252msgid "Empty package cache"
2253msgstr "Кэш пакетов пуст"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2256msgid "The package cache file is corrupted"
2257msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2260msgid "The package cache file is an incompatible version"
2261msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2264#, c-format
2265msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2266msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2269msgid "The package cache was built for a different architecture"
2270msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2273msgid "Depends"
2274msgstr "Зависит"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2277msgid "PreDepends"
2278msgstr "ПредЗависит"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2281msgid "Suggests"
2282msgstr "Настойчиво рекомендует"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2285msgid "Recommends"
2286msgstr "Рекомендует"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2289msgid "Conflicts"
2290msgstr "Конфликтует"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2293msgid "Replaces"
2294msgstr "Заменяет"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2297msgid "Obsoletes"
2298msgstr "Замещает"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2301msgid "important"
2302msgstr "важный"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2305msgid "required"
2306msgstr "необходимый"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2309msgid "standard"
2310msgstr "стандартный"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2313msgid "optional"
2314msgstr "необязательный"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2317msgid "extra"
2318msgstr "дополнительный"
2319
2320#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2321msgid "Building dependency tree"
2322msgstr "Построение дерева зависимостей"
2323
2324#: apt-pkg/depcache.cc:61
2325msgid "Candidate versions"
2326msgstr "Версии-кандидаты"
2327
2328#: apt-pkg/depcache.cc:90
2329msgid "Dependency generation"
2330msgstr "Генерирование зависимостей"
2331
2332#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2333#, c-format
2334msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2335msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2336
2337#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2338#, c-format
2339msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2340msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2341
2342#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2343#, c-format
2344msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2345msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2346
2347#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2348#, c-format
2349msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2350msgstr ""
2351"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2352
2353#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2354#, c-format
2355msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2356msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2357
2358#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2359#, c-format
2360msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2361msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2362
2363#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2364#, c-format
2365msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2366msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2367
2368#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2369#, c-format
2370msgid "Opening %s"
2371msgstr "Открытие %s"
2372
2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
2374#, c-format
2375msgid "Line %u too long in source list %s."
2376msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2377
2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2379#, c-format
2380msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2381msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2382
2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2384#, c-format
2385msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2386msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2387
2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2391msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2392
2393#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2394#, c-format
2395msgid ""
2396"This installation run will require temporarily removing the essential "
2397"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2398"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2399msgstr ""
2400"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2401"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2402"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2403"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2404
2405#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2406#, c-format
2407msgid "Index file type '%s' is not supported"
2408msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2409
2410#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2414msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2415
2416#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2417msgid ""
2418"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2419"held packages."
2420msgstr ""
2421"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2422"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2423
2424#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2425msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2426msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2427
2428#: apt-pkg/acquire.cc:62
2429#, c-format
2430msgid "Lists directory %spartial is missing."
2431msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2432
2433#: apt-pkg/acquire.cc:66
2434#, c-format
2435msgid "Archive directory %spartial is missing."
2436msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2437
2438#: apt-pkg/acquire.cc:817
2439#, c-format
2440msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2441msgstr ""
2442
2443#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2444#, c-format
2445msgid "The method driver %s could not be found."
2446msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2447
2448#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2449#, c-format
2450msgid "Method %s did not start correctly"
2451msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2456msgstr ""
2457"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
2458"ввод\n"
2459
2460#: apt-pkg/init.cc:119
2461#, c-format
2462msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2463msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2464
2465#: apt-pkg/init.cc:135
2466msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2467msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2468
2469#: apt-pkg/clean.cc:61
2470#, c-format
2471msgid "Unable to stat %s."
2472msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2473
2474#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2475msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2476msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2477
2478#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2479msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2480msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2481
2482#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2483msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2484msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2485
2486#: apt-pkg/policy.cc:269
2487msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2488msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2489
2490#: apt-pkg/policy.cc:291
2491#, c-format
2492msgid "Did not understand pin type %s"
2493msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2494
2495#: apt-pkg/policy.cc:299
2496msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2497msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2500msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2501msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2504#, c-format
2505msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2506msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2509#, c-format
2510msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2511msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2514#, c-format
2515msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2516msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2519#, c-format
2520msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2521msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2524#, c-format
2525msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2526msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2529#, c-format
2530msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2531msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2534#, c-format
2535msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2536msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2539msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2540msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2541
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2543msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2544msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2547msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2548msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2551#, c-format
2552msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2553msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2556#, c-format
2557msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2558msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2561#, c-format
2562msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2563msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2566#, c-format
2567msgid "Couldn't stat source package list %s"
2568msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2571msgid "Collecting File Provides"
2572msgstr "Сбор информации о Provides"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2575msgid "IO Error saving source cache"
2576msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2579#, c-format
2580msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2581msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
2584msgid "MD5Sum mismatch"
2585msgstr "MD5Sum не совпадает"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2591"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2592msgstr ""
2593"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2594"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2600"manually fix this package."
2601msgstr ""
2602"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2603"придётся вручную исправить этот пакет."
2604
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2609msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2610
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
2612msgid "Size mismatch"
2613msgstr "Не совпадает размер"
2614
2615#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2616#, c-format
2617msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2618msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2619
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Using CD-ROM mount point %s\n"
2624"Mounting CD-ROM\n"
2625msgstr ""
2626"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2627"Монтируется CD-ROM\n"
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2630msgid "Identifying.. "
2631msgstr "Идентификация.. "
2632
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2634#, c-format
2635msgid "Stored label: %s \n"
2636msgstr "Найдена метка: %s \n"
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2639#, c-format
2640msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2641msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2642
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2644msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2645msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2648msgid "Waiting for disc...\n"
2649msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2650
2651#. Mount the new CDROM
2652#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2653msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2654msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2655
2656#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2657msgid "Scanning disc for index files..\n"
2658msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2659
2660#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2661#, c-format
2662msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2663msgstr ""
2664"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2665"и %i для сигнатур\n"
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2668msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2669msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2670
2671#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"This disc is called: \n"
2675"'%s'\n"
2676msgstr ""
2677"Название диска: \n"
2678"'%s'\n"
2679
2680#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2681msgid "Copying package lists..."
2682msgstr "Копирование списков пакетов..."
2683
2684#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2685msgid "Writing new source list\n"
2686msgstr "Запись нового списка источников\n"
2687
2688#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2689msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2690msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2691
2692#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2693msgid "Unmounting CD-ROM..."
2694msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2695
2696#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2697#, c-format
2698msgid "Wrote %i records.\n"
2699msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2700
2701#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2702#, c-format
2703msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2704msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2705
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2707#, c-format
2708msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2709msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2710
2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2712#, c-format
2713msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2714msgstr ""
2715"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2716"файлами.\n"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Preparing %s"
2721msgstr "Открытие %s"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Unpacking %s"
2726msgstr "Открытие %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Preparing to configure %s"
2731msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Configuring %s"
2736msgstr "Соединение с %s"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Installed %s"
2741msgstr " Установлен: "
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2744#, c-format
2745msgid "Preparing for removal of %s"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Removing %s"
2751msgstr "Открытие %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Removed %s"
2756msgstr "Рекомендует"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2759#, c-format
2760msgid "Preparing for remove with config %s"
2761msgstr ""
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2764#, c-format
2765msgid "Removed with config %s"
2766msgstr ""
2767
2768#: methods/rsh.cc:330
2769msgid "Connection closed prematurely"
2770msgstr "Соединение закрыто преждевременно"