]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
Update PO files
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:143
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " हराइरहेको:"
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
112msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1532
119#, c-format
120msgid "%4i %s\n"
121msgstr "%4i %s\n"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1544
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
129msgid "(not found)"
130msgstr "(फेला परेन)"
131
132#. Installed version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
138msgid "(none)"
139msgstr "(कुनै पनि होइन)"
140
141#. Candidate Version
142#: cmdline/apt-cache.cc:1584
143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1594
147msgid " Package pin: "
148msgstr "प्याकेज पिन:"
149
150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1603
152msgid " Version table:"
153msgstr " संस्करण तालिका:"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1618
156#, c-format
157msgid " %4i %s\n"
158msgstr " %4i %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
162#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1721
168#, fuzzy
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
254
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
275"\n"
276" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
277"\n"
278"आदेशहरू:\n"
279" शेल - शेल मोड\n"
280" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
281"\n"
282"विकल्पहरू:\n"
283" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
284" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
285" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
308"\n"
309"\n"
310"विकल्पहरू:\n"
311" -h यो मद्दत पाठ\n"
312" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
313" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
314" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
332#, c-format
333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
391"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
399"समर्थन गर्दछ\n"
400"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
401"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
402" \n"
403"\n"
404"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
405"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
406"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
407"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
408"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
409"\n"
410"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
411"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
412"\n"
413"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
414" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
415"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
416"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
417"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"विकल्पहरू:\n"
422" -h यो मद्दत पाठ\n"
423" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
424" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
425" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
426" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
427" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
428" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
429" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
430" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
433msgid "No selections matched"
434msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:43
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:61
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:72
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:238
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:444
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
475
476#: ftparchive/writer.cc:76
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:81
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:132
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:141
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
497
498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
502
503#: ftparchive/writer.cc:170
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
506
507#: ftparchive/writer.cc:195
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s खोल्न असफल"
511
512#: ftparchive/writer.cc:254
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:262
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:266
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:273
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
531
532#: ftparchive/writer.cc:283
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:387
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
540
541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, fuzzy, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, fuzzy, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "%s खोल्न असफल"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:72
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:102
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:195
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:198
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "काँटा गर्न असफल"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:212
618msgid "Compress child"
619msgstr "सङ्कुचन शाखा"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:235
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:286
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:321
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:360
635msgid "decompressor"
636msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:403
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:455
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:472
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:124
657msgid "Y"
658msgstr "Y"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:241
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:331
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "तर %s स्थापना भयो"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:333
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:340
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:342
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:345
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "तर यो स्थापना भएन"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:345
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:350
696msgid " or"
697msgstr "वा"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:379
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:405
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:427
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:448
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:469
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:489
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:542
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (%s कारणले) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:550
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
734"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:581
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:585
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:587
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:589
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:593
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:667
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:670
766msgid " failed."
767msgstr "असफल भयो ।"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:673
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:676
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:678
778msgid " Done"
779msgstr "काम भयो"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:682
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:685
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:707
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
792
793#: cmdline/apt-get.cc:711
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:718
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:720
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:773
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:782
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:793
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
826#: apt-pkg/cachefile.cc:65
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:834
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:839
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:842
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:847
845#, fuzzy, c-format
846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:850
850#, fuzzy, c-format
851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:871
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:889
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:891
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
880"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
881" ?] "
882
883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
884msgid "Abort."
885msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:912
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1002
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1009
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
910"गर्नुहुन्छ ?"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1013
913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1018
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1019
921msgid "Aborting install."
922msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1053
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1063
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1081
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1092
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1104
945msgid " [Installed]"
946msgstr " [स्थापना भयो]"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1109
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1114
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
960"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
961" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1133
964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1136
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1156
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1164
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1193
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1195
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1201
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1307
998#, c-format
999msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1345
1003msgid "The update command takes no arguments"
1004msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1358
1007msgid "Unable to lock the list directory"
1008msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1410
1011msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1012msgstr ""
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1442
1015#, fuzzy
1016msgid ""
1017"The following packages were automatically installed and are no longer "
1018"required:"
1019msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1444
1022msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1449
1026msgid ""
1027"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1028"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1029msgstr ""
1030
1031#.
1032#. if (Packages == 1)
1033#. {
1034#. c1out << endl;
1035#. c1out <<
1036#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1037#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1038#. "that package should be filed.") << endl;
1039#. }
1040#.
1041#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
1042msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1043msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1456
1046#, fuzzy
1047msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1048msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1475
1051msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1052msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1530
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Couldn't find task %s"
1057msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
1060#, c-format
1061msgid "Couldn't find package %s"
1062msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1668
1065#, c-format
1066msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1067msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1699
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "%s set to manually installed.\n"
1072msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1712
1075msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1076msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1715
1079msgid ""
1080"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1081"solution)."
1082msgstr ""
1083"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1084"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1727
1087msgid ""
1088"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1089"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1090"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1091"or been moved out of Incoming."
1092msgstr ""
1093"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1094" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1095"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1096" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1097" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1745
1100msgid "Broken packages"
1101msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1774
1104msgid "The following extra packages will be installed:"
1105msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1863
1108msgid "Suggested packages:"
1109msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1864
1112msgid "Recommended packages:"
1113msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1892
1116msgid "Calculating upgrade... "
1117msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1120msgid "Failed"
1121msgstr "असफल भयो"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1900
1124msgid "Done"
1125msgstr "काम भयो"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
1128msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1129msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2075
1132msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1133msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
1136#, c-format
1137msgid "Unable to find a source package for %s"
1138msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2154
1141#, c-format
1142msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1143msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2182
1146#, c-format
1147msgid "You don't have enough free space in %s"
1148msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2188
1151#, c-format
1152msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1153msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2191
1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1158msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2197
1161#, c-format
1162msgid "Fetch source %s\n"
1163msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2228
1166msgid "Failed to fetch some archives."
1167msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2256
1170#, c-format
1171msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1172msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2268
1175#, c-format
1176msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1177msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2269
1180#, c-format
1181msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1182msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2286
1185#, c-format
1186msgid "Build command '%s' failed.\n"
1187msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2305
1190msgid "Child process failed"
1191msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2321
1194msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1195msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2349
1198#, c-format
1199msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1200msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2369
1203#, c-format
1204msgid "%s has no build depends.\n"
1205msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2421
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1211"found"
1212msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2474
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1218"package %s can satisfy version requirements"
1219msgstr ""
1220"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1221"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2510
1224#, c-format
1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1226msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2537
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2551
1234#, c-format
1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2555
1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2587
1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2628
1247#, fuzzy
1248msgid ""
1249"Usage: apt-get [options] command\n"
1250" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1254"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1255"and install.\n"
1256"\n"
1257"Commands:\n"
1258" update - Retrieve new lists of packages\n"
1259" upgrade - Perform an upgrade\n"
1260" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1261" remove - Remove packages\n"
1262" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1263" purge - Remove packages and config files\n"
1264" source - Download source archives\n"
1265" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1266" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1267" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1268" clean - Erase downloaded archive files\n"
1269" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1270" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1271"\n"
1272"Options:\n"
1273" -h This help text.\n"
1274" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1275" -qq No output except for errors\n"
1276" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1277" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1278" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1279" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1280" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1281" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1282" -b Build the source package after fetching it\n"
1283" -V Show verbose version numbers\n"
1284" -c=? Read this configuration file\n"
1285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1286"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1287"pages for more information and options.\n"
1288" This APT has Super Cow Powers.\n"
1289msgstr ""
1290"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1291" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1295"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1296"\n"
1297"\n"
1298"आदेशहरू:\n"
1299" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1300" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1301" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1302" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1303" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1304" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1305" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1306" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1307" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1308" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1309" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1310"\n"
1311"विकल्पहरू:\n"
1312" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1313" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1314" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1315" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1316" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1317" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1318" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1319" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1320" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1321" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1322" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1323" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1324" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1325"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1326"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1327" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:55
1330msgid "Hit "
1331msgstr "हान्नुहोस्"
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:79
1334msgid "Get:"
1335msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:110
1338msgid "Ign "
1339msgstr "Ign "
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:114
1342msgid "Err "
1343msgstr "Err "
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:135
1346#, c-format
1347msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1348msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:225
1351#, c-format
1352msgid " [Working]"
1353msgstr " [काम गरिरहेको]"
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:271
1356#, c-format
1357msgid ""
1358"Media change: please insert the disc labeled\n"
1359" '%s'\n"
1360"in the drive '%s' and press enter\n"
1361msgstr ""
1362"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1363" '%s'\n"
1364"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1365
1366#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1367msgid "Unknown package record!"
1368msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1369
1370#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1371msgid ""
1372"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1375"to indicate what kind of file it is.\n"
1376"\n"
1377"Options:\n"
1378" -h This help text\n"
1379" -s Use source file sorting\n"
1380" -c=? Read this configuration file\n"
1381" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1382msgstr ""
1383"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1384"\n"
1385"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1386"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1387"\n"
1388"विकल्पहरू:\n"
1389" -h यो मद्दत पाठ\n"
1390" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1391" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1392" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1393
1394#: dselect/install:32
1395msgid "Bad default setting!"
1396msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1397
1398#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1399#: dselect/install:105 dselect/update:45
1400msgid "Press enter to continue."
1401msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1402
1403#: dselect/install:91
1404msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1405msgstr ""
1406
1407#: dselect/install:101
1408msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1409msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1410
1411#: dselect/install:102
1412msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1413msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1414
1415#: dselect/install:103
1416msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1417msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1418
1419#: dselect/install:104
1420msgid ""
1421"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1422msgstr ""
1423"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1424"गर्नुहोस्"
1425
1426#: dselect/update:30
1427msgid "Merging available information"
1428msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1429
1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1431msgid "Failed to create pipes"
1432msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1433
1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1435msgid "Failed to exec gzip "
1436msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1437
1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1439msgid "Corrupted archive"
1440msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1441
1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1443msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1444msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1445
1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1447#, c-format
1448msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1449msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1450
1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1452msgid "Invalid archive signature"
1453msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1454
1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1456msgid "Error reading archive member header"
1457msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1458
1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1460msgid "Invalid archive member header"
1461msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1462
1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1464msgid "Archive is too short"
1465msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1466
1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1468msgid "Failed to read the archive headers"
1469msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:380
1472msgid "DropNode called on still linked node"
1473msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:412
1476msgid "Failed to locate the hash element!"
1477msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:459
1480msgid "Failed to allocate diversion"
1481msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:464
1484msgid "Internal error in AddDiversion"
1485msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:477
1488#, c-format
1489msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1490msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:506
1493#, c-format
1494msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1495msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:549
1498#, c-format
1499msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1500msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1503#, c-format
1504msgid "Failed to write file %s"
1505msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1506
1507#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1508#, c-format
1509msgid "Failed to close file %s"
1510msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1513#, c-format
1514msgid "The path %s is too long"
1515msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:124
1518#, c-format
1519msgid "Unpacking %s more than once"
1520msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:134
1523#, c-format
1524msgid "The directory %s is diverted"
1525msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:144
1528#, c-format
1529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1530msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1533msgid "The diversion path is too long"
1534msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:240
1537#, c-format
1538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1539msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:280
1542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1543msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:284
1546msgid "The path is too long"
1547msgstr "बाटो अति लामो छ"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:414
1550#, c-format
1551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1552msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:431
1555#, c-format
1556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1557msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1561#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:491
1567#, c-format
1568msgid "Unable to stat %s"
1569msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove %s"
1574msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1577#, c-format
1578msgid "Unable to create %s"
1579msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1582#, c-format
1583msgid "Failed to stat %sinfo"
1584msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1587msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1588msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1589
1590#. Build the status cache
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1594msgid "Reading package lists"
1595msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1598#, c-format
1599msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1600msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1604msgid "Internal error getting a package name"
1605msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1608msgid "Reading file listing"
1609msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
1617msgstr ""
1618"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1619"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1622#, c-format
1623msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1624msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1627msgid "Internal error getting a node"
1628msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1631#, c-format
1632msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1633msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1636msgid "The diversion file is corrupted"
1637msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1641#, c-format
1642msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1643msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1646msgid "Internal error adding a diversion"
1647msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1650msgid "The pkg cache must be initialized first"
1651msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1654#, c-format
1655msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1656msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1659#, c-format
1660msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1661msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1664#, c-format
1665msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1666msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1667
1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1669#, c-format
1670msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1671msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1672
1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1676msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1677
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1679#, c-format
1680msgid "Couldn't change to %s"
1681msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1682
1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1684msgid "Internal error, could not locate member"
1685msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1686
1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1688msgid "Failed to locate a valid control file"
1689msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1692msgid "Unparsable control file"
1693msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1694
1695#: methods/cdrom.cc:114
1696#, c-format
1697msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1698msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1699
1700#: methods/cdrom.cc:123
1701msgid ""
1702"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1703"cannot be used to add new CD-ROMs"
1704msgstr ""
1705"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1706"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1707
1708#: methods/cdrom.cc:131
1709msgid "Wrong CD-ROM"
1710msgstr "गलत सिडी रोम"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:166
1713#, c-format
1714msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1715msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1716
1717#: methods/cdrom.cc:171
1718msgid "Disk not found."
1719msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1720
1721#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1722msgid "File not found"
1723msgstr "फाइल फेला परेन "
1724
1725#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1726#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1727msgid "Failed to stat"
1728msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1729
1730#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1731msgid "Failed to set modification time"
1732msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1733
1734#: methods/file.cc:44
1735msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1736msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1737
1738#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1739#: methods/ftp.cc:162
1740msgid "Logging in"
1741msgstr "लगइन भइरहेछ"
1742
1743#: methods/ftp.cc:168
1744msgid "Unable to determine the peer name"
1745msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1746
1747#: methods/ftp.cc:173
1748msgid "Unable to determine the local name"
1749msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1750
1751#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1752#, c-format
1753msgid "The server refused the connection and said: %s"
1754msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1755
1756#: methods/ftp.cc:210
1757#, c-format
1758msgid "USER failed, server said: %s"
1759msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:217
1762#, c-format
1763msgid "PASS failed, server said: %s"
1764msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:237
1767msgid ""
1768"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1769"is empty."
1770msgstr ""
1771"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1772"खाली छ ।"
1773
1774#: methods/ftp.cc:265
1775#, c-format
1776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1777msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:291
1780#, c-format
1781msgid "TYPE failed, server said: %s"
1782msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1783
1784#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1785msgid "Connection timeout"
1786msgstr "जडान समय सकियो"
1787
1788#: methods/ftp.cc:335
1789msgid "Server closed the connection"
1790msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1791
1792#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1793msgid "Read error"
1794msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1795
1796#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1797msgid "A response overflowed the buffer."
1798msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1799
1800#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1801msgid "Protocol corruption"
1802msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1803
1804#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1805msgid "Write error"
1806msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1807
1808#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1809msgid "Could not create a socket"
1810msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1811
1812#: methods/ftp.cc:698
1813msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1814msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1815
1816#: methods/ftp.cc:704
1817msgid "Could not connect passive socket."
1818msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1819
1820#: methods/ftp.cc:722
1821msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1822msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1823
1824#: methods/ftp.cc:736
1825msgid "Could not bind a socket"
1826msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1827
1828#: methods/ftp.cc:740
1829msgid "Could not listen on the socket"
1830msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1831
1832#: methods/ftp.cc:747
1833msgid "Could not determine the socket's name"
1834msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1835
1836#: methods/ftp.cc:779
1837msgid "Unable to send PORT command"
1838msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1839
1840#: methods/ftp.cc:789
1841#, c-format
1842msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1843msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1844
1845#: methods/ftp.cc:798
1846#, c-format
1847msgid "EPRT failed, server said: %s"
1848msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1849
1850#: methods/ftp.cc:818
1851msgid "Data socket connect timed out"
1852msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1853
1854#: methods/ftp.cc:825
1855msgid "Unable to accept connection"
1856msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1857
1858#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1859msgid "Problem hashing file"
1860msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1861
1862#: methods/ftp.cc:877
1863#, c-format
1864msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1865msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1866
1867#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1868msgid "Data socket timed out"
1869msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1870
1871#: methods/ftp.cc:922
1872#, c-format
1873msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1874msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1875
1876#. Get the files information
1877#: methods/ftp.cc:997
1878msgid "Query"
1879msgstr "क्वेरी"
1880
1881#: methods/ftp.cc:1109
1882msgid "Unable to invoke "
1883msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1884
1885#: methods/connect.cc:70
1886#, c-format
1887msgid "Connecting to %s (%s)"
1888msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1889
1890#: methods/connect.cc:81
1891#, c-format
1892msgid "[IP: %s %s]"
1893msgstr "[IP: %s %s]"
1894
1895#: methods/connect.cc:90
1896#, c-format
1897msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1898msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
1899
1900#: methods/connect.cc:96
1901#, c-format
1902msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1903msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
1904
1905#: methods/connect.cc:104
1906#, c-format
1907msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1908msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1909
1910#: methods/connect.cc:119
1911#, c-format
1912msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1913msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
1914
1915#. We say this mainly because the pause here is for the
1916#. ssh connection that is still going
1917#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1918#, c-format
1919msgid "Connecting to %s"
1920msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
1921
1922#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1923#, c-format
1924msgid "Could not resolve '%s'"
1925msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
1926
1927#: methods/connect.cc:190
1928#, c-format
1929msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1930msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
1931
1932#: methods/connect.cc:193
1933#, c-format
1934msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1935msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
1936
1937#: methods/connect.cc:240
1938#, c-format
1939msgid "Unable to connect to %s %s:"
1940msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
1941
1942#: methods/gpgv.cc:71
1943#, c-format
1944msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1945msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
1946
1947#: methods/gpgv.cc:107
1948msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1949msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
1950
1951#: methods/gpgv.cc:223
1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
1955
1956#: methods/gpgv.cc:228
1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1959
1960#: methods/gpgv.cc:232
1961#, c-format
1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1963msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1964
1965#: methods/gpgv.cc:237
1966msgid "Unknown error executing gpgv"
1967msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1968
1969#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1970msgid "The following signatures were invalid:\n"
1971msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:285
1974msgid ""
1975"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1976"available:\n"
1977msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1978
1979#: methods/gzip.cc:64
1980#, c-format
1981msgid "Couldn't open pipe for %s"
1982msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1983
1984#: methods/gzip.cc:109
1985#, c-format
1986msgid "Read error from %s process"
1987msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1988
1989#: methods/http.cc:379
1990msgid "Waiting for headers"
1991msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1992
1993#: methods/http.cc:525
1994#, c-format
1995msgid "Got a single header line over %u chars"
1996msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
1997
1998#: methods/http.cc:533
1999msgid "Bad header line"
2000msgstr "खराब हेडर लाइन"
2001
2002#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2003msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2004msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2005
2006#: methods/http.cc:588
2007msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2008msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2009
2010#: methods/http.cc:603
2011msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2012msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2013
2014#: methods/http.cc:605
2015msgid "This HTTP server has broken range support"
2016msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2017
2018#: methods/http.cc:629
2019msgid "Unknown date format"
2020msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2021
2022#: methods/http.cc:782
2023msgid "Select failed"
2024msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2025
2026#: methods/http.cc:787
2027msgid "Connection timed out"
2028msgstr "जडान समय सकियो"
2029
2030#: methods/http.cc:810
2031msgid "Error writing to output file"
2032msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2033
2034#: methods/http.cc:841
2035msgid "Error writing to file"
2036msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2037
2038#: methods/http.cc:869
2039msgid "Error writing to the file"
2040msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2041
2042#: methods/http.cc:883
2043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2044msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2045
2046#: methods/http.cc:885
2047msgid "Error reading from server"
2048msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2049
2050#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2051#, fuzzy
2052msgid "Failed to truncate file"
2053msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2054
2055#: methods/http.cc:1141
2056msgid "Bad header data"
2057msgstr "खराब हेडर डेटा"
2058
2059#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2060msgid "Connection failed"
2061msgstr "जडान असफल भयो"
2062
2063#: methods/http.cc:1305
2064msgid "Internal error"
2065msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2068msgid "Can't mmap an empty file"
2069msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2072#, c-format
2073msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2080"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2081msgstr ""
2082
2083#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2085#, c-format
2086msgid "%lid %lih %limin %lis"
2087msgstr ""
2088
2089#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2090#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2091#, c-format
2092msgid "%lih %limin %lis"
2093msgstr ""
2094
2095#. min means minutes, s means seconds
2096#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2097#, c-format
2098msgid "%limin %lis"
2099msgstr ""
2100
2101#. s means seconds
2102#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2103#, c-format
2104msgid "%lis"
2105msgstr ""
2106
2107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
2108#, c-format
2109msgid "Selection %s not found"
2110msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2113#, c-format
2114msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2115msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2118#, c-format
2119msgid "Opening configuration file %s"
2120msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2123#, c-format
2124msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2125msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2128#, c-format
2129msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2130msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2133#, c-format
2134msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2135msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2140msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2145msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2150msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2155msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2158#, c-format
2159msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2160msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2163#, c-format
2164msgid "%c%s... Error!"
2165msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2168#, c-format
2169msgid "%c%s... Done"
2170msgstr "%c%s... गरियो"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2173#, c-format
2174msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2175msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2179#, c-format
2180msgid "Command line option %s is not understood"
2181msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2184#, c-format
2185msgid "Command line option %s is not boolean"
2186msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2189#, c-format
2190msgid "Option %s requires an argument."
2191msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2194#, c-format
2195msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2196msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2199#, c-format
2200msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2201msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2204#, c-format
2205msgid "Option '%s' is too long"
2206msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2209#, c-format
2210msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2211msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2214#, c-format
2215msgid "Invalid operation %s"
2216msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat the mount point %s"
2221msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2224#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2225#, c-format
2226msgid "Unable to change to %s"
2227msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2230msgid "Failed to stat the cdrom"
2231msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2234#, c-format
2235msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2236msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2239#, c-format
2240msgid "Could not open lock file %s"
2241msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2244#, c-format
2245msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2246msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2249#, c-format
2250msgid "Could not get lock %s"
2251msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2254#, c-format
2255msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2256msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2259#, c-format
2260msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2261msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2264#, c-format
2265msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2266msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2269#, c-format
2270msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2271msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2274#, c-format
2275msgid "Could not open file %s"
2276msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2279#, c-format
2280msgid "read, still have %lu to read but none left"
2281msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2284#, c-format
2285msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2286msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2289msgid "Problem closing the file"
2290msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2293msgid "Problem unlinking the file"
2294msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2297msgid "Problem syncing the file"
2298msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2301msgid "Empty package cache"
2302msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2305msgid "The package cache file is corrupted"
2306msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2309msgid "The package cache file is an incompatible version"
2310msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2313#, c-format
2314msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2315msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2318msgid "The package cache was built for a different architecture"
2319msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2322msgid "Depends"
2323msgstr "आधारित"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2326msgid "PreDepends"
2327msgstr "पुन:आधारित"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2330msgid "Suggests"
2331msgstr "सुझाव दिन्छ"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2334msgid "Recommends"
2335msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2338msgid "Conflicts"
2339msgstr "द्वन्दहरू"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2342msgid "Replaces"
2343msgstr "बदल्छ"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2346msgid "Obsoletes"
2347msgstr "वेकायमहरू"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2350msgid "Breaks"
2351msgstr ""
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2354msgid "important"
2355msgstr "महत्वपूर्ण"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2358msgid "required"
2359msgstr "आवश्यक"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2362msgid "standard"
2363msgstr "मानक"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2366msgid "optional"
2367msgstr "वैकल्पिक"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2370msgid "extra"
2371msgstr "अतिरिक्त"
2372
2373#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2374msgid "Building dependency tree"
2375msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2376
2377#: apt-pkg/depcache.cc:122
2378msgid "Candidate versions"
2379msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2380
2381#: apt-pkg/depcache.cc:151
2382msgid "Dependency generation"
2383msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2384
2385#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2386#, fuzzy
2387msgid "Reading state information"
2388msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2389
2390#: apt-pkg/depcache.cc:219
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Failed to open StateFile %s"
2393msgstr "%s खोल्न असफल"
2394
2395#: apt-pkg/depcache.cc:225
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2398msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2399
2400#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2401#, c-format
2402msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2403msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2404
2405#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2406#, c-format
2407msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2408msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2413msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2418msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2423msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2428msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2433msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2436#, c-format
2437msgid "Opening %s"
2438msgstr "%s खोलिदैछ"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2441#, c-format
2442msgid "Line %u too long in source list %s."
2443msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2448msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2451#, c-format
2452msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2453msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2458msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
2459
2460#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"This installation run will require temporarily removing the essential "
2464"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2465"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2466msgstr ""
2467"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2468"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2469"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2470
2471#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2472#, c-format
2473msgid "Index file type '%s' is not supported"
2474msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2475
2476#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2480msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2481
2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2483msgid ""
2484"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2485"held packages."
2486msgstr ""
2487"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2488"कारणले गर्दा हो ।"
2489
2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2491msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2492msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2493
2494#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2495msgid ""
2496"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2497"used instead."
2498msgstr ""
2499"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2500"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2501
2502#: apt-pkg/acquire.cc:59
2503#, c-format
2504msgid "Lists directory %spartial is missing."
2505msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2506
2507#: apt-pkg/acquire.cc:63
2508#, c-format
2509msgid "Archive directory %spartial is missing."
2510msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2511
2512#. only show the ETA if it makes sense
2513#. two days
2514#: apt-pkg/acquire.cc:828
2515#, c-format
2516msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2517msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2518
2519#: apt-pkg/acquire.cc:830
2520#, c-format
2521msgid "Retrieving file %li of %li"
2522msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2523
2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2525#, c-format
2526msgid "The method driver %s could not be found."
2527msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2530#, c-format
2531msgid "Method %s did not start correctly"
2532msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2533
2534#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2535#, c-format
2536msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2537msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2538
2539#: apt-pkg/init.cc:124
2540#, c-format
2541msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2542msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2543
2544#: apt-pkg/init.cc:140
2545msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2546msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2547
2548#: apt-pkg/clean.cc:57
2549#, c-format
2550msgid "Unable to stat %s."
2551msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2552
2553#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2554msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2555msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2556
2557#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2558msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2559msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2560
2561#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2562msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2563msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2564
2565#: apt-pkg/policy.cc:267
2566msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2567msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2568
2569#: apt-pkg/policy.cc:289
2570#, c-format
2571msgid "Did not understand pin type %s"
2572msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2573
2574#: apt-pkg/policy.cc:297
2575msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2576msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2579msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2580msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2585msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2590msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2595msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2598#, c-format
2599msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2600msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2603#, c-format
2604msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2605msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2608#, c-format
2609msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2610msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2615msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2620msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2625msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2628msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2629msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2632msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2633msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2636#, fuzzy
2637msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2638msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2641msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2642msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2647msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2652msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2655#, c-format
2656msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2657msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2660#, c-format
2661msgid "Couldn't stat source package list %s"
2662msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2663
2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2665msgid "Collecting File Provides"
2666msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2669msgid "IO Error saving source cache"
2670msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2671
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2673#, c-format
2674msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2675msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2678msgid "MD5Sum mismatch"
2679msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2682#, fuzzy
2683msgid "Hash Sum mismatch"
2684msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2685
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2687msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2688msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2694"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2695msgstr ""
2696"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2697"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2703"manually fix this package."
2704msgstr ""
2705"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2706"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2712msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2715msgid "Size mismatch"
2716msgstr "साइज मेल खाएन"
2717
2718#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2719#, c-format
2720msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2721msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2722
2723#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Using CD-ROM mount point %s\n"
2727"Mounting CD-ROM\n"
2728msgstr ""
2729"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2730"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2733msgid "Identifying.. "
2734msgstr "परिचय गराइदैछ.."
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2737#, c-format
2738msgid "Stored label: %s\n"
2739msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2742#, fuzzy
2743msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2744msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2747#, c-format
2748msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2749msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2752msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2753msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2756msgid "Waiting for disc...\n"
2757msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2758
2759#. Mount the new CDROM
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2761msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2762msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2765msgid "Scanning disc for index files..\n"
2766msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid ""
2771"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2772"zu signatures\n"
2773msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Found label '%s'\n"
2778msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2781msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2782msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"This disc is called: \n"
2788"'%s'\n"
2789msgstr ""
2790"यो डिस्कको नाम:\n"
2791"'%s'\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2794msgid "Copying package lists..."
2795msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2798msgid "Writing new source list\n"
2799msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2802msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2803msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
2804
2805#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2806#, c-format
2807msgid "Wrote %i records.\n"
2808msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
2809
2810#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2811#, c-format
2812msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2813msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2814
2815#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2816#, c-format
2817msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2818msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2819
2820#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2821#, c-format
2822msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2823msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2824
2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Installing %s"
2828msgstr " %s स्थापना भयो"
2829
2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2831#, c-format
2832msgid "Configuring %s"
2833msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
2834
2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2836#, c-format
2837msgid "Removing %s"
2838msgstr " %s हटाइदैछ"
2839
2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2841#, c-format
2842msgid "Running post-installation trigger %s"
2843msgstr ""
2844
2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Directory '%s' missing"
2848msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2849
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2851#, c-format
2852msgid "Preparing %s"
2853msgstr " %s तयार गरिदैछ"
2854
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2856#, c-format
2857msgid "Unpacking %s"
2858msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
2859
2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2861#, c-format
2862msgid "Preparing to configure %s"
2863msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
2864
2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Processing triggers for %s"
2868msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
2869
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2871#, c-format
2872msgid "Installed %s"
2873msgstr " %s स्थापना भयो"
2874
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2877#, c-format
2878msgid "Preparing for removal of %s"
2879msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
2880
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2882#, c-format
2883msgid "Removed %s"
2884msgstr " %s हट्यो"
2885
2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2887#, c-format
2888msgid "Preparing to completely remove %s"
2889msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
2890
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2892#, c-format
2893msgid "Completely removed %s"
2894msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2895
2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
2897msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2898msgstr ""
2899
2900#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2901msgid "Not locked"
2902msgstr ""
2903
2904#: methods/rred.cc:219
2905#, fuzzy
2906msgid "Could not patch file"
2907msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2908
2909#: methods/rsh.cc:330
2910msgid "Connection closed prematurely"
2911msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
2912
2913#~ msgid ""
2914#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2915#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2916#~ "that package should be filed."
2917#~ msgstr ""
2918#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
2919#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
2920#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
2921
2922#, fuzzy
2923#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2924#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2925
2926#, fuzzy
2927#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2928#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2929
2930#, fuzzy
2931#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2932#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2933
2934#, fuzzy
2935#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2936#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2937
2938#, fuzzy
2939#~ msgid "Stored label: %s \n"
2940#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2941
2942#, fuzzy
2943#~ msgid ""
2944#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2945#~ "i signatures\n"
2946#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2947
2948#, fuzzy
2949#~ msgid "openpty failed\n"
2950#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2951
2952#~ msgid "File date has changed %s"
2953#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"