]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
releasing version 0.8.15.1
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of nl.po to Dutch
2# advanced package transfer - apt message translation catalog
3#
4# guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# jochem berends <j@jochem.net>, 2002.
6# wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: nl\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-03-16 06:52+0100\n"
14"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
15"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16"Language: nl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Poedit-Language: Dutch\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:156
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:326
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normale pakketten: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:327
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:328
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:329
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:330
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ontbrekend: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:332
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:334
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Totaal aantal vereisten: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:343
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:355
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:369
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:374
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:382
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
103#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
104msgid "No packages found"
105msgstr "Geen pakketten gevonden"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1221
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1481
118msgid "Package files:"
119msgstr "Pakketbestanden:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1502
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vastgepinde pakketten:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
131msgid "(not found)"
132msgstr "(niet gevonden)"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1523
135msgid " Installed: "
136msgstr " Geïnstalleerd: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1524
139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidaat: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
143msgid "(none)"
144msgstr "(geen)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1563
147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pakketpin: "
149
150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1572
152msgid " Version table:"
153msgstr " Versietabel:"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
157#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158#, c-format
159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
160msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1693
163#, fuzzy
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
201" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
202" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
203" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
206"van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
207"\n"
208"Opdrachten:\n"
209" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
210" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
211" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
212" showsrc - Toon bronrecords\n"
213" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
214" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
215" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
216" unmet - Toon niet voldane vereisten\n"
217" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
218" show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket\n"
219" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
220" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
221" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
222" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n"
223" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
224" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
225"\n"
226"Opties:\n"
227" -h Deze hulptekst\n"
228" -p=? De pakketcache\n"
229" -s=? De broncache\n"
230" -q Voortgangsindicator uitschakelen\n"
231" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet' opdracht\n"
232" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
233" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr ""
239"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
240"Schijf 1'"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
254
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Argumenten niet in paren"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
275"\n"
276"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
277"lezen\n"
278"\n"
279"Opdrachten:\n"
280" shell - Shell modus\n"
281" dump - Toon de configuratie\n"
282"\n"
283"Opties:\n"
284" -h Deze hulptekst.\n"
285" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
286" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
309"sjablooninformatie\n"
310"uit Debian pakketten te halen.\n"
311"\n"
312"Opties:\n"
313" -h Deze hulptekst.\n"
314" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
315" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
316" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
334#, c-format
335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
343msgid "Error writing header to contents file"
344msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
347#, c-format
348msgid "Error processing contents %s"
349msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
391msgstr ""
392"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
393"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
394" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
395" contents <pad>\n"
396" release <pad>\n"
397" generate config [groepen]\n"
398" clean config\n"
399"\n"
400"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
401"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
402"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
403"dpkg-scansources\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
406"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
407"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
408"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
409"worden.\n"
410"\n"
411"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
412"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
413"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
414"\n"
415"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
416"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
417"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
418"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
419"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
420"archief:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"Opties:\n"
425" -h Deze hulptekst\n"
426" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
427" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
428" -q Stille uitvoer\n"
429" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
430" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
431" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
432" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
433" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
436msgid "No selections matched"
437msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:43
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:61
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:72
455msgid ""
456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
459"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
460"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:77
463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
468#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
469#, c-format
470msgid "Failed to stat %s"
471msgstr "stat op %s is mislukt"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:242
474msgid "Archive has no control record"
475msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:448
478msgid "Unable to get a cursor"
479msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
480
481#: ftparchive/writer.cc:73
482#, c-format
483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
484msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:78
487#, c-format
488msgid "W: Unable to stat %s\n"
489msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
490
491#: ftparchive/writer.cc:134
492msgid "E: "
493msgstr "F: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:136
496msgid "W: "
497msgstr "W: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:143
500msgid "E: Errors apply to file "
501msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
502
503#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
504#, c-format
505msgid "Failed to resolve %s"
506msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
507
508#: ftparchive/writer.cc:174
509msgid "Tree walking failed"
510msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
511
512#: ftparchive/writer.cc:201
513#, c-format
514msgid "Failed to open %s"
515msgstr "Openen van %s is mislukt"
516
517#: ftparchive/writer.cc:260
518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:268
523#, c-format
524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "readlink op %s is mislukt"
526
527#: ftparchive/writer.cc:272
528#, c-format
529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
531
532#: ftparchive/writer.cc:279
533#, c-format
534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
536
537#: ftparchive/writer.cc:289
538#, c-format
539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:393
543msgid "Archive had no package field"
544msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
545
546#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
547#, c-format
548msgid " %s has no override entry\n"
549msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
552#, c-format
553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
554msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:698
557#, c-format
558msgid " %s has no source override entry\n"
559msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
560
561#: ftparchive/writer.cc:702
562#, c-format
563msgid " %s has no binary override entry either\n"
564msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
565
566#: ftparchive/contents.cc:321
567#, c-format
568msgid "Internal error, could not locate member %s"
569msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
570
571#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
572msgid "realloc - Failed to allocate memory"
573msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
574
575#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
576#, c-format
577msgid "Unable to open %s"
578msgstr "Kan %s niet openen"
579
580#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #1"
583msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
584
585#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #2"
588msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
589
590#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
591#, c-format
592msgid "Malformed override %s line %lu #3"
593msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
594
595#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
596#, c-format
597msgid "Failed to read the override file %s"
598msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:72
601#, c-format
602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
603msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:102
606#, c-format
607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
608msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
612msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:195
615msgid "Failed to create FILE*"
616msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:198
619msgid "Failed to fork"
620msgstr "Vorken van proces is mislukt"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:212
623msgid "Compress child"
624msgstr "Comprimeer kind"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:235
627#, c-format
628msgid "Internal error, failed to create %s"
629msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:286
632msgid "Failed to create subprocess IPC"
633msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:321
636msgid "Failed to exec compressor "
637msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:360
640msgid "decompressor"
641msgstr "decompressor"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:403
644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:455
648msgid "Failed to read while computing MD5"
649msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:472
652#, c-format
653msgid "Problem unlinking %s"
654msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
657#, c-format
658msgid "Failed to rename %s to %s"
659msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:135
662msgid "Y"
663msgstr "J"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
666#, c-format
667msgid "Regex compilation error - %s"
668msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:252
671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
672msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:342
675#, c-format
676msgid "but %s is installed"
677msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:344
680#, c-format
681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:351
685msgid "but it is not installable"
686msgstr "maar het is niet installeerbaar"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:353
689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "maar het is een virtueel pakket"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:356
693msgid "but it is not installed"
694msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:356
697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:361
701msgid " or"
702msgstr " of"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:392
705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:420
709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:442
713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:465
717msgid "The following packages will be upgraded:"
718msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:488
721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:508
725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:563
729#, c-format
730msgid "%s (due to %s) "
731msgstr "%s (vanwege %s) "
732
733#: cmdline/apt-get.cc:571
734msgid ""
735"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
736"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
737msgstr ""
738"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
739"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:605
742#, c-format
743msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
744msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:609
747#, c-format
748msgid "%lu reinstalled, "
749msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:611
752#, c-format
753msgid "%lu downgraded, "
754msgstr "%lu gedegradeerd, "
755
756#: cmdline/apt-get.cc:613
757#, c-format
758msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
759msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:617
762#, c-format
763msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
764msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:639
767#, fuzzy, c-format
768msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
769msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:645
772#, fuzzy, c-format
773msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
774msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:662
777#, c-format
778msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
779msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:673
782msgid " [Installed]"
783msgstr " [Geïnstalleerd]"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:682
786#, fuzzy
787msgid " [Not candidate version]"
788msgstr "Kandidaat-versies"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:684
791msgid "You should explicitly select one to install."
792msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:687
795#, c-format
796msgid ""
797"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
798"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
799"is only available from another source\n"
800msgstr ""
801"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
802"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
803"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:705
806msgid "However the following packages replace it:"
807msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:717
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Package '%s' has no installation candidate"
812msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:728
815#, c-format
816msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
817msgstr ""
818
819#: cmdline/apt-get.cc:759
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
822msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:789
825#, c-format
826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
827msgstr ""
828"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
829"gevraagd.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:793
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
834msgstr ""
835"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
836"gevraagd.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:803
839#, c-format
840msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
841msgstr ""
842"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:808
845#, c-format
846msgid "%s is already the newest version.\n"
847msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
850#, c-format
851msgid "%s set to manually installed.\n"
852msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:853
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
857msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:858
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
862msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:899
865#, c-format
866msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
867msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:977
870msgid "Correcting dependencies..."
871msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:980
874msgid " failed."
875msgstr " mislukt."
876
877#: cmdline/apt-get.cc:983
878msgid "Unable to correct dependencies"
879msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:986
882msgid "Unable to minimize the upgrade set"
883msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:988
886msgid " Done"
887msgstr " Klaar"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:992
890msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
891msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:995
894msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
895msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1020
898msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
899msgstr ""
900"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1024
903msgid "Authentication warning overridden.\n"
904msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1031
907msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
908msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1033
911msgid "Some packages could not be authenticated"
912msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
915msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
916msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1083
919msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
920msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1092
923msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
924msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1103
927msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
928msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1141
931msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
932msgstr ""
933"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
934"org te mailen"
935
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1148
939#, c-format
940msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
941msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
942
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1153
946#, c-format
947msgid "Need to get %sB of archives.\n"
948msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
949
950#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
951#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
952#: cmdline/apt-get.cc:1160
953#, c-format
954msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
955msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
956
957#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
958#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
959#: cmdline/apt-get.cc:1165
960#, c-format
961msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
962msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
965#: cmdline/apt-get.cc:2431
966#, c-format
967msgid "Couldn't determine free space in %s"
968msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1193
971#, c-format
972msgid "You don't have enough free space in %s."
973msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
976msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
977msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1211
980msgid "Yes, do as I say!"
981msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1213
984#, c-format
985msgid ""
986"You are about to do something potentially harmful.\n"
987"To continue type in the phrase '%s'\n"
988" ?] "
989msgstr ""
990"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
991"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
992" ?] "
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
995msgid "Abort."
996msgstr "Afbreken."
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1234
999msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1000msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
1003#, c-format
1004msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1005msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1324
1008msgid "Some files failed to download"
1009msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
1012msgid "Download complete and in download only mode"
1013msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1331
1016msgid ""
1017"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1018"missing?"
1019msgstr ""
1020"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
1021"fix-missing proberen?"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1335
1024msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1025msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1340
1028msgid "Unable to correct missing packages."
1029msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1341
1032msgid "Aborting install."
1033msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1369
1036msgid ""
1037"The following package disappeared from your system as\n"
1038"all files have been overwritten by other packages:"
1039msgid_plural ""
1040"The following packages disappeared from your system as\n"
1041"all files have been overwritten by other packages:"
1042msgstr[0] ""
1043msgstr[1] ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1373
1046msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1503
1050#, c-format
1051msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1052msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1535
1055#, c-format
1056msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1057msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
1058
1059#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1060#: cmdline/apt-get.cc:1573
1061#, c-format
1062msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1063msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1589
1066msgid "The update command takes no arguments"
1067msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1651
1070msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1071msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1703
1074msgid ""
1075"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1076"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1077msgstr ""
1078"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
1079"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1080
1081#.
1082#. if (Packages == 1)
1083#. {
1084#. c1out << endl;
1085#. c1out <<
1086#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088#. "that package should be filed.") << endl;
1089#. }
1090#.
1091#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1092msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1093msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1710
1096msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1097msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1717
1100#, fuzzy
1101msgid ""
1102"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1103msgid_plural ""
1104"The following packages were automatically installed and are no longer "
1105"required:"
1106msgstr[0] ""
1107"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1108"nodig:"
1109msgstr[1] ""
1110"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1111"nodig:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1721
1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1116msgid_plural ""
1117"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1118msgstr[0] ""
1119"%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1120msgstr[1] ""
1121"%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1723
1124msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1125msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1742
1128msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1129msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1825
1132msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1133msgstr ""
1134"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
1135"lossen:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1828
1138msgid ""
1139"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1140"solution)."
1141msgstr ""
1142"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1143"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1840
1146msgid ""
1147"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1148"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1149"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1150"or been moved out of Incoming."
1151msgstr ""
1152"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
1153"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
1154"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1858
1157msgid "Broken packages"
1158msgstr "Niet-werkende pakketten:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1886
1161msgid "The following extra packages will be installed:"
1162msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:1976
1165msgid "Suggested packages:"
1166msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:1977
1169msgid "Recommended packages:"
1170msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2019
1173#, c-format
1174msgid "Couldn't find package %s"
1175msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2026
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s set to automatically installed.\n"
1180msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2047
1183msgid "Calculating upgrade... "
1184msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1187msgid "Failed"
1188msgstr "Mislukt"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2055
1191msgid "Done"
1192msgstr "Klaar"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1195msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1196msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1199msgid "Unable to lock the download directory"
1200msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2238
1203#, c-format
1204msgid "Downloading %s %s"
1205msgstr ""
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2294
1208msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1209msgstr ""
1210"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
1211"worden"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1214#, c-format
1215msgid "Unable to find a source package for %s"
1216msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2350
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1222"%s\n"
1223msgstr ""
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2355
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"Please use:\n"
1229"bzr get %s\n"
1230"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1231msgstr ""
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2406
1234#, c-format
1235msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1236msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2441
1239#, c-format
1240msgid "You don't have enough free space in %s"
1241msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
1242
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245#: cmdline/apt-get.cc:2449
1246#, c-format
1247msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1248msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1249
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1252#: cmdline/apt-get.cc:2454
1253#, c-format
1254msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1255msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2460
1258#, c-format
1259msgid "Fetch source %s\n"
1260msgstr "Ophalen bron %s\n"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2493
1263msgid "Failed to fetch some archives."
1264msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2523
1267#, c-format
1268msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1269msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2535
1272#, c-format
1273msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1274msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2536
1277#, c-format
1278msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1279msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2553
1282#, c-format
1283msgid "Build command '%s' failed.\n"
1284msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2573
1287msgid "Child process failed"
1288msgstr "Dochterproces is mislukt"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2589
1291msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1292msgstr ""
1293"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
1294"controleren"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc:2620
1297#, c-format
1298msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1299msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2640
1302#, c-format
1303msgid "%s has no build depends.\n"
1304msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2691
1307#, c-format
1308msgid ""
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1310"found"
1311msgstr ""
1312"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1313"onvindbaar is"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc:2744
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1319"package %s can satisfy version requirements"
1320msgstr ""
1321"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
1322"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
1323
1324#: cmdline/apt-get.cc:2780
1325#, c-format
1326msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1327msgstr ""
1328"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
1329"is te nieuw"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2807
1332#, c-format
1333msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1334msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
1335
1336#: cmdline/apt-get.cc:2823
1337#, c-format
1338msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1339msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc:2828
1342msgid "Failed to process build dependencies"
1343msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "Changelog for %s (%s)"
1348msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1349
1350#: cmdline/apt-get.cc:3052
1351msgid "Supported modules:"
1352msgstr "Ondersteunde modules:"
1353
1354#: cmdline/apt-get.cc:3093
1355#, fuzzy
1356msgid ""
1357"Usage: apt-get [options] command\n"
1358" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1359" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1360"\n"
1361"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1362"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1363"and install.\n"
1364"\n"
1365"Commands:\n"
1366" update - Retrieve new lists of packages\n"
1367" upgrade - Perform an upgrade\n"
1368" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1369" remove - Remove packages\n"
1370" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1371" purge - Remove packages and config files\n"
1372" source - Download source archives\n"
1373" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1374" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1375" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1376" clean - Erase downloaded archive files\n"
1377" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1378" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1379" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1380" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1381" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1382" download - Download the binary package into the current directory\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text.\n"
1386" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1387" -qq No output except for errors\n"
1388" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1389" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1390" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1391" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1392" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1393" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1394" -b Build the source package after fetching it\n"
1395" -V Show verbose version numbers\n"
1396" -c=? Read this configuration file\n"
1397" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1398"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1399"pages for more information and options.\n"
1400" This APT has Super Cow Powers.\n"
1401msgstr ""
1402"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1403" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1404" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1405"\n"
1406"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1407"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
1408"en 'install'.\n"
1409"\n"
1410"Opdrachten:\n"
1411" update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
1412" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
1413" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1414"deb)\n"
1415" remove - Verwijder pakketten\n"
1416" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
1417" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
1418" source - Haal bronarchieven op\n"
1419" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
1420"bronpakketten\n"
1421" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
1422" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
1423" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
1424" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
1425" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
1426"\n"
1427"Opties:\n"
1428" -h Deze hulptekst\n"
1429" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1430" -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
1431" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
1432" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
1433" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1434" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1435" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
1436" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1437" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
1438" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
1439" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1440" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1441"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1442"voor meer informatie en opties.\n"
1443" Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
1444
1445#: cmdline/apt-get.cc:3254
1446msgid ""
1447"NOTE: This is only a simulation!\n"
1448" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1449" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1450" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1451msgstr ""
1452"OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
1453" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
1454" Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
1455" vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
1456
1457#: cmdline/acqprogress.cc:57
1458msgid "Hit "
1459msgstr "Geraakt "
1460
1461#: cmdline/acqprogress.cc:81
1462msgid "Get:"
1463msgstr "Ophalen:"
1464
1465#: cmdline/acqprogress.cc:112
1466msgid "Ign "
1467msgstr "Genegeerd "
1468
1469#: cmdline/acqprogress.cc:116
1470msgid "Err "
1471msgstr "Fout "
1472
1473#: cmdline/acqprogress.cc:137
1474#, c-format
1475msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1476msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1477
1478#: cmdline/acqprogress.cc:227
1479#, c-format
1480msgid " [Working]"
1481msgstr " [Bezig]"
1482
1483#: cmdline/acqprogress.cc:283
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"Media change: please insert the disc labeled\n"
1487" '%s'\n"
1488"in the drive '%s' and press enter\n"
1489msgstr ""
1490"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
1491" '%s'\n"
1492"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1493
1494#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1495msgid "Unknown package record!"
1496msgstr "Onbekend pakketrecord!"
1497
1498#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1499msgid ""
1500"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1501"\n"
1502"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1503"to indicate what kind of file it is.\n"
1504"\n"
1505"Options:\n"
1506" -h This help text\n"
1507" -s Use source file sorting\n"
1508" -c=? Read this configuration file\n"
1509" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1510msgstr ""
1511"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
1512"\n"
1513"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
1514"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
1515"\n"
1516"Opties:\n"
1517" -h Deze helptekst\n"
1518" -s Sorteer bronbestanden\n"
1519" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1520" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1521
1522#: dselect/install:32
1523msgid "Bad default setting!"
1524msgstr "Foute standaardinstelling!"
1525
1526#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1527#: dselect/install:105 dselect/update:45
1528msgid "Press enter to continue."
1529msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1530
1531#: dselect/install:91
1532msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1533msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1534
1535# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1536# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1537# at only 80 characters per line, if possible.
1538#: dselect/install:101
1539msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1540msgstr ""
1541"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1542
1543#: dselect/install:102
1544msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1545msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1546
1547#: dselect/install:103
1548msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1549msgstr ""
1550"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
1551
1552#: dselect/install:104
1553msgid ""
1554"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1555msgstr ""
1556"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
1557"opnieuw uit te voeren"
1558
1559#: dselect/update:30
1560msgid "Merging available information"
1561msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1562
1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1564msgid "Failed to create pipes"
1565msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
1566
1567#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1568msgid "Failed to exec gzip "
1569msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
1570
1571#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1572msgid "Corrupted archive"
1573msgstr "Beschadigd archief"
1574
1575#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1576msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1577msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
1578
1579#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1580#, c-format
1581msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1582msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
1583
1584#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1585msgid "Invalid archive signature"
1586msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
1587
1588#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1589msgid "Error reading archive member header"
1590msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
1591
1592#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1593#, c-format
1594msgid "Invalid archive member header %s"
1595msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
1596
1597#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1598msgid "Invalid archive member header"
1599msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
1600
1601#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1602msgid "Archive is too short"
1603msgstr "Archief is te kort"
1604
1605#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1606msgid "Failed to read the archive headers"
1607msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
1608
1609#: apt-inst/filelist.cc:380
1610msgid "DropNode called on still linked node"
1611msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
1612
1613#: apt-inst/filelist.cc:412
1614msgid "Failed to locate the hash element!"
1615msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
1616
1617#: apt-inst/filelist.cc:459
1618msgid "Failed to allocate diversion"
1619msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
1620
1621#: apt-inst/filelist.cc:464
1622msgid "Internal error in AddDiversion"
1623msgstr "Interne fout in AddDiversion"
1624
1625#: apt-inst/filelist.cc:477
1626#, c-format
1627msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1628msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
1629
1630#: apt-inst/filelist.cc:506
1631#, c-format
1632msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1633msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
1634
1635#: apt-inst/filelist.cc:549
1636#, c-format
1637msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1638msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
1639
1640#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1641#, c-format
1642msgid "Failed to write file %s"
1643msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
1644
1645#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1646#, c-format
1647msgid "Failed to close file %s"
1648msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
1649
1650#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1651#, c-format
1652msgid "The path %s is too long"
1653msgstr "Het pad %s is te lang"
1654
1655#: apt-inst/extract.cc:124
1656#, c-format
1657msgid "Unpacking %s more than once"
1658msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
1659
1660#: apt-inst/extract.cc:134
1661#, c-format
1662msgid "The directory %s is diverted"
1663msgstr "De map %s is al omgeleid"
1664
1665#: apt-inst/extract.cc:144
1666#, c-format
1667msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1668msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
1669
1670#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1671msgid "The diversion path is too long"
1672msgstr "Het omleidingspad is te lang"
1673
1674#: apt-inst/extract.cc:240
1675#, c-format
1676msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1677msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
1678
1679#: apt-inst/extract.cc:280
1680msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1681msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
1682
1683#: apt-inst/extract.cc:284
1684msgid "The path is too long"
1685msgstr "Het pad is te lang"
1686
1687#: apt-inst/extract.cc:412
1688#, c-format
1689msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1690msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
1691
1692#: apt-inst/extract.cc:429
1693#, c-format
1694msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1695msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
1696
1697#. Only warn if there are no sources.list.d.
1698#. Only warn if there is no sources.list file.
1699#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1701#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1702#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1703#: methods/mirror.cc:87
1704#, c-format
1705msgid "Unable to read %s"
1706msgstr "Kan %s niet lezen"
1707
1708#: apt-inst/extract.cc:489
1709#, c-format
1710msgid "Unable to stat %s"
1711msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1714#, c-format
1715msgid "Failed to remove %s"
1716msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1719#, c-format
1720msgid "Unable to create %s"
1721msgstr "Kan %s niet aanmaken"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1724#, c-format
1725msgid "Failed to stat %sinfo"
1726msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1729msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1730msgstr ""
1731"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1736msgid "Reading package lists"
1737msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
1738
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1740#, c-format
1741msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1742msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1746msgid "Internal error getting a package name"
1747msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1750msgid "Reading file listing"
1751msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
1752
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1754#, c-format
1755msgid ""
1756"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1757"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1758"package!"
1759msgstr ""
1760"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
1761"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde "
1762"versie van het pakket te installeren!"
1763
1764#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1765#, c-format
1766msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1767msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
1768
1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1770msgid "Internal error getting a node"
1771msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
1772
1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1774#, c-format
1775msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1776msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
1777
1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1779msgid "The diversion file is corrupted"
1780msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
1781
1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1784#, c-format
1785msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1786msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
1787
1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1789msgid "Internal error adding a diversion"
1790msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
1791
1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1793msgid "The pkg cache must be initialized first"
1794msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
1795
1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1797#, c-format
1798msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1799msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
1800
1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1802#, c-format
1803msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1804msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
1805
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1807#, c-format
1808msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1809msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
1810
1811#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1812#, c-format
1813msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1814msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
1815
1816#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1817#, c-format
1818msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1819msgstr ""
1820"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
1821
1822#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1823#, c-format
1824msgid "Couldn't change to %s"
1825msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
1826
1827#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1828msgid "Internal error, could not locate member"
1829msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
1830
1831#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1832msgid "Failed to locate a valid control file"
1833msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
1834
1835#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1836msgid "Unparsable control file"
1837msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
1838
1839#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1840msgid "Empty files can't be valid archives"
1841msgstr ""
1842
1843#: methods/bzip2.cc:64
1844#, c-format
1845msgid "Couldn't open pipe for %s"
1846msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
1847
1848#: methods/bzip2.cc:108
1849#, c-format
1850msgid "Read error from %s process"
1851msgstr "Leesfout door proces %s"
1852
1853#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1854#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1855#: methods/rred.cc:533
1856msgid "Failed to stat"
1857msgstr "stat is mislukt"
1858
1859#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1860#: methods/rred.cc:530
1861msgid "Failed to set modification time"
1862msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1863
1864#: methods/cdrom.cc:199
1865#, c-format
1866msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1867msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
1868
1869#: methods/cdrom.cc:208
1870msgid ""
1871"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1872"cannot be used to add new CD-ROMs"
1873msgstr ""
1874"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
1875"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
1876
1877#: methods/cdrom.cc:218
1878msgid "Wrong CD-ROM"
1879msgstr "Verkeerde CD"
1880
1881#: methods/cdrom.cc:245
1882#, c-format
1883msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1884msgstr ""
1885"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1886
1887#: methods/cdrom.cc:250
1888msgid "Disk not found."
1889msgstr "Schijf niet gevonden"
1890
1891#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1892msgid "File not found"
1893msgstr "Bestand niet gevonden"
1894
1895#: methods/file.cc:44
1896msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1897msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1898
1899#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1900#: methods/ftp.cc:168
1901msgid "Logging in"
1902msgstr "Bezig met aanmelden"
1903
1904#: methods/ftp.cc:174
1905msgid "Unable to determine the peer name"
1906msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
1907
1908#: methods/ftp.cc:179
1909msgid "Unable to determine the local name"
1910msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
1911
1912#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1913#, c-format
1914msgid "The server refused the connection and said: %s"
1915msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1916
1917#: methods/ftp.cc:216
1918#, c-format
1919msgid "USER failed, server said: %s"
1920msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
1921
1922#: methods/ftp.cc:223
1923#, c-format
1924msgid "PASS failed, server said: %s"
1925msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
1926
1927#: methods/ftp.cc:243
1928msgid ""
1929"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1930"is empty."
1931msgstr ""
1932"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
1933"ProxyLogin is leeg."
1934
1935#: methods/ftp.cc:271
1936#, c-format
1937msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1938msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
1939
1940#: methods/ftp.cc:297
1941#, c-format
1942msgid "TYPE failed, server said: %s"
1943msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
1944
1945#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1946msgid "Connection timeout"
1947msgstr "Verbinding is verlopen"
1948
1949#: methods/ftp.cc:341
1950msgid "Server closed the connection"
1951msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
1952
1953#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1954msgid "Read error"
1955msgstr "Leesfout"
1956
1957#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1958msgid "A response overflowed the buffer."
1959msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
1960
1961#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1962msgid "Protocol corruption"
1963msgstr "Protocolcorruptie"
1964
1965#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1966msgid "Write error"
1967msgstr "Schrijffout"
1968
1969#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1970msgid "Could not create a socket"
1971msgstr "Kon geen socket aanmaken"
1972
1973#: methods/ftp.cc:703
1974msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1975msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
1976
1977#: methods/ftp.cc:709
1978msgid "Could not connect passive socket."
1979msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
1980
1981#: methods/ftp.cc:727
1982msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1983msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
1984
1985#: methods/ftp.cc:741
1986msgid "Could not bind a socket"
1987msgstr "Kon geen socket binden"
1988
1989#: methods/ftp.cc:745
1990msgid "Could not listen on the socket"
1991msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
1992
1993#: methods/ftp.cc:752
1994msgid "Could not determine the socket's name"
1995msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
1996
1997#: methods/ftp.cc:784
1998msgid "Unable to send PORT command"
1999msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
2000
2001#: methods/ftp.cc:794
2002#, c-format
2003msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2004msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
2005
2006#: methods/ftp.cc:803
2007#, c-format
2008msgid "EPRT failed, server said: %s"
2009msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
2010
2011#: methods/ftp.cc:823
2012msgid "Data socket connect timed out"
2013msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
2014
2015#: methods/ftp.cc:830
2016msgid "Unable to accept connection"
2017msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
2018
2019#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2020msgid "Problem hashing file"
2021msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
2022
2023#: methods/ftp.cc:882
2024#, c-format
2025msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2026msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
2027
2028#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2029msgid "Data socket timed out"
2030msgstr "Datasocket verliep"
2031
2032#: methods/ftp.cc:927
2033#, c-format
2034msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2035msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
2036
2037#. Get the files information
2038#: methods/ftp.cc:1004
2039msgid "Query"
2040msgstr "Zoekopdracht"
2041
2042#: methods/ftp.cc:1116
2043msgid "Unable to invoke "
2044msgstr "Aanroepen mislukt van "
2045
2046#: methods/connect.cc:71
2047#, c-format
2048msgid "Connecting to %s (%s)"
2049msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
2050
2051#: methods/connect.cc:82
2052#, c-format
2053msgid "[IP: %s %s]"
2054msgstr "[IP: %s %s]"
2055
2056#: methods/connect.cc:89
2057#, c-format
2058msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2059msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
2060
2061#: methods/connect.cc:95
2062#, c-format
2063msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2064msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
2065
2066#: methods/connect.cc:103
2067#, c-format
2068msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2069msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
2070
2071#: methods/connect.cc:121
2072#, c-format
2073msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2074msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
2075
2076#. We say this mainly because the pause here is for the
2077#. ssh connection that is still going
2078#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2079#, c-format
2080msgid "Connecting to %s"
2081msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
2082
2083#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2084#, c-format
2085msgid "Could not resolve '%s'"
2086msgstr "Kon '%s' niet vinden"
2087
2088#: methods/connect.cc:193
2089#, c-format
2090msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2091msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
2092
2093#: methods/connect.cc:196
2094#, c-format
2095msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2096msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
2097
2098#: methods/connect.cc:243
2099#, c-format
2100msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2101msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
2102
2103#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2104#: methods/gpgv.cc:71
2105#, c-format
2106msgid "No keyring installed in %s."
2107msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
2108
2109#: methods/gpgv.cc:163
2110msgid ""
2111"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2112msgstr ""
2113"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
2114"niet bepalen?!"
2115
2116#: methods/gpgv.cc:168
2117msgid "At least one invalid signature was encountered."
2118msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
2119
2120#: methods/gpgv.cc:172
2121#, fuzzy
2122msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2123msgstr ""
2124"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
2125"geïnstalleerd?)"
2126
2127#: methods/gpgv.cc:177
2128msgid "Unknown error executing gpgv"
2129msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
2130
2131#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2132msgid "The following signatures were invalid:\n"
2133msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
2134
2135#: methods/gpgv.cc:225
2136msgid ""
2137"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2138"available:\n"
2139msgstr ""
2140"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
2141"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
2142
2143#: methods/http.cc:385
2144msgid "Waiting for headers"
2145msgstr "Wachtend op de kopteksten"
2146
2147#: methods/http.cc:531
2148#, c-format
2149msgid "Got a single header line over %u chars"
2150msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
2151
2152#: methods/http.cc:539
2153msgid "Bad header line"
2154msgstr "Foute koptekstregel"
2155
2156#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2157msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2158msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
2159
2160#: methods/http.cc:600
2161msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2162msgstr ""
2163"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
2164
2165#: methods/http.cc:615
2166msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2167msgstr ""
2168"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
2169
2170#: methods/http.cc:617
2171msgid "This HTTP server has broken range support"
2172msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
2173
2174#: methods/http.cc:641
2175msgid "Unknown date format"
2176msgstr "Onbekend datumformaat"
2177
2178#: methods/http.cc:799
2179msgid "Select failed"
2180msgstr "Selectie is mislukt"
2181
2182#: methods/http.cc:804
2183msgid "Connection timed out"
2184msgstr "Verbinding verliep"
2185
2186#: methods/http.cc:827
2187msgid "Error writing to output file"
2188msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
2189
2190#: methods/http.cc:858
2191msgid "Error writing to file"
2192msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
2193
2194#: methods/http.cc:886
2195msgid "Error writing to the file"
2196msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
2197
2198#: methods/http.cc:900
2199msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2200msgstr ""
2201"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
2202
2203#: methods/http.cc:902
2204msgid "Error reading from server"
2205msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2206
2207#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2208msgid "Failed to truncate file"
2209msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
2210
2211#: methods/http.cc:1160
2212msgid "Bad header data"
2213msgstr "Foute koptekstdata"
2214
2215#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2216msgid "Connection failed"
2217msgstr "Verbinding mislukt"
2218
2219#: methods/http.cc:1324
2220msgid "Internal error"
2221msgstr "Interne fout"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2224msgid "Can't mmap an empty file"
2225msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2230msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2233#, c-format
2234msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2235msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2238#, fuzzy
2239msgid "Unable to close mmap"
2240msgstr "Kan %s niet openen"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2243#, fuzzy
2244msgid "Unable to synchronize mmap"
2245msgstr "Aanroepen mislukt van "
2246
2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2251"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2252msgstr ""
2253"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
2254"Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2260"reached."
2261msgstr ""
2262
2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2264msgid ""
2265"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2266msgstr ""
2267
2268#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2269#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2270#, c-format
2271msgid "%lid %lih %limin %lis"
2272msgstr "%lid %liu %limin %lis"
2273
2274#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2276#, c-format
2277msgid "%lih %limin %lis"
2278msgstr "%liu %limin %lis"
2279
2280#. min means minutes, s means seconds
2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2282#, c-format
2283msgid "%limin %lis"
2284msgstr "%limin %lis"
2285
2286#. s means seconds
2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2288#, c-format
2289msgid "%lis"
2290msgstr "%lis"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2293#, c-format
2294msgid "Selection %s not found"
2295msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2298#, c-format
2299msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2300msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2303#, c-format
2304msgid "Opening configuration file %s"
2305msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2308#, c-format
2309msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2310msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
2311
2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2313#, c-format
2314msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2315msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2318#, c-format
2319msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2320msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2325msgstr ""
2326"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2327"worden"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2330#, c-format
2331msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2332msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2335#, c-format
2336msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2337msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2340#, c-format
2341msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2342msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2345#, fuzzy, c-format
2346msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2347msgstr ""
2348"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2349"worden"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2354msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2357#, c-format
2358msgid "%c%s... Error!"
2359msgstr "%c%s... Fout!"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2362#, c-format
2363msgid "%c%s... Done"
2364msgstr "%c%s... Klaar"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2367#, c-format
2368msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2369msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2373#, c-format
2374msgid "Command line option %s is not understood"
2375msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2378#, c-format
2379msgid "Command line option %s is not boolean"
2380msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2383#, c-format
2384msgid "Option %s requires an argument."
2385msgstr "Optie %s vereist een argument."
2386
2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2388#, c-format
2389msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2390msgstr ""
2391"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2392"bevatten."
2393
2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2395#, c-format
2396msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2397msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2400#, c-format
2401msgid "Option '%s' is too long"
2402msgstr "Optie '%s' is te lang"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2405#, c-format
2406msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2407msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2408
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2410#, c-format
2411msgid "Invalid operation %s"
2412msgstr "Ongeldige operatie %s"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2415#, c-format
2416msgid "Unable to stat the mount point %s"
2417msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2420#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2421#: methods/mirror.cc:93
2422#, c-format
2423msgid "Unable to change to %s"
2424msgstr "Kan %s niet veranderen"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2427msgid "Failed to stat the cdrom"
2428msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2431#, c-format
2432msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2433msgstr ""
2434"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2435"vergrendelingsbestand %s"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2438#, c-format
2439msgid "Could not open lock file %s"
2440msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2443#, c-format
2444msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2445msgstr ""
2446"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2449#, c-format
2450msgid "Could not get lock %s"
2451msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2454#, c-format
2455msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2456msgstr ""
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2459#, c-format
2460msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2461msgstr ""
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2464#, c-format
2465msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2472msgstr ""
2473
2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2475#, c-format
2476msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2477msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2480#, c-format
2481msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2482msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
2483
2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2485#, c-format
2486msgid "Sub-process %s received signal %u."
2487msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
2488
2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2490#, c-format
2491msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2492msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
2493
2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2495#, c-format
2496msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2497msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2500#, c-format
2501msgid "Could not open file %s"
2502msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Could not open file descriptor %d"
2507msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2510#, c-format
2511msgid "read, still have %lu to read but none left"
2512msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2515#, c-format
2516msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2517msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Problem closing the gzip file %s"
2522msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Problem closing the file %s"
2527msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2532msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Problem unlinking the file %s"
2537msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2540msgid "Problem syncing the file"
2541msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2544msgid "Empty package cache"
2545msgstr "Lege pakketcache"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2548msgid "The package cache file is corrupted"
2549msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2552msgid "The package cache file is an incompatible version"
2553msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2556#, c-format
2557msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2558msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2561msgid "The package cache was built for a different architecture"
2562msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2565msgid "Depends"
2566msgstr "Vereisten"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2569msgid "PreDepends"
2570msgstr "Voor-Vereisten"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2573msgid "Suggests"
2574msgstr "Suggesties"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2577msgid "Recommends"
2578msgstr "Aanbevelingen"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2581msgid "Conflicts"
2582msgstr "Conflicteert met"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2585msgid "Replaces"
2586msgstr "Vervangt"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2589msgid "Obsoletes"
2590msgstr "Verouderd"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2593msgid "Breaks"
2594msgstr "Breekt"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2597msgid "Enhances"
2598msgstr "Vult aan"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2601msgid "important"
2602msgstr "belangrijk"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2605msgid "required"
2606msgstr "noodzakelijk"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2609msgid "standard"
2610msgstr "standaard"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2613msgid "optional"
2614msgstr "optioneel"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2617msgid "extra"
2618msgstr "extra"
2619
2620#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2621msgid "Building dependency tree"
2622msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2623
2624#: apt-pkg/depcache.cc:126
2625msgid "Candidate versions"
2626msgstr "Kandidaat-versies"
2627
2628#: apt-pkg/depcache.cc:155
2629msgid "Dependency generation"
2630msgstr "Generatie vereisten"
2631
2632#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2633msgid "Reading state information"
2634msgstr "De status informatie wordt gelezen"
2635
2636#: apt-pkg/depcache.cc:237
2637#, c-format
2638msgid "Failed to open StateFile %s"
2639msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
2640
2641#: apt-pkg/depcache.cc:243
2642#, c-format
2643msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2644msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
2645
2646#: apt-pkg/depcache.cc:922
2647#, c-format
2648msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2649msgstr ""
2650
2651#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2652#, c-format
2653msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2654msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
2655
2656#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2657#, c-format
2658msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2659msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2664msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2669msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2670
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2674msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2679msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2684msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2687#, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2689msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2694msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2697#, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2699msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2702#, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2704msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2707#, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2709msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2712#, c-format
2713msgid "Opening %s"
2714msgstr "%s wordt geopend"
2715
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2717#, c-format
2718msgid "Line %u too long in source list %s."
2719msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2724msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2727#, c-format
2728msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2729msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2730
2731#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid ""
2734"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2735"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2736msgstr ""
2737"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2738"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
2739
2740#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"This installation run will require temporarily removing the essential "
2744"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2745"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2746msgstr ""
2747"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2748"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
2749"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
2750"te activeren."
2751
2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid ""
2755"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2756"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2757msgstr ""
2758"Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor "
2759"details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
2760
2761#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2762#, c-format
2763msgid "Index file type '%s' is not supported"
2764msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
2765
2766#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2770msgstr ""
2771"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2772"gevonden worden."
2773
2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2775msgid ""
2776"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2777"held packages."
2778msgstr ""
2779"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
2780"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
2781
2782#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2783msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2784msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2785
2786#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2787#, fuzzy
2788msgid ""
2789"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2790"used instead."
2791msgstr ""
2792"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
2793"zijn oudere versies van gebruikt."
2794
2795#: apt-pkg/acquire.cc:79
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "List directory %spartial is missing."
2798msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2799
2800#: apt-pkg/acquire.cc:83
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Archives directory %spartial is missing."
2803msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2804
2805#: apt-pkg/acquire.cc:91
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Unable to lock directory %s"
2808msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
2809
2810#. only show the ETA if it makes sense
2811#. two days
2812#: apt-pkg/acquire.cc:857
2813#, c-format
2814msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2815msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2816
2817#: apt-pkg/acquire.cc:859
2818#, c-format
2819msgid "Retrieving file %li of %li"
2820msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2821
2822#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2823#, c-format
2824msgid "The method driver %s could not be found."
2825msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2826
2827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2828#, c-format
2829msgid "Method %s did not start correctly"
2830msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2831
2832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2833#, c-format
2834msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2835msgstr ""
2836"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2837"'enter' te drukken."
2838
2839#: apt-pkg/init.cc:146
2840#, c-format
2841msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2842msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2843
2844#: apt-pkg/init.cc:162
2845msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2846msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
2847
2848#: apt-pkg/clean.cc:56
2849#, c-format
2850msgid "Unable to stat %s."
2851msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2852
2853#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2854msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2855msgstr ""
2856"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2857"bevatten"
2858
2859#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2860msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2861msgstr ""
2862"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2863"geopend worden."
2864
2865#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2866msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2867msgstr ""
2868"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2869
2870#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2871msgid "The list of sources could not be read."
2872msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
2873
2874#: apt-pkg/policy.cc:346
2875#, c-format
2876msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2877msgstr ""
2878"Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
2879
2880#: apt-pkg/policy.cc:368
2881#, c-format
2882msgid "Did not understand pin type %s"
2883msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
2884
2885#: apt-pkg/policy.cc:376
2886msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2887msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2891msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
2892
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2894#, c-format
2895msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2896msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
2897
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2899#, c-format
2900msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2901msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
2902
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2904#, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2906msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2909#, c-format
2910msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2911msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
2912
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2914#, c-format
2915msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2916msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
2917
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2922msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2925#, c-format
2926msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2927msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2930#, c-format
2931msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2932msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2935msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2936msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2939msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2940msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
2941
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2943msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2944msgstr ""
2945"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
2946"overschreden."
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2949msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2950msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2953#, c-format
2954msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2955msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2958#, c-format
2959msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2960msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2963#, c-format
2964msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2965msgstr ""
2966"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
2967"bestandsafhankelijkheden"
2968
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2970#, c-format
2971msgid "Couldn't stat source package list %s"
2972msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2975msgid "Collecting File Provides"
2976msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2979msgid "IO Error saving source cache"
2980msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
2981
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2983#, c-format
2984msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2985msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
2986
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2988msgid "MD5Sum mismatch"
2989msgstr "MD5-som komt niet overeen"
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2993msgid "Hash Sum mismatch"
2994msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2995
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3000"or malformed file)"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3006msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3009msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3010msgstr ""
3011"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
3012
3013#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3014#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3015#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
3017#, c-format
3018msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3019msgstr ""
3020
3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3022#, c-format
3023msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3024msgstr ""
3025
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3030"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3031msgstr ""
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3034#, c-format
3035msgid "GPG error: %s: %s"
3036msgstr ""
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3042"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3043msgstr ""
3044"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
3045"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3051"to manually fix this package."
3052msgstr ""
3053"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
3054"dit pakket handmatig moet repareren."
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3060msgstr ""
3061"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
3062"pakket %s."
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3065msgid "Size mismatch"
3066msgstr "Grootte komt niet overeen"
3067
3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3069#, c-format
3070msgid "Unable to parse Release file %s"
3071msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3072
3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3074#, c-format
3075msgid "No sections in Release file %s"
3076msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3077
3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3079#, c-format
3080msgid "No Hash entry in Release file %s"
3081msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3082
3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3086msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3087
3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3089#, fuzzy, c-format
3090msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3091msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3092
3093#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3094#, c-format
3095msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3096msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3099#, c-format
3100msgid ""
3101"Using CD-ROM mount point %s\n"
3102"Mounting CD-ROM\n"
3103msgstr ""
3104"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3105"CD wordt aangekoppeld\n"
3106
3107#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3108msgid "Identifying.. "
3109msgstr "Identificatie..."
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3112#, c-format
3113msgid "Stored label: %s\n"
3114msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
3115
3116#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3117msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3118msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3121#, c-format
3122msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3123msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3126msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3127msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3130msgid "Waiting for disc...\n"
3131msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
3132
3133#. Mount the new CDROM
3134#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3135msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3136msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3139msgid "Scanning disc for index files..\n"
3140msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3146"%zu signatures\n"
3147msgstr ""
3148"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
3149"handtekeningen gevonden\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3152msgid ""
3153"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3154"wrong architecture?"
3155msgstr ""
3156"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
3157"verkeerde architectuur?"
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3160#, c-format
3161msgid "Found label '%s'\n"
3162msgstr "Label '%s' gevonden\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3165msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3166msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"This disc is called: \n"
3172"'%s'\n"
3173msgstr ""
3174"De schijf heet:\n"
3175"'%s'\n"
3176
3177#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3178msgid "Copying package lists..."
3179msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3182msgid "Writing new source list\n"
3183msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
3184
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3186msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3187msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
3188
3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3190#, c-format
3191msgid "Wrote %i records.\n"
3192msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3193
3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3195#, c-format
3196msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3197msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
3198
3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3200#, c-format
3201msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3202msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
3203
3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3205#, c-format
3206msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3207msgstr ""
3208"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
3209"bestanden\n"
3210
3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3212#, c-format
3213msgid "Skipping nonexistent file %s"
3214msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3215
3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3217#, c-format
3218msgid "Can't find authentication record for: %s"
3219msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
3220
3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3222#, c-format
3223msgid "Hash mismatch for: %s"
3224msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
3225
3226#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3227#, c-format
3228msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3229msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3230
3231#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3232#, c-format
3233msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3234msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3235
3236#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Couldn't find task '%s'"
3239msgstr "Kon taak %s niet vinden"
3240
3241#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3244msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
3245
3246#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3247#, c-format
3248msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3255"neither of them"
3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3259#, c-format
3260msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3264#, c-format
3265msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3269#, c-format
3270msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3271msgstr ""
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3274#, c-format
3275msgid "Installing %s"
3276msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3279#, c-format
3280msgid "Configuring %s"
3281msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3284#, c-format
3285msgid "Removing %s"
3286msgstr "%s wordt verwijderd"
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3289#, c-format
3290msgid "Completely removing %s"
3291msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3294#, c-format
3295msgid "Noting disappearance of %s"
3296msgstr ""
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3299#, c-format
3300msgid "Running post-installation trigger %s"
3301msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3302
3303#. FIXME: use a better string after freeze
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3305#, c-format
3306msgid "Directory '%s' missing"
3307msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Could not open file '%s'"
3312msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3315#, c-format
3316msgid "Preparing %s"
3317msgstr "%s wordt voorbereid"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3320#, c-format
3321msgid "Unpacking %s"
3322msgstr "%s wordt uitgepakt"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3325#, c-format
3326msgid "Preparing to configure %s"
3327msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3330#, c-format
3331msgid "Installed %s"
3332msgstr "%s is geïnstalleerd"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3335#, c-format
3336msgid "Preparing for removal of %s"
3337msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3340#, c-format
3341msgid "Removed %s"
3342msgstr "%s is verwijderd"
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3345#, c-format
3346msgid "Preparing to completely remove %s"
3347msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3350#, c-format
3351msgid "Completely removed %s"
3352msgstr "%s is volledig verwijderd"
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3355msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3356msgstr ""
3357"Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3358"aangekoppeld?)\n"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3361msgid "Running dpkg"
3362msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3365msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3366msgstr ""
3367
3368#. check if its not a follow up error
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3370msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3374msgid ""
3375"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3376"error from a previous failure."
3377msgstr ""
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3380msgid ""
3381"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3382"error"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3388"error"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3400"it?"
3401msgstr ""
3402"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3403"proces?"
3404
3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3406#, c-format
3407msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3408msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3409
3410#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3411#. dpkg --configure -a
3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid ""
3415"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3416msgstr ""
3417"dpkg werd onderbroken; voer handmatig 'dpkg --configure -a' uit om het "
3418"probleem te verhelpen. "
3419
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3421msgid "Not locked"
3422msgstr "Niet vergrendeld"
3423
3424#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3425#. and provide a config option to define that default
3426#: methods/mirror.cc:200
3427#, c-format
3428msgid "No mirror file '%s' found "
3429msgstr ""
3430
3431#: methods/mirror.cc:343
3432#, c-format
3433msgid "[Mirror: %s]"
3434msgstr ""
3435
3436#: methods/rred.cc:503
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3440"to be corrupt."
3441msgstr ""
3442"Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3443"beschadigd te zijn."
3444
3445#: methods/rred.cc:508
3446#, c-format
3447msgid ""
3448"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3449"to be corrupt."
3450msgstr ""
3451"Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch "
3452"lijkt beschadigd te zijn."
3453
3454#: methods/rsh.cc:329
3455msgid "Connection closed prematurely"
3456msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
3457
3458#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3459#~ msgstr ""
3460#~ "E: Te veel sleutelringen om door te geven aan gpgv. Er wordt afgesloten."
3461
3462#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3463#~ msgstr ""
3464#~ "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt "
3465#~ "afgesloten."
3466
3467#~ msgid ""
3468#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
3469#~ "abort the try to grow the MMap."
3470#~ msgstr ""
3471#~ "De omvang van een MMap heeft de gedefinieerde limiet van %lu bytes al "
3472#~ "bereikt; de MMap wordt niet verder vergroot."
3473
3474#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3475#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
3476
3477#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3478#~ msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"