]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Arabic | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "Language: ar\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
18 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
19 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
21 | ||
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
25 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
26 | ||
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " الحزم العادية:" | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " مفقودة:" | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 | |
74 | #, fuzzy | |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
76 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 | |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 | |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 | |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 | |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 | |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
108 | ||
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 | |
110 | #, fuzzy | |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
112 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
113 | ||
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 | |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
122 | ||
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 | |
124 | msgid "Package files:" | |
125 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 | |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
129 | msgstr "" | |
130 | ||
131 | #. Show any packages have explicit pins | |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 | |
133 | msgid "Pinned packages:" | |
134 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
135 | ||
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
137 | msgid "(not found)" | |
138 | msgstr "(غير موجود)" | |
139 | ||
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 | |
141 | msgid " Installed: " | |
142 | msgstr " مُثبّت:" | |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 | |
145 | msgid " Candidate: " | |
146 | msgstr " مرشّح: " | |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 | |
149 | msgid "(none)" | |
150 | msgstr "(لاشيء)" | |
151 | ||
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 | |
153 | msgid " Package pin: " | |
154 | msgstr "" | |
155 | ||
156 | #. Show the priority tables | |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 | |
158 | msgid " Version table:" | |
159 | msgstr " جدول النسخ:" | |
160 | ||
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 | |
162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
164 | #, fuzzy, c-format | |
165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
166 | msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
167 | ||
168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 | |
169 | msgid "" | |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "Commands:\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
206 | #, fuzzy | |
207 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
208 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
209 | ||
210 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
211 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
212 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
213 | ||
214 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 | |
215 | #, fuzzy, c-format | |
216 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
217 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
218 | ||
219 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
220 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
221 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
222 | ||
223 | #: cmdline/apt-config.cc:44 | |
224 | msgid "Arguments not in pairs" | |
225 | msgstr "" | |
226 | ||
227 | #: cmdline/apt-config.cc:79 | |
228 | msgid "" | |
229 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "Commands:\n" | |
234 | " shell - Shell mode\n" | |
235 | " dump - Show the configuration\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "Options:\n" | |
238 | " -h This help text.\n" | |
239 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
240 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | msgstr "" | |
242 | ||
243 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
244 | #, c-format | |
245 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
246 | msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
249 | msgid "" | |
250 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
251 | "\n" | |
252 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
253 | "from debian packages\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "Options:\n" | |
256 | " -h This help text\n" | |
257 | " -t Set the temp dir\n" | |
258 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
259 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
260 | msgstr "" | |
261 | ||
262 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "Unable to write to %s" | |
265 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
266 | ||
267 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 | |
268 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
269 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
270 | ||
271 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 | |
272 | msgid "Package extension list is too long" | |
273 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
274 | ||
275 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 | |
276 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
277 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
278 | #, c-format | |
279 | msgid "Error processing directory %s" | |
280 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
281 | ||
282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
283 | msgid "Source extension list is too long" | |
284 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
285 | ||
286 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 | |
287 | msgid "Error writing header to contents file" | |
288 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
289 | ||
290 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 | |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "Error processing contents %s" | |
293 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
294 | ||
295 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 | |
296 | msgid "" | |
297 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
298 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
299 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
300 | " contents path\n" | |
301 | " release path\n" | |
302 | " generate config [groups]\n" | |
303 | " clean config\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
306 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
307 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
310 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
311 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
312 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
313 | "\n" | |
314 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
315 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
318 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
319 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
320 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
321 | "Debian archive:\n" | |
322 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
323 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
324 | "\n" | |
325 | "Options:\n" | |
326 | " -h This help text\n" | |
327 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
328 | " -s=? Source override file\n" | |
329 | " -q Quiet\n" | |
330 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
331 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
332 | " --contents Control contents file generation\n" | |
333 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
334 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 | |
338 | msgid "No selections matched" | |
339 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
340 | ||
341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
344 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
345 | ||
346 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
349 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
350 | ||
351 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
354 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
355 | ||
356 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
357 | msgid "" | |
358 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
359 | "remove and re-create the database." | |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
362 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
363 | #, c-format | |
364 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
365 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
366 | ||
367 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
368 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "Failed to stat %s" | |
371 | msgstr "" | |
372 | ||
373 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 | |
374 | msgid "Archive has no control record" | |
375 | msgstr "" | |
376 | ||
377 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 | |
378 | msgid "Unable to get a cursor" | |
379 | msgstr "" | |
380 | ||
381 | #: ftparchive/writer.cc:78 | |
382 | #, c-format | |
383 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
384 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
385 | ||
386 | #: ftparchive/writer.cc:83 | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: ftparchive/writer.cc:139 | |
392 | msgid "E: " | |
393 | msgstr "E: " | |
394 | ||
395 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
396 | msgid "W: " | |
397 | msgstr "W: " | |
398 | ||
399 | #: ftparchive/writer.cc:148 | |
400 | msgid "E: Errors apply to file " | |
401 | msgstr "" | |
402 | ||
403 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 | |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "Failed to resolve %s" | |
406 | msgstr "" | |
407 | ||
408 | #: ftparchive/writer.cc:179 | |
409 | msgid "Tree walking failed" | |
410 | msgstr "" | |
411 | ||
412 | #: ftparchive/writer.cc:206 | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "Failed to open %s" | |
415 | msgstr "فشل فتح %s" | |
416 | ||
417 | #: ftparchive/writer.cc:265 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
420 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
421 | ||
422 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Failed to readlink %s" | |
425 | msgstr "" | |
426 | ||
427 | #: ftparchive/writer.cc:277 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Failed to unlink %s" | |
430 | msgstr "" | |
431 | ||
432 | #: ftparchive/writer.cc:284 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
435 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
436 | ||
437 | #: ftparchive/writer.cc:294 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
440 | msgstr "" | |
441 | ||
442 | #: ftparchive/writer.cc:398 | |
443 | msgid "Archive had no package field" | |
444 | msgstr "" | |
445 | ||
446 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid " %s has no override entry\n" | |
449 | msgstr "" | |
450 | ||
451 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: ftparchive/writer.cc:713 | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #: ftparchive/writer.cc:717 | |
462 | #, c-format | |
463 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 | |
467 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
468 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
469 | ||
470 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
471 | #, c-format | |
472 | msgid "Unable to open %s" | |
473 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
474 | ||
475 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
488 | msgstr "" | |
489 | ||
490 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
495 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 | |
506 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 | |
510 | msgid "Failed to create FILE*" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 | |
514 | msgid "Failed to fork" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
517 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 | |
518 | msgid "Compress child" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
524 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
525 | ||
526 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 | |
527 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
528 | msgstr "" | |
529 | ||
530 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 | |
531 | msgid "Failed to exec compressor " | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
535 | msgid "decompressor" | |
536 | msgstr "" | |
537 | ||
538 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 | |
539 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
540 | msgstr "" | |
541 | ||
542 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 | |
543 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
544 | msgstr "" | |
545 | ||
546 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "Problem unlinking %s" | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
554 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
555 | ||
556 | #: cmdline/apt-get.cc:135 | |
557 | msgid "Y" | |
558 | msgstr "Y" | |
559 | ||
560 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #: cmdline/apt-get.cc:252 | |
566 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
567 | msgstr "" | |
568 | ||
569 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "but %s is installed" | |
572 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
573 | ||
574 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "but %s is to be installed" | |
577 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
578 | ||
579 | #: cmdline/apt-get.cc:351 | |
580 | msgid "but it is not installable" | |
581 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
582 | ||
583 | #: cmdline/apt-get.cc:353 | |
584 | msgid "but it is a virtual package" | |
585 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
586 | ||
587 | #: cmdline/apt-get.cc:356 | |
588 | msgid "but it is not installed" | |
589 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
590 | ||
591 | #: cmdline/apt-get.cc:356 | |
592 | msgid "but it is not going to be installed" | |
593 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
594 | ||
595 | #: cmdline/apt-get.cc:361 | |
596 | msgid " or" | |
597 | msgstr " أو" | |
598 | ||
599 | #: cmdline/apt-get.cc:390 | |
600 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
601 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
602 | ||
603 | #: cmdline/apt-get.cc:416 | |
604 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
605 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
606 | ||
607 | #: cmdline/apt-get.cc:438 | |
608 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
609 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
610 | ||
611 | #: cmdline/apt-get.cc:459 | |
612 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
613 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
614 | ||
615 | #: cmdline/apt-get.cc:480 | |
616 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
617 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
618 | ||
619 | #: cmdline/apt-get.cc:500 | |
620 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
621 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
622 | ||
623 | #: cmdline/apt-get.cc:555 | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "%s (due to %s) " | |
626 | msgstr "%s (بسبب %s) " | |
627 | ||
628 | #: cmdline/apt-get.cc:563 | |
629 | msgid "" | |
630 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
631 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
632 | msgstr "" | |
633 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
634 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
635 | ||
636 | #: cmdline/apt-get.cc:594 | |
637 | #, c-format | |
638 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
639 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
640 | ||
641 | #: cmdline/apt-get.cc:598 | |
642 | #, c-format | |
643 | msgid "%lu reinstalled, " | |
644 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
645 | ||
646 | #: cmdline/apt-get.cc:600 | |
647 | #, c-format | |
648 | msgid "%lu downgraded, " | |
649 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
650 | ||
651 | #: cmdline/apt-get.cc:602 | |
652 | #, c-format | |
653 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
654 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-get.cc:606 | |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
659 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-get.cc:628 | |
662 | #, fuzzy, c-format | |
663 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
664 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
665 | ||
666 | #: cmdline/apt-get.cc:634 | |
667 | #, fuzzy, c-format | |
668 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
669 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
670 | ||
671 | #: cmdline/apt-get.cc:651 | |
672 | #, c-format | |
673 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
674 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
675 | ||
676 | #: cmdline/apt-get.cc:662 | |
677 | msgid " [Installed]" | |
678 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
679 | ||
680 | #: cmdline/apt-get.cc:671 | |
681 | msgid " [Not candidate version]" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: cmdline/apt-get.cc:673 | |
685 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
686 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
687 | ||
688 | #: cmdline/apt-get.cc:676 | |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "" | |
691 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
692 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
693 | "is only available from another source\n" | |
694 | msgstr "" | |
695 | ||
696 | #: cmdline/apt-get.cc:694 | |
697 | msgid "However the following packages replace it:" | |
698 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
699 | ||
700 | #: cmdline/apt-get.cc:706 | |
701 | #, fuzzy, c-format | |
702 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
703 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
704 | ||
705 | #: cmdline/apt-get.cc:717 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #: cmdline/apt-get.cc:748 | |
711 | #, fuzzy, c-format | |
712 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
713 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
714 | ||
715 | #: cmdline/apt-get.cc:778 | |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
718 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
719 | ||
720 | #: cmdline/apt-get.cc:782 | |
721 | #, fuzzy, c-format | |
722 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
723 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
724 | ||
725 | #: cmdline/apt-get.cc:794 | |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
728 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
729 | ||
730 | #: cmdline/apt-get.cc:799 | |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
733 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
734 | ||
735 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
736 | #, fuzzy, c-format | |
737 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
738 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
739 | ||
740 | #: cmdline/apt-get.cc:844 | |
741 | #, fuzzy, c-format | |
742 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
743 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
744 | ||
745 | #: cmdline/apt-get.cc:849 | |
746 | #, fuzzy, c-format | |
747 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
748 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
749 | ||
750 | #: cmdline/apt-get.cc:893 | |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
753 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
754 | ||
755 | #: cmdline/apt-get.cc:971 | |
756 | msgid "Correcting dependencies..." | |
757 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
758 | ||
759 | #: cmdline/apt-get.cc:974 | |
760 | msgid " failed." | |
761 | msgstr " فشل." | |
762 | ||
763 | #: cmdline/apt-get.cc:977 | |
764 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
765 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
766 | ||
767 | #: cmdline/apt-get.cc:980 | |
768 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
769 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
770 | ||
771 | #: cmdline/apt-get.cc:982 | |
772 | msgid " Done" | |
773 | msgstr " تم" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:986 | |
776 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
777 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
778 | ||
779 | #: cmdline/apt-get.cc:989 | |
780 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
781 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
782 | ||
783 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 | |
784 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
785 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
786 | ||
787 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
788 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
789 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
790 | ||
791 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 | |
792 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
793 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " | |
794 | ||
795 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 | |
796 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
797 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
798 | ||
799 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 | |
800 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
801 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
802 | ||
803 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 | |
804 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
805 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
806 | ||
807 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 | |
808 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
809 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 | |
812 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
813 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
816 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
817 | msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
818 | ||
819 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
820 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
821 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
824 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
825 | ||
826 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
827 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
828 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
831 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
832 | ||
833 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
834 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
835 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 | |
836 | #, fuzzy, c-format | |
837 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
838 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
839 | ||
840 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
841 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
842 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 | |
843 | #, fuzzy, c-format | |
844 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
845 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
846 | ||
847 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 | |
848 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
851 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
852 | ||
853 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 | |
854 | #, c-format | |
855 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
856 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
857 | ||
858 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 | |
859 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
860 | msgstr "" | |
861 | ||
862 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 | |
863 | msgid "Yes, do as I say!" | |
864 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "" | |
869 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
870 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
871 | " ?] " | |
872 | msgstr "" | |
873 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
874 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
875 | " ؟] " | |
876 | ||
877 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 | |
878 | msgid "Abort." | |
879 | msgstr "إجهاض." | |
880 | ||
881 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 | |
882 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
883 | msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" | |
884 | ||
885 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 | |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
888 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
889 | ||
890 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 | |
891 | msgid "Some files failed to download" | |
892 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
893 | ||
894 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 | |
895 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
896 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
897 | ||
898 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 | |
899 | msgid "" | |
900 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
901 | "missing?" | |
902 | msgstr "" | |
903 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
904 | "fix-missing؟" | |
905 | ||
906 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 | |
907 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
908 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
909 | ||
910 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 | |
911 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
912 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
913 | ||
914 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 | |
915 | msgid "Aborting install." | |
916 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
917 | ||
918 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 | |
919 | msgid "" | |
920 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
921 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
922 | msgid_plural "" | |
923 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
924 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
925 | msgstr[0] "" | |
926 | msgstr[1] "" | |
927 | ||
928 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 | |
929 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 | |
938 | #, c-format | |
939 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
940 | msgstr "" | |
941 | ||
942 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
943 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 | |
944 | #, c-format | |
945 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
946 | msgstr "" | |
947 | ||
948 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 | |
949 | msgid "The update command takes no arguments" | |
950 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
951 | ||
952 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 | |
953 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
954 | msgstr "" | |
955 | ||
956 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 | |
957 | msgid "" | |
958 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
959 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #. | |
963 | #. if (Packages == 1) | |
964 | #. { | |
965 | #. c1out << endl; | |
966 | #. c1out << | |
967 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
968 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
969 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
970 | #. } | |
971 | #. | |
972 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 | |
973 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
974 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 | |
977 | #, fuzzy | |
978 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
979 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 | |
982 | #, fuzzy | |
983 | msgid "" | |
984 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
985 | msgid_plural "" | |
986 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
987 | "required:" | |
988 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
989 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
990 | ||
991 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 | |
992 | #, fuzzy, c-format | |
993 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
994 | msgid_plural "" | |
995 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
996 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
997 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
998 | ||
999 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 | |
1000 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 | |
1004 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1005 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
1006 | ||
1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 | |
1008 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1009 | msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
1010 | ||
1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 | |
1012 | msgid "" | |
1013 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1014 | "solution)." | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
1017 | ||
1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 | |
1019 | msgid "" | |
1020 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1021 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1022 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1023 | "or been moved out of Incoming." | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | ||
1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 | |
1027 | msgid "Broken packages" | |
1028 | msgstr "حزم معطوبة" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 | |
1031 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1032 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 | |
1035 | msgid "Suggested packages:" | |
1036 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
1037 | ||
1038 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 | |
1039 | msgid "Recommended packages:" | |
1040 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1045 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1048 | #, fuzzy, c-format | |
1049 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1050 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1051 | ||
1052 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 | |
1053 | msgid "" | |
1054 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1055 | "instead." | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
1059 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1060 | msgstr "حساب الترقية..." | |
1061 | ||
1062 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 | |
1063 | msgid "Failed" | |
1064 | msgstr "فشل" | |
1065 | ||
1066 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 | |
1067 | msgid "Done" | |
1068 | msgstr "تمّ" | |
1069 | ||
1070 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 | |
1071 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | ||
1074 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 | |
1075 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1076 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
1077 | ||
1078 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Downloading %s %s" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 | |
1084 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1085 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
1086 | ||
1087 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1090 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "" | |
1095 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1096 | "%s\n" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | ||
1099 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 | |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "" | |
1102 | "Please use:\n" | |
1103 | "bzr get %s\n" | |
1104 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | ||
1107 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 | |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1110 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
1111 | ||
1112 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 | |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1115 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
1116 | ||
1117 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1118 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1119 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1122 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
1123 | ||
1124 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1125 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1129 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1134 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
1135 | ||
1136 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 | |
1137 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1138 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
1139 | ||
1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 | |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | ||
1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 | |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1148 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
1149 | ||
1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | ||
1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1158 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
1159 | ||
1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 | |
1161 | msgid "Child process failed" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 | |
1165 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 | |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "" | |
1171 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1172 | "Architectures for setup" | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | ||
1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "" | |
1188 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1189 | "packages" | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "" | |
1195 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1196 | "found" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 | |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | ||
1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "" | |
1207 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1208 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "" | |
1214 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1215 | "version" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | ||
1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 | |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1221 | msgstr "" | |
1222 | ||
1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 | |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 | |
1229 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 | |
1233 | #, fuzzy, c-format | |
1234 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1235 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 | |
1238 | msgid "Supported modules:" | |
1239 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
1240 | ||
1241 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 | |
1242 | msgid "" | |
1243 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1244 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1245 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1246 | "\n" | |
1247 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1248 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1249 | "and install.\n" | |
1250 | "\n" | |
1251 | "Commands:\n" | |
1252 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1253 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1254 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1255 | " remove - Remove packages\n" | |
1256 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1257 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1258 | " source - Download source archives\n" | |
1259 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1260 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1261 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1262 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1263 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1264 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1265 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1266 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1267 | "\n" | |
1268 | "Options:\n" | |
1269 | " -h This help text.\n" | |
1270 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1271 | " -qq No output except for errors\n" | |
1272 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1273 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1274 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1275 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1276 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1277 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1278 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1279 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1282 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1283 | "pages for more information and options.\n" | |
1284 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 | |
1288 | msgid "" | |
1289 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1290 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1291 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1292 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 | |
1296 | msgid "Hit " | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
1299 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 | |
1300 | msgid "Get:" | |
1301 | msgstr "جلب:" | |
1302 | ||
1303 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 | |
1304 | msgid "Ign " | |
1305 | msgstr "تجاهل" | |
1306 | ||
1307 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 | |
1308 | msgid "Err " | |
1309 | msgstr "خطأ" | |
1310 | ||
1311 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1314 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
1315 | ||
1316 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid " [Working]" | |
1319 | msgstr " [يعمل]" | |
1320 | ||
1321 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 | |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "" | |
1324 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1325 | " '%s'\n" | |
1326 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
1329 | " '%s'\n" | |
1330 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
1331 | ||
1332 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 | |
1333 | #, fuzzy, c-format | |
1334 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1335 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
1336 | ||
1337 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1338 | #, fuzzy, c-format | |
1339 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1340 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1343 | #, fuzzy, c-format | |
1344 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1345 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1346 | ||
1347 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1348 | #, fuzzy, c-format | |
1349 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1350 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1353 | #, fuzzy, c-format | |
1354 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1355 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
1356 | ||
1357 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1358 | #, fuzzy, c-format | |
1359 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1360 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1361 | ||
1362 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1363 | #, fuzzy, c-format | |
1364 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1365 | msgstr "فشل فتح %s" | |
1366 | ||
1367 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1368 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1369 | msgstr "" | |
1370 | ||
1371 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1372 | msgid "" | |
1373 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1376 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | "Commands:\n" | |
1379 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1380 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1381 | "\n" | |
1382 | "Options:\n" | |
1383 | " -h This help text.\n" | |
1384 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1385 | " -qq No output except for errors\n" | |
1386 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1387 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1390 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1394 | msgid "Unknown package record!" | |
1395 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
1396 | ||
1397 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1398 | msgid "" | |
1399 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1400 | "\n" | |
1401 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1402 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "Options:\n" | |
1405 | " -h This help text\n" | |
1406 | " -s Use source file sorting\n" | |
1407 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1408 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | ||
1411 | #: dselect/install:32 | |
1412 | msgid "Bad default setting!" | |
1413 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
1414 | ||
1415 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1416 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1417 | msgid "Press enter to continue." | |
1418 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
1419 | ||
1420 | #: dselect/install:91 | |
1421 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | ||
1424 | #: dselect/install:101 | |
1425 | #, fuzzy | |
1426 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1427 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
1428 | ||
1429 | #: dselect/install:102 | |
1430 | #, fuzzy | |
1431 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1432 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
1433 | ||
1434 | #: dselect/install:103 | |
1435 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1436 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
1437 | ||
1438 | #: dselect/install:104 | |
1439 | msgid "" | |
1440 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1441 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
1442 | ||
1443 | #: dselect/update:30 | |
1444 | msgid "Merging available information" | |
1445 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1448 | msgid "Failed to create pipes" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1452 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1453 | msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 | |
1456 | msgid "Corrupted archive" | |
1457 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
1458 | ||
1459 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1460 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1461 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1469 | msgid "Invalid archive signature" | |
1470 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1473 | msgid "Error reading archive member header" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1477 | #, fuzzy, c-format | |
1478 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1479 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1482 | msgid "Invalid archive member header" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | ||
1485 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1486 | msgid "Archive is too short" | |
1487 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
1488 | ||
1489 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1490 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1491 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
1492 | ||
1493 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1494 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | ||
1497 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1498 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1502 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | ||
1505 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1506 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1507 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
1508 | ||
1509 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1522 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "Failed to write file %s" | |
1527 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1528 | ||
1529 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 | |
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "Failed to close file %s" | |
1532 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1533 | ||
1534 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1535 | #, c-format | |
1536 | msgid "The path %s is too long" | |
1537 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
1538 | ||
1539 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1542 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
1543 | ||
1544 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1545 | #, c-format | |
1546 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | ||
1549 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | ||
1554 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1555 | msgid "The diversion path is too long" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
1558 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | ||
1563 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1564 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1568 | msgid "The path is too long" | |
1569 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
1570 | ||
1571 | #: apt-inst/extract.cc:412 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-inst/extract.cc:429 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | ||
1581 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1582 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1583 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 | |
1584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1585 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1586 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1587 | #: methods/mirror.cc:91 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Unable to read %s" | |
1590 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-inst/extract.cc:489 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Unable to stat %s" | |
1595 | msgstr "" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "Failed to remove %s" | |
1600 | msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Unable to create %s" | |
1605 | msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
1606 | ||
1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1613 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 | |
1617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1618 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
1619 | msgid "Reading package lists" | |
1620 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
1621 | ||
1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1625 | msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
1626 | ||
1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1629 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1630 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
1631 | ||
1632 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1633 | msgid "Reading file listing" | |
1634 | msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
1635 | ||
1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "" | |
1639 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1640 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1641 | "package!" | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | ||
1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1647 | msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
1648 | ||
1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1650 | msgid "Internal error getting a node" | |
1651 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
1652 | ||
1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1659 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | ||
1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1669 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | ||
1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1673 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | ||
1691 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain | |
1697 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | ||
1702 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1705 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
1706 | ||
1707 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1710 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
1711 | ||
1712 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 | |
1713 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1714 | msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
1715 | ||
1716 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 | |
1717 | msgid "Unparsable control file" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
1720 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 | |
1721 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | ||
1724 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
1725 | #, fuzzy, c-format | |
1726 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1727 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1728 | ||
1729 | #: methods/bzip2.cc:108 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "Read error from %s process" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | ||
1734 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 | |
1735 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1736 | #: methods/rred.cc:533 | |
1737 | msgid "Failed to stat" | |
1738 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
1739 | ||
1740 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 | |
1741 | #: methods/rred.cc:530 | |
1742 | msgid "Failed to set modification time" | |
1743 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/cdrom.cc:199 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1748 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
1749 | ||
1750 | #: methods/cdrom.cc:208 | |
1751 | msgid "" | |
1752 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1753 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
1756 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
1757 | ||
1758 | #: methods/cdrom.cc:218 | |
1759 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1760 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
1761 | ||
1762 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1765 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
1766 | ||
1767 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1768 | msgid "Disk not found." | |
1769 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
1770 | ||
1771 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 | |
1772 | msgid "File not found" | |
1773 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
1774 | ||
1775 | #: methods/file.cc:44 | |
1776 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | ||
1779 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1780 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1781 | msgid "Logging in" | |
1782 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
1783 | ||
1784 | #: methods/ftp.cc:174 | |
1785 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
1788 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1789 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | ||
1792 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1795 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/ftp.cc:216 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1800 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
1801 | ||
1802 | #: methods/ftp.cc:223 | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1805 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
1806 | ||
1807 | #: methods/ftp.cc:243 | |
1808 | msgid "" | |
1809 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1810 | "is empty." | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1813 | "فارغ." | |
1814 | ||
1815 | #: methods/ftp.cc:271 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1818 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
1819 | ||
1820 | #: methods/ftp.cc:297 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1823 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 | |
1826 | msgid "Connection timeout" | |
1827 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1828 | ||
1829 | #: methods/ftp.cc:341 | |
1830 | msgid "Server closed the connection" | |
1831 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
1832 | ||
1833 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 | |
1834 | msgid "Read error" | |
1835 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
1836 | ||
1837 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 | |
1838 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1839 | msgstr "" | |
1840 | ||
1841 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 | |
1842 | msgid "Protocol corruption" | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | ||
1845 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 | |
1846 | msgid "Write error" | |
1847 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
1848 | ||
1849 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 | |
1850 | msgid "Could not create a socket" | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | ||
1853 | #: methods/ftp.cc:703 | |
1854 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | ||
1857 | #: methods/ftp.cc:709 | |
1858 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | ||
1861 | #: methods/ftp.cc:727 | |
1862 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | ||
1865 | #: methods/ftp.cc:741 | |
1866 | msgid "Could not bind a socket" | |
1867 | msgstr "" | |
1868 | ||
1869 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1870 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | ||
1873 | #: methods/ftp.cc:752 | |
1874 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1875 | msgstr "" | |
1876 | ||
1877 | #: methods/ftp.cc:784 | |
1878 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1879 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
1880 | ||
1881 | #: methods/ftp.cc:794 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
1886 | #: methods/ftp.cc:803 | |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1889 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
1890 | ||
1891 | #: methods/ftp.cc:823 | |
1892 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1893 | msgstr "" | |
1894 | ||
1895 | #: methods/ftp.cc:830 | |
1896 | msgid "Unable to accept connection" | |
1897 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
1898 | ||
1899 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 | |
1900 | msgid "Problem hashing file" | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | ||
1903 | #: methods/ftp.cc:882 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1906 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 | |
1909 | msgid "Data socket timed out" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: methods/ftp.cc:927 | |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1915 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
1916 | ||
1917 | #. Get the files information | |
1918 | #: methods/ftp.cc:1004 | |
1919 | msgid "Query" | |
1920 | msgstr "استعلام" | |
1921 | ||
1922 | #: methods/ftp.cc:1116 | |
1923 | msgid "Unable to invoke " | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | ||
1926 | #: methods/connect.cc:71 | |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1929 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
1930 | ||
1931 | #: methods/connect.cc:82 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1934 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1935 | ||
1936 | #: methods/connect.cc:89 | |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #: methods/connect.cc:95 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1944 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1945 | ||
1946 | #: methods/connect.cc:103 | |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1949 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
1950 | ||
1951 | #: methods/connect.cc:121 | |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1954 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1955 | ||
1956 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1957 | #. ssh connection that is still going | |
1958 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 | |
1959 | #, c-format | |
1960 | msgid "Connecting to %s" | |
1961 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
1962 | ||
1963 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 | |
1964 | #, c-format | |
1965 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | ||
1968 | #: methods/connect.cc:193 | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: methods/connect.cc:196 | |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | ||
1978 | #: methods/connect.cc:243 | |
1979 | #, fuzzy, c-format | |
1980 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1981 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
1982 | ||
1983 | #: methods/gpgv.cc:166 | |
1984 | msgid "" | |
1985 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | ||
1988 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
1989 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1990 | msgstr "" | |
1991 | ||
1992 | #: methods/gpgv.cc:175 | |
1993 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1997 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | ||
2000 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 | |
2001 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | ||
2004 | #: methods/gpgv.cc:228 | |
2005 | msgid "" | |
2006 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2007 | "available:\n" | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #: methods/http.cc:385 | |
2011 | msgid "Waiting for headers" | |
2012 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
2013 | ||
2014 | #: methods/http.cc:531 | |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2017 | msgstr "" | |
2018 | ||
2019 | #: methods/http.cc:539 | |
2020 | msgid "Bad header line" | |
2021 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
2022 | ||
2023 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 | |
2024 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2025 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
2026 | ||
2027 | #: methods/http.cc:600 | |
2028 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2029 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
2030 | ||
2031 | #: methods/http.cc:615 | |
2032 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2033 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
2034 | ||
2035 | #: methods/http.cc:617 | |
2036 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2037 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
2038 | ||
2039 | #: methods/http.cc:641 | |
2040 | msgid "Unknown date format" | |
2041 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
2042 | ||
2043 | #: methods/http.cc:800 | |
2044 | msgid "Select failed" | |
2045 | msgstr "فشل التحديد" | |
2046 | ||
2047 | #: methods/http.cc:805 | |
2048 | msgid "Connection timed out" | |
2049 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
2050 | ||
2051 | #: methods/http.cc:828 | |
2052 | msgid "Error writing to output file" | |
2053 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
2054 | ||
2055 | #: methods/http.cc:859 | |
2056 | msgid "Error writing to file" | |
2057 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
2058 | ||
2059 | #: methods/http.cc:887 | |
2060 | msgid "Error writing to the file" | |
2061 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
2062 | ||
2063 | #: methods/http.cc:901 | |
2064 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2065 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
2066 | ||
2067 | #: methods/http.cc:903 | |
2068 | msgid "Error reading from server" | |
2069 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
2070 | ||
2071 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 | |
2072 | #, fuzzy | |
2073 | msgid "Failed to truncate file" | |
2074 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2075 | ||
2076 | #: methods/http.cc:1183 | |
2077 | msgid "Bad header data" | |
2078 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
2079 | ||
2080 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 | |
2081 | msgid "Connection failed" | |
2082 | msgstr "فشل الاتصال" | |
2083 | ||
2084 | #: methods/http.cc:1347 | |
2085 | msgid "Internal error" | |
2086 | msgstr "خطأ داخلي" | |
2087 | ||
2088 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 | |
2089 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | ||
2092 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 | |
2093 | #, c-format | |
2094 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2095 | msgstr "" | |
2096 | ||
2097 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 | |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2100 | msgstr "" | |
2101 | ||
2102 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 | |
2103 | #, fuzzy | |
2104 | msgid "Unable to close mmap" | |
2105 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2108 | #, fuzzy | |
2109 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2110 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
2111 | ||
2112 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "" | |
2115 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2116 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | ||
2119 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "" | |
2122 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2123 | "reached." | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 | |
2127 | msgid "" | |
2128 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2132 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 | |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | ||
2137 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2138 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #. min means minutes, s means seconds | |
2144 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "%limin %lis" | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | ||
2149 | #. s means seconds | |
2150 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "%lis" | |
2153 | msgstr "" | |
2154 | ||
2155 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "Selection %s not found" | |
2158 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
2159 | ||
2160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 | |
2161 | #, c-format | |
2162 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2163 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
2164 | ||
2165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 | |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2168 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
2169 | ||
2170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 | |
2171 | #, c-format | |
2172 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2183 | msgstr "" | |
2184 | ||
2185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2193 | msgstr "" | |
2194 | ||
2195 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | ||
2200 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 | |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 | |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 | |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "%c%s... Error!" | |
2218 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "%c%s... Done" | |
2223 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
2224 | ||
2225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2228 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
2229 | ||
2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2231 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2234 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2244 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2259 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
2260 | ||
2261 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | ||
2266 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "Invalid operation %s" | |
2269 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 | |
2277 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2278 | #: methods/mirror.cc:97 | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Unable to change to %s" | |
2281 | msgstr "" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 | |
2284 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 | |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 | |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "Could not get lock %s" | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "" | |
2325 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2326 | msgstr "" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2331 | msgstr "" | |
2332 | ||
2333 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 | |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | ||
2338 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 | |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | ||
2343 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 | |
2344 | #, c-format | |
2345 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2346 | msgstr "" | |
2347 | ||
2348 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 | |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2351 | msgstr "" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 | |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "Could not open file %s" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 | |
2359 | #, fuzzy, c-format | |
2360 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2361 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
2362 | ||
2363 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 | |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2366 | msgstr "" | |
2367 | ||
2368 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 | |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2371 | msgstr "" | |
2372 | ||
2373 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 | |
2374 | #, fuzzy, c-format | |
2375 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2376 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2377 | ||
2378 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 | |
2379 | #, fuzzy, c-format | |
2380 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2381 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2382 | ||
2383 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 | |
2384 | #, fuzzy, c-format | |
2385 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2386 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2387 | ||
2388 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 | |
2389 | #, fuzzy, c-format | |
2390 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2391 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 | |
2394 | msgid "Problem syncing the file" | |
2395 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 | |
2398 | msgid "Empty package cache" | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 | |
2402 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 | |
2406 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | ||
2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
2410 | #, c-format | |
2411 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
2415 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 | |
2419 | msgid "Depends" | |
2420 | msgstr "يعتمد" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 | |
2423 | msgid "PreDepends" | |
2424 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 | |
2427 | msgid "Suggests" | |
2428 | msgstr "يستحسن" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 | |
2431 | msgid "Recommends" | |
2432 | msgstr "يقترح" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 | |
2435 | msgid "Conflicts" | |
2436 | msgstr "يعارض" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 | |
2439 | msgid "Replaces" | |
2440 | msgstr "يستبدل" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 | |
2443 | msgid "Obsoletes" | |
2444 | msgstr "يُلغي" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 | |
2447 | msgid "Breaks" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 | |
2451 | msgid "Enhances" | |
2452 | msgstr "" | |
2453 | ||
2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 | |
2455 | msgid "important" | |
2456 | msgstr "مهم" | |
2457 | ||
2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 | |
2459 | msgid "required" | |
2460 | msgstr "مطلوب" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 | |
2463 | msgid "standard" | |
2464 | msgstr "قياسي" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 | |
2467 | msgid "optional" | |
2468 | msgstr "اختياري" | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 | |
2471 | msgid "extra" | |
2472 | msgstr "إضافي" | |
2473 | ||
2474 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 | |
2475 | msgid "Building dependency tree" | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | ||
2478 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 | |
2479 | msgid "Candidate versions" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 | |
2483 | msgid "Dependency generation" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 | |
2487 | #, fuzzy | |
2488 | msgid "Reading state information" | |
2489 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 | |
2492 | #, fuzzy, c-format | |
2493 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2494 | msgstr "فشل فتح %s" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 | |
2497 | #, fuzzy, c-format | |
2498 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2499 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
2521 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
2541 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 | |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2544 | msgstr "" | |
2545 | ||
2546 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 | |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2554 | msgstr "" | |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | ||
2561 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "Opening %s" | |
2564 | msgstr "فتح %s" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 | |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | ||
2571 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 | |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 | |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 | |
2582 | #, c-format | |
2583 | msgid "" | |
2584 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2585 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 | |
2589 | #, c-format | |
2590 | msgid "" | |
2591 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2592 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2593 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | ||
2596 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 | |
2597 | #, c-format | |
2598 | msgid "" | |
2599 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " | |
2600 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | ||
2603 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 | |
2609 | #, c-format | |
2610 | msgid "" | |
2611 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2612 | msgstr "" | |
2613 | ||
2614 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 | |
2615 | msgid "" | |
2616 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2617 | "held packages." | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 | |
2621 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 | |
2625 | msgid "" | |
2626 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2627 | "used instead." | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2641 | #, fuzzy, c-format | |
2642 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2643 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
2644 | ||
2645 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2646 | #. two days | |
2647 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 | |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
2652 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 | |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | ||
2657 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2660 | msgstr "" | |
2661 | ||
2662 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2665 | msgstr "" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2670 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/init.cc:147 | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2675 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/init.cc:163 | |
2678 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Unable to stat %s." | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2687 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 | |
2691 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
2694 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 | |
2695 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2696 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
2699 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2700 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
2701 | ||
2702 | #: apt-pkg/policy.cc:71 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "" | |
2705 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2706 | "available in the sources" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | ||
2709 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
2710 | #, c-format | |
2711 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | ||
2714 | #: apt-pkg/policy.cc:411 | |
2715 | #, c-format | |
2716 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/policy.cc:419 | |
2720 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | ||
2723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 | |
2724 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 | |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2730 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 | |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2735 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
2736 | ||
2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 | |
2738 | #, fuzzy, c-format | |
2739 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2740 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2745 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2750 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 | |
2753 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
2754 | #, fuzzy, c-format | |
2755 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
2756 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
2757 | ||
2758 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 | |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2761 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 | |
2764 | #, fuzzy, c-format | |
2765 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2766 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2767 | ||
2768 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 | |
2769 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | ||
2772 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 | |
2773 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | ||
2776 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 | |
2777 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | ||
2780 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 | |
2781 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | ||
2784 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 | |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
2789 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 | |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | ||
2794 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 | |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
2799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 | |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | ||
2804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 | |
2805 | msgid "Collecting File Provides" | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 | |
2809 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2815 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 | |
2818 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2819 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 | |
2822 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
2823 | #, fuzzy | |
2824 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2825 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "" | |
2830 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2831 | "or malformed file)" | |
2832 | msgstr "" | |
2833 | ||
2834 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 | |
2835 | #, fuzzy, c-format | |
2836 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2837 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2838 | ||
2839 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 | |
2840 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 | |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2847 | "repository will not be applied." | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | ||
2850 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 | |
2851 | #, c-format | |
2852 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2853 | msgstr "" | |
2854 | ||
2855 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "" | |
2858 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2859 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
2862 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2863 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 | |
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "" | |
2871 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2872 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | ||
2875 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "" | |
2878 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2879 | "to manually fix this package." | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | ||
2882 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 | |
2883 | #, c-format | |
2884 | msgid "" | |
2885 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
2888 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 | |
2889 | msgid "Size mismatch" | |
2890 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
2891 | ||
2892 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 | |
2893 | #, fuzzy, c-format | |
2894 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2895 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2896 | ||
2897 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 | |
2898 | #, fuzzy, c-format | |
2899 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2900 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2901 | ||
2902 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 | |
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2905 | msgstr "" | |
2906 | ||
2907 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 | |
2908 | #, fuzzy, c-format | |
2909 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2910 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2911 | ||
2912 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 | |
2913 | #, fuzzy, c-format | |
2914 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2915 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 | |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | ||
2922 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 | |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "" | |
2925 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2926 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
2929 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 | |
2930 | msgid "Identifying.. " | |
2931 | msgstr "جاري التعرف..." | |
2932 | ||
2933 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 | |
2939 | #, fuzzy | |
2940 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2941 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
2949 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2950 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" | |
2951 | ||
2952 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 | |
2953 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2954 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 | |
2957 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2958 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
2959 | ||
2960 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 | |
2961 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2962 | msgstr "" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "" | |
2967 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2968 | "%zu signatures\n" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 | |
2972 | msgid "" | |
2973 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2974 | "wrong architecture?" | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | ||
2977 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 | |
2978 | #, c-format | |
2979 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
2982 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 | |
2983 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2984 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "" | |
2989 | "This disc is called: \n" | |
2990 | "'%s'\n" | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
2993 | "'%s'\n" | |
2994 | ||
2995 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 | |
2996 | msgid "Copying package lists..." | |
2997 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
2998 | ||
2999 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 | |
3000 | msgid "Writing new source list\n" | |
3001 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 | |
3004 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | ||
3007 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 | |
3008 | #, c-format | |
3009 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
3012 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 | |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3015 | msgstr "" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | ||
3022 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 | |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3027 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 | |
3028 | #, fuzzy, c-format | |
3029 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3030 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
3031 | ||
3032 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 | |
3033 | #, c-format | |
3034 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3035 | msgstr "" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 | |
3038 | #, fuzzy, c-format | |
3039 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3040 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 | |
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3045 | msgstr "" | |
3046 | ||
3047 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3048 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3049 | #, fuzzy, c-format | |
3050 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3051 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
3052 | ||
3053 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 | |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3056 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3061 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
3062 | ||
3063 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3064 | #, fuzzy, c-format | |
3065 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3066 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
3067 | ||
3068 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3069 | #, fuzzy, c-format | |
3070 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3071 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
3072 | ||
3073 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3076 | msgstr "" | |
3077 | ||
3078 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3079 | #, c-format | |
3080 | msgid "" | |
3081 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3082 | "neither of them" | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
3085 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
3090 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3096 | #, c-format | |
3097 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | ||
3100 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 | |
3101 | #, fuzzy, c-format | |
3102 | msgid "Installing %s" | |
3103 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
3104 | ||
3105 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "Configuring %s" | |
3108 | msgstr "تهيئة %s" | |
3109 | ||
3110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 | |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "Removing %s" | |
3113 | msgstr "إزالة %s" | |
3114 | ||
3115 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
3116 | #, fuzzy, c-format | |
3117 | msgid "Completely removing %s" | |
3118 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
3119 | ||
3120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 | |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | ||
3130 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 | |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | ||
3136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 | |
3137 | #, fuzzy, c-format | |
3138 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3139 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3140 | ||
3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 | |
3142 | #, c-format | |
3143 | msgid "Preparing %s" | |
3144 | msgstr "تحضير %s" | |
3145 | ||
3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
3147 | #, c-format | |
3148 | msgid "Unpacking %s" | |
3149 | msgstr "فتح %s" | |
3150 | ||
3151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 | |
3152 | #, c-format | |
3153 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3154 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
3155 | ||
3156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 | |
3157 | #, c-format | |
3158 | msgid "Installed %s" | |
3159 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
3160 | ||
3161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 | |
3162 | #, c-format | |
3163 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3164 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 | |
3167 | #, c-format | |
3168 | msgid "Removed %s" | |
3169 | msgstr "تم إزالة %s" | |
3170 | ||
3171 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3174 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
3175 | ||
3176 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 | |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "Completely removed %s" | |
3179 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
3180 | ||
3181 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 | |
3182 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3183 | msgstr "" | |
3184 | ||
3185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 | |
3186 | msgid "Running dpkg" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | ||
3189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 | |
3190 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3191 | msgstr "" | |
3192 | ||
3193 | #. check if its not a follow up error | |
3194 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 | |
3195 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3196 | msgstr "" | |
3197 | ||
3198 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 | |
3199 | msgid "" | |
3200 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3201 | "error from a previous failure." | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 | |
3205 | msgid "" | |
3206 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3207 | "error" | |
3208 | msgstr "" | |
3209 | ||
3210 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 | |
3211 | msgid "" | |
3212 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3213 | "error" | |
3214 | msgstr "" | |
3215 | ||
3216 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 | |
3217 | msgid "" | |
3218 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | ||
3221 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "" | |
3224 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3225 | "it?" | |
3226 | msgstr "" | |
3227 | ||
3228 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 | |
3229 | #, fuzzy, c-format | |
3230 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3231 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
3232 | ||
3233 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3234 | #. dpkg --configure -a | |
3235 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "" | |
3238 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | ||
3241 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 | |
3242 | msgid "Not locked" | |
3243 | msgstr "" | |
3244 | ||
3245 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3246 | #. and provide a config option to define that default | |
3247 | #: methods/mirror.cc:260 | |
3248 | #, c-format | |
3249 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3250 | msgstr "" | |
3251 | ||
3252 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3253 | #. and provide a config option to define that default | |
3254 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3255 | #, fuzzy, c-format | |
3256 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3257 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3258 | ||
3259 | #: methods/mirror.cc:422 | |
3260 | #, c-format | |
3261 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
3264 | #: methods/rred.cc:503 | |
3265 | #, c-format | |
3266 | msgid "" | |
3267 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3268 | "to be corrupt." | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | ||
3271 | #: methods/rred.cc:508 | |
3272 | #, c-format | |
3273 | msgid "" | |
3274 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3275 | "to be corrupt." | |
3276 | msgstr "" | |
3277 | ||
3278 | #: methods/rsh.cc:330 | |
3279 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
3282 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3283 | #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
3284 | ||
3285 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3286 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
3287 | ||
3288 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3289 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3290 | ||
3291 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3292 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3293 | ||
3294 | #, fuzzy | |
3295 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3296 | #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
3297 | ||
3298 | #, fuzzy | |
3299 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3300 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3301 | ||
3302 | #, fuzzy | |
3303 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
3304 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3305 | ||
3306 | #, fuzzy | |
3307 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3308 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3309 | ||
3310 | #, fuzzy | |
3311 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3312 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3313 | ||
3314 | #, fuzzy | |
3315 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3316 | #~ msgstr "فشل التحديد" | |
3317 | ||
3318 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3319 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |