]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* merged lp:~mvo/apt/history
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:141
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
35#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:245
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:285
45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Обычных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:286
49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:287
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:288
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:289
61msgid " Missing: "
62msgstr " Отсутствует: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:291
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:293
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:298
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:300
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:302
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:328
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:333
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Пустого места в кэше: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:341
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1297
110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1451
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1528
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1549
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1582
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1589
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1599
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1608
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1623
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1725
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Непарные аргументы"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
274"\n"
275"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
276"\n"
277"Команды:\n"
278" shell - режим shell\n"
279" dump - показать настройки\n"
280"\n"
281"Параметры:\n"
282" -h Этот текст.\n"
283" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
284" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
285"tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
308"\n"
309"Параметры:\n"
310" -h Этот текст\n"
311" -t Задать каталог для временных файлов\n"
312" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
313" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Невозможно записать в %s"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr ""
342"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
391"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
399"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
400"замены\n"
401"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
404"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
405"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
406"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
407"помощью файла override.\n"
408"\n"
409"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
410"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
411"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
412"\n"
413"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
414"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
415"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
416"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
417"указан\n"
418"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
419"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Параметры:\n"
424" -h Этот текст\n"
425" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
426" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
427" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
428" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
429" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
430" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
431" (файла Contents)\n"
432" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
433" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
436msgid "No selections matched"
437msgstr "Совпадений не обнаружено"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:43
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:61
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:72
455msgid ""
456"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
459"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
460"и создайте базу данных заново."
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:77
463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
468#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
469#, c-format
470msgid "Failed to stat %s"
471msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:238
474msgid "Archive has no control record"
475msgstr "В архиве нет поля control"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:444
478msgid "Unable to get a cursor"
479msgstr "Невозможно получить курсор"
480
481#: ftparchive/writer.cc:76
482#, c-format
483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
484msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:81
487#, c-format
488msgid "W: Unable to stat %s\n"
489msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
490
491#: ftparchive/writer.cc:132
492msgid "E: "
493msgstr "E: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:134
496msgid "W: "
497msgstr "W: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:141
500msgid "E: Errors apply to file "
501msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
502
503#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
504#, c-format
505msgid "Failed to resolve %s"
506msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
507
508#: ftparchive/writer.cc:170
509msgid "Tree walking failed"
510msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
511
512#: ftparchive/writer.cc:195
513#, c-format
514msgid "Failed to open %s"
515msgstr "Не удалось открыть %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:254
518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr "DeLink %s [%s]\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:262
523#, c-format
524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:266
528#, c-format
529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Не удалось удалить %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:273
533#, c-format
534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
536
537#: ftparchive/writer.cc:283
538#, c-format
539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:388
543msgid "Archive had no package field"
544msgstr "В архиве нет поля package"
545
546#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
547#, c-format
548msgid " %s has no override entry\n"
549msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
552#, c-format
553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
554msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:637
557#, c-format
558msgid " %s has no source override entry\n"
559msgstr " Нет записи source override для %s\n"
560
561#: ftparchive/writer.cc:641
562#, c-format
563msgid " %s has no binary override entry either\n"
564msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
565
566#: ftparchive/contents.cc:321
567#, c-format
568msgid "Internal error, could not locate member %s"
569msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
570
571#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
572msgid "realloc - Failed to allocate memory"
573msgstr "realloc - не удалось выделить память"
574
575#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
576#, c-format
577msgid "Unable to open %s"
578msgstr "Не удалось открыть %s"
579
580#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #1"
583msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
584
585#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #2"
588msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
589
590#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
591#, c-format
592msgid "Malformed override %s line %lu #3"
593msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
594
595#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
596#, c-format
597msgid "Failed to read the override file %s"
598msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:72
601#, c-format
602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
603msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:102
606#, c-format
607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
608msgstr ""
609"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:195
616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Не удалось создать FILE*"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:198
620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:212
624msgid "Compress child"
625msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:235
628#, c-format
629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:286
633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:321
637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:360
641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпрессор"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:403
645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:455
649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:472
653#, c-format
654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Не удалось удалить %s"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
658#, c-format
659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:127
663msgid "Y"
664msgstr "д"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
667#, c-format
668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:244
672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:334
676#, c-format
677msgid "but %s is installed"
678msgstr "но %s уже установлен"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:336
681#, c-format
682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "но %s будет установлен"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:343
686msgid "but it is not installable"
687msgstr "но он не может быть установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "но это виртуальный пакет"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:348
694msgid "but it is not installed"
695msgstr "но он не установлен"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:348
698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "но он не будет установлен"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:353
702msgid " or"
703msgstr " или"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:382
706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:408
710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:430
714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:451
718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:472
722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:492
726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr ""
728"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:545
731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (вследствие %s) "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:553
736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
741"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:584
744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:588
749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:590
754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
757
758#: cmdline/apt-get.cc:592
759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:596
764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:669
769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Исправление зависимостей..."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:672
773msgid " failed."
774msgstr " не удалось."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:675
777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:678
781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:680
785msgid " Done"
786msgstr " Готово"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:684
789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790msgstr ""
791"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
792"f install'."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:687
795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:712
799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:716
803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:723
807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
809
810#: cmdline/apt-get.cc:725
811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:775
819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr ""
821"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
822"пакетами!"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:784
825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:795
829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
833msgid "Unable to lock the download directory"
834msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
837#: apt-pkg/cachefile.cc:65
838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Не читается перечень источников."
840
841#: cmdline/apt-get.cc:836
842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:841
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:844
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:849
856#, c-format
857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
858msgstr ""
859"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
860"sB.\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:852
863#, c-format
864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
865msgstr ""
866"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
867"sB.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
870#: cmdline/apt-get.cc:2240
871#, c-format
872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:880
876#, c-format
877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
879
880#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr ""
883"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
884"операция."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:898
887msgid "Yes, do as I say!"
888msgstr "Да, делать, как я скажу!"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:900
891#, c-format
892msgid ""
893"You are about to do something potentially harmful.\n"
894"To continue type in the phrase '%s'\n"
895" ?] "
896msgstr ""
897"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
898"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
899" ?] "
900
901#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
902msgid "Abort."
903msgstr "Аварийное завершение."
904
905#: cmdline/apt-get.cc:921
906msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
907msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
908
909#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
910#, c-format
911msgid "Failed to fetch %s %s\n"
912msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1011
915msgid "Some files failed to download"
916msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
919msgid "Download complete and in download only mode"
920msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1018
923msgid ""
924"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
925"missing?"
926msgstr ""
927"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
928"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1022
931msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
932msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1027
935msgid "Unable to correct missing packages."
936msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1028
939msgid "Aborting install."
940msgstr "Аварийное завершение установки."
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1086
943#, c-format
944msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
945msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1097
948#, c-format
949msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
950msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1115
953#, c-format
954msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
955msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1126
958#, c-format
959msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
960msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1138
963msgid " [Installed]"
964msgstr " [Установлен]"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1143
967msgid "You should explicitly select one to install."
968msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1148
971#, c-format
972msgid ""
973"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
974"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
975"is only available from another source\n"
976msgstr ""
977"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
978"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
979"источников, не упомянутых в sources.list\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1167
982msgid "However the following packages replace it:"
983msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1170
986#, c-format
987msgid "Package %s has no installation candidate"
988msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1190
991#, c-format
992msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
993msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1198
996#, c-format
997msgid "%s is already the newest version.\n"
998msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1227
1001#, c-format
1002msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1229
1006#, c-format
1007msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1008msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1235
1011#, c-format
1012msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1013msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1014
1015#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1016#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
1017#, c-format
1018msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1307
1022#, c-format
1023msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1024msgstr ""
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1332
1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1029msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1383
1032msgid "The update command takes no arguments"
1033msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1396
1036msgid "Unable to lock the list directory"
1037msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1452
1040msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1041msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1501
1044msgid ""
1045"The following packages were automatically installed and are no longer "
1046"required:"
1047msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1503
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1052msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1504
1055msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1056msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1509
1059msgid ""
1060"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1061"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1062msgstr ""
1063"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1064"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1065
1066#.
1067#. if (Packages == 1)
1068#. {
1069#. c1out << endl;
1070#. c1out <<
1071#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1072#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1073#. "that package should be filed.") << endl;
1074#. }
1075#.
1076#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
1077msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1078msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1516
1081msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1082msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1535
1085msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1086msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1590
1089#, c-format
1090msgid "Couldn't find task %s"
1091msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
1094#, c-format
1095msgid "Couldn't find package %s"
1096msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1728
1099#, c-format
1100msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1101msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1759
1104#, c-format
1105msgid "%s set to manually installed.\n"
1106msgstr "%s установлен вручную.\n"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1772
1109msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1110msgstr ""
1111"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1112"f install':"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1775
1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
1119"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1120"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1787
1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
1129"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1130"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1131"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1805
1134msgid "Broken packages"
1135msgstr "Сломанные пакеты"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1834
1138msgid "The following extra packages will be installed:"
1139msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1923
1142msgid "Suggested packages:"
1143msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1924
1146msgid "Recommended packages:"
1147msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1953
1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Расчёт обновлений... "
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1154msgid "Failed"
1155msgstr "Неудачно"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1961
1158msgid "Done"
1159msgstr "Готово"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
1162msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1163msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2136
1166msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1167msgstr ""
1168"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
1171#, c-format
1172msgid "Unable to find a source package for %s"
1173msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2215
1176#, c-format
1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1178msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2250
1181#, c-format
1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "Недостаточно места в %s"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2256
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1188msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2259
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1193msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2265
1196#, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
1198msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2296
1201msgid "Failed to fetch some archives."
1202msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2324
1205#, c-format
1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1207msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2336
1210#, c-format
1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2337
1215#, c-format
1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1217msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2354
1220#, c-format
1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2373
1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2389
1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1230msgstr ""
1231"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1232"пакет"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2417
1235#, c-format
1236msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1237msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2437
1240#, c-format
1241msgid "%s has no build depends.\n"
1242msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2489
1245#, c-format
1246msgid ""
1247"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1248"found"
1249msgstr ""
1250"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1251"найден"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2542
1254#, c-format
1255msgid ""
1256"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1257"package %s can satisfy version requirements"
1258msgstr ""
1259"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1260"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2578
1263#, c-format
1264msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1265msgstr ""
1266"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1267"пакет %s новее, чем надо"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2605
1270#, c-format
1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1272msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2621
1275#, c-format
1276msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1277msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2626
1280msgid "Failed to process build dependencies"
1281msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2658
1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "Поддерживаемые модули:"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2699
1288#, fuzzy
1289msgid ""
1290"Usage: apt-get [options] command\n"
1291" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1295"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1296"and install.\n"
1297"\n"
1298"Commands:\n"
1299" update - Retrieve new lists of packages\n"
1300" upgrade - Perform an upgrade\n"
1301" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1302" remove - Remove packages\n"
1303" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1304" purge - Remove packages and config files\n"
1305" source - Download source archives\n"
1306" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1307" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1308" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1309" clean - Erase downloaded archive files\n"
1310" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1311" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1312"\n"
1313"Options:\n"
1314" -h This help text.\n"
1315" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1316" -qq No output except for errors\n"
1317" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1318" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1319" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1320" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1321" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1322" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1323" -b Build the source package after fetching it\n"
1324" -V Show verbose version numbers\n"
1325" -c=? Read this configuration file\n"
1326" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1327"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1328"pages for more information and options.\n"
1329" This APT has Super Cow Powers.\n"
1330msgstr ""
1331"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1332" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1336"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1337"команды -- update и install.\n"
1338"\n"
1339"Команды:\n"
1340" update - получить новые списки пакетов\n"
1341" upgrade - выполнить обновление\n"
1342" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1343" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1344" remove - удалить пакеты\n"
1345" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1346" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1347" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1348" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1349" пакета с исходным кодом\n"
1350" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1351" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1352" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1353" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1354" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1355"\n"
1356"Параметры:\n"
1357" -h этот текст\n"
1358" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1359" не выводить индикатор хода работы\n"
1360" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1361" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1362" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1363" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1364" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1365" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1366" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1367" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1368" -V показать полные номера версий\n"
1369" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1370" -o=? задать значение произвольному параметру настройки, например, -o dir::"
1371"cache=/tmp\n"
1372"Справочные страницы apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1373"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1374" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1375
1376#: cmdline/apt-get.cc:2866
1377msgid ""
1378"NOTE: This is only a simulation!\n"
1379" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1380" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1381" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1382msgstr ""
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:55
1385msgid "Hit "
1386msgstr "В кэше "
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:79
1389msgid "Get:"
1390msgstr "Получено:"
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:110
1393msgid "Ign "
1394msgstr "Игн "
1395
1396#: cmdline/acqprogress.cc:114
1397msgid "Err "
1398msgstr "Ош "
1399
1400#: cmdline/acqprogress.cc:135
1401#, c-format
1402msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1403msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1404
1405#: cmdline/acqprogress.cc:225
1406#, c-format
1407msgid " [Working]"
1408msgstr " [Обработка]"
1409
1410#: cmdline/acqprogress.cc:271
1411#, c-format
1412msgid ""
1413"Media change: please insert the disc labeled\n"
1414" '%s'\n"
1415"in the drive '%s' and press enter\n"
1416msgstr ""
1417"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1418" '%s'\n"
1419"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1420
1421#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1422msgid "Unknown package record!"
1423msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1424
1425#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1426msgid ""
1427"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1428"\n"
1429"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1430"to indicate what kind of file it is.\n"
1431"\n"
1432"Options:\n"
1433" -h This help text\n"
1434" -s Use source file sorting\n"
1435" -c=? Read this configuration file\n"
1436" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1437msgstr ""
1438"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1439"\n"
1440"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1441"s\n"
1442"используется для указания типа списка.\n"
1443"\n"
1444"Параметры:\n"
1445" -h этот текст\n"
1446" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1447" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1448" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1449
1450#: dselect/install:32
1451msgid "Bad default setting!"
1452msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1453
1454#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1455#: dselect/install:105 dselect/update:45
1456msgid "Press enter to continue."
1457msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1458
1459#: dselect/install:91
1460msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1461msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1462
1463#: dselect/install:101
1464#, fuzzy
1465msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1466msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1467
1468#: dselect/install:102
1469#, fuzzy
1470msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1471msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1472
1473#: dselect/install:103
1474msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1475msgstr ""
1476"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1477
1478#: dselect/install:104
1479msgid ""
1480"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1481msgstr ""
1482"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1483"раз"
1484
1485#: dselect/update:30
1486msgid "Merging available information"
1487msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1488
1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1490msgid "Failed to create pipes"
1491msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1492
1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1494msgid "Failed to exec gzip "
1495msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1496
1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1498msgid "Corrupted archive"
1499msgstr "Повреждённый архив"
1500
1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1502msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1503msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1504
1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1506#, c-format
1507msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1508msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1509
1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1511msgid "Invalid archive signature"
1512msgstr "Неверная сигнатура архива"
1513
1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1515msgid "Error reading archive member header"
1516msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1517
1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "Invalid archive member header %s"
1521msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1522
1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1524msgid "Invalid archive member header"
1525msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1526
1527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1528msgid "Archive is too short"
1529msgstr "Слишком короткий архив"
1530
1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1532msgid "Failed to read the archive headers"
1533msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:380
1536msgid "DropNode called on still linked node"
1537msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1538
1539#: apt-inst/filelist.cc:412
1540msgid "Failed to locate the hash element!"
1541msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1542
1543#: apt-inst/filelist.cc:459
1544msgid "Failed to allocate diversion"
1545msgstr "Не удалось создать diversion"
1546
1547#: apt-inst/filelist.cc:464
1548msgid "Internal error in AddDiversion"
1549msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1550
1551#: apt-inst/filelist.cc:477
1552#, c-format
1553msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1554msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1555
1556#: apt-inst/filelist.cc:506
1557#, c-format
1558msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1559msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1560
1561#: apt-inst/filelist.cc:549
1562#, c-format
1563msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1564msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1565
1566#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1567#, c-format
1568msgid "Failed to write file %s"
1569msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1570
1571#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1572#, c-format
1573msgid "Failed to close file %s"
1574msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1577#, c-format
1578msgid "The path %s is too long"
1579msgstr "Слишком длинный путь %s"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:124
1582#, c-format
1583msgid "Unpacking %s more than once"
1584msgstr "Повторная распаковка %s"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:134
1587#, c-format
1588msgid "The directory %s is diverted"
1589msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1590
1591#: apt-inst/extract.cc:144
1592#, c-format
1593msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1594msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1595
1596#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1597msgid "The diversion path is too long"
1598msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1599
1600#: apt-inst/extract.cc:240
1601#, c-format
1602msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1603msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1604
1605#: apt-inst/extract.cc:280
1606msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1607msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1608
1609#: apt-inst/extract.cc:284
1610msgid "The path is too long"
1611msgstr "Путь слишком длинен"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:414
1614#, c-format
1615msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1616msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1617
1618#: apt-inst/extract.cc:431
1619#, c-format
1620msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1621msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1622
1623#. Only warn if there are no sources.list.d.
1624#. Only warn if there is no sources.list file.
1625#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1626#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1627#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1628#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1629#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1630#, c-format
1631msgid "Unable to read %s"
1632msgstr "Невозможно прочитать %s"
1633
1634#: apt-inst/extract.cc:491
1635#, c-format
1636msgid "Unable to stat %s"
1637msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1640#, c-format
1641msgid "Failed to remove %s"
1642msgstr "Не удалось удалить %s"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1645#, c-format
1646msgid "Unable to create %s"
1647msgstr "Не удалось создать %s"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1650#, c-format
1651msgid "Failed to stat %sinfo"
1652msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1655msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1656msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1657
1658#. Build the status cache
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1662msgid "Reading package lists"
1663msgstr "Чтение списков пакетов"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1666#, c-format
1667msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1668msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1672msgid "Internal error getting a package name"
1673msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1676msgid "Reading file listing"
1677msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1683"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1684"package!"
1685msgstr ""
1686"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1687"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1688"версию пакета!"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1691#, c-format
1692msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1693msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1696msgid "Internal error getting a node"
1697msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1700#, c-format
1701msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1702msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1705msgid "The diversion file is corrupted"
1706msgstr "Файл diversions повреждён"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1710#, c-format
1711msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1712msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1715msgid "Internal error adding a diversion"
1716msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1719msgid "The pkg cache must be initialized first"
1720msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1721
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1723#, c-format
1724msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1725msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1728#, c-format
1729msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1730msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1733#, c-format
1734msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1735msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1736
1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1738#, c-format
1739msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1740msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1741
1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1743#, c-format
1744msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1745msgstr ""
1746"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1747
1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1749#, c-format
1750msgid "Couldn't change to %s"
1751msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1752
1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1754msgid "Internal error, could not locate member"
1755msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1756
1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1758msgid "Failed to locate a valid control file"
1759msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1760
1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1762msgid "Unparsable control file"
1763msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1764
1765#: methods/cdrom.cc:200
1766#, c-format
1767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1768msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1769
1770#: methods/cdrom.cc:209
1771msgid ""
1772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1773"cannot be used to add new CD-ROMs"
1774msgstr ""
1775"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1776"get update не используется для добавления нового CD"
1777
1778#: methods/cdrom.cc:219
1779msgid "Wrong CD-ROM"
1780msgstr "Ошибочный CD"
1781
1782#: methods/cdrom.cc:245
1783#, c-format
1784msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1785msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1786
1787#: methods/cdrom.cc:250
1788msgid "Disk not found."
1789msgstr "Диск не найден."
1790
1791#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1792msgid "File not found"
1793msgstr "Файл не найден"
1794
1795#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1796#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1797msgid "Failed to stat"
1798msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1799
1800#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "Не удалось установить время модификации"
1803
1804#: methods/file.cc:44
1805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1806msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1807
1808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1809#: methods/ftp.cc:167
1810msgid "Logging in"
1811msgstr "Вход в систему"
1812
1813#: methods/ftp.cc:173
1814msgid "Unable to determine the peer name"
1815msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1816
1817#: methods/ftp.cc:178
1818msgid "Unable to determine the local name"
1819msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1820
1821#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1822#, c-format
1823msgid "The server refused the connection and said: %s"
1824msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:215
1827#, c-format
1828msgid "USER failed, server said: %s"
1829msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:222
1832#, c-format
1833msgid "PASS failed, server said: %s"
1834msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1835
1836#: methods/ftp.cc:242
1837msgid ""
1838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1839"is empty."
1840msgstr ""
1841"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1842"ProxyLogin пуст."
1843
1844#: methods/ftp.cc:270
1845#, c-format
1846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1847msgstr ""
1848"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1849"s"
1850
1851#: methods/ftp.cc:296
1852#, c-format
1853msgid "TYPE failed, server said: %s"
1854msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1855
1856#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1857msgid "Connection timeout"
1858msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1859
1860#: methods/ftp.cc:340
1861msgid "Server closed the connection"
1862msgstr "Сервер прервал соединение"
1863
1864#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1865msgid "Read error"
1866msgstr "Ошибка чтения"
1867
1868#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1869msgid "A response overflowed the buffer."
1870msgstr "Ответ переполнил буфер."
1871
1872#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1873msgid "Protocol corruption"
1874msgstr "Искажение протокола"
1875
1876#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1877msgid "Write error"
1878msgstr "Ошибка записи"
1879
1880#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1881msgid "Could not create a socket"
1882msgstr "Не удалось создать сокет"
1883
1884#: methods/ftp.cc:703
1885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1886msgstr ""
1887"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1888"истекло"
1889
1890#: methods/ftp.cc:709
1891msgid "Could not connect passive socket."
1892msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1893
1894#: methods/ftp.cc:727
1895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1896msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1897
1898#: methods/ftp.cc:741
1899msgid "Could not bind a socket"
1900msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1901
1902#: methods/ftp.cc:745
1903msgid "Could not listen on the socket"
1904msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1905
1906#: methods/ftp.cc:752
1907msgid "Could not determine the socket's name"
1908msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1909
1910#: methods/ftp.cc:784
1911msgid "Unable to send PORT command"
1912msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1913
1914#: methods/ftp.cc:794
1915#, c-format
1916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1917msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1918
1919#: methods/ftp.cc:803
1920#, c-format
1921msgid "EPRT failed, server said: %s"
1922msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1923
1924#: methods/ftp.cc:823
1925msgid "Data socket connect timed out"
1926msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1927
1928#: methods/ftp.cc:830
1929msgid "Unable to accept connection"
1930msgstr "Невозможно принять соединение"
1931
1932#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
1933msgid "Problem hashing file"
1934msgstr "Проблема при хешировании файла"
1935
1936#: methods/ftp.cc:882
1937#, c-format
1938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1939msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1940
1941#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1942msgid "Data socket timed out"
1943msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1944
1945#: methods/ftp.cc:927
1946#, c-format
1947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1948msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1949
1950#. Get the files information
1951#: methods/ftp.cc:1002
1952msgid "Query"
1953msgstr "Запрос"
1954
1955#: methods/ftp.cc:1114
1956msgid "Unable to invoke "
1957msgstr "Невозможно вызвать "
1958
1959#: methods/connect.cc:70
1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s (%s)"
1962msgstr "Соединение с %s (%s)"
1963
1964#: methods/connect.cc:81
1965#, c-format
1966msgid "[IP: %s %s]"
1967msgstr "[IP: %s %s]"
1968
1969#: methods/connect.cc:90
1970#, c-format
1971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1972msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1973
1974#: methods/connect.cc:96
1975#, c-format
1976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1978
1979#: methods/connect.cc:104
1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1982msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1983
1984#: methods/connect.cc:119
1985#, c-format
1986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1987msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1988
1989#. We say this mainly because the pause here is for the
1990#. ssh connection that is still going
1991#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1992#, c-format
1993msgid "Connecting to %s"
1994msgstr "Соединение с %s"
1995
1996#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1997#, c-format
1998msgid "Could not resolve '%s'"
1999msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2000
2001#: methods/connect.cc:190
2002#, c-format
2003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2004msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2005
2006#: methods/connect.cc:193
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2009msgstr ""
2010"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
2011
2012#: methods/connect.cc:240
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2015msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:71
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2020msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
2021
2022#: methods/gpgv.cc:107
2023msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2024msgstr ""
2025"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2026"работы."
2027
2028#: methods/gpgv.cc:223
2029msgid ""
2030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2031msgstr ""
2032"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2033"ключа?!"
2034
2035#: methods/gpgv.cc:228
2036msgid "At least one invalid signature was encountered."
2037msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2038
2039#: methods/gpgv.cc:232
2040#, c-format
2041msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2042msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2043
2044#: methods/gpgv.cc:237
2045msgid "Unknown error executing gpgv"
2046msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2047
2048#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2049msgid "The following signatures were invalid:\n"
2050msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2051
2052#: methods/gpgv.cc:285
2053msgid ""
2054"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2055"available:\n"
2056msgstr ""
2057"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2058"ключ:\n"
2059
2060#: methods/gzip.cc:64
2061#, c-format
2062msgid "Couldn't open pipe for %s"
2063msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2064
2065#: methods/gzip.cc:109
2066#, c-format
2067msgid "Read error from %s process"
2068msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2069
2070#: methods/http.cc:384
2071msgid "Waiting for headers"
2072msgstr "Ожидание заголовков"
2073
2074#: methods/http.cc:530
2075#, c-format
2076msgid "Got a single header line over %u chars"
2077msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2078
2079#: methods/http.cc:538
2080msgid "Bad header line"
2081msgstr "Неверный заголовок"
2082
2083#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2085msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2086
2087#: methods/http.cc:593
2088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2089msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2090
2091#: methods/http.cc:608
2092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2093msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2094
2095#: methods/http.cc:610
2096msgid "This HTTP server has broken range support"
2097msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2098
2099#: methods/http.cc:634
2100msgid "Unknown date format"
2101msgstr "Неизвестный формат данных"
2102
2103#: methods/http.cc:788
2104msgid "Select failed"
2105msgstr "Ошибка в select"
2106
2107#: methods/http.cc:793
2108msgid "Connection timed out"
2109msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2110
2111#: methods/http.cc:816
2112msgid "Error writing to output file"
2113msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2114
2115#: methods/http.cc:847
2116msgid "Error writing to file"
2117msgstr "Ошибка записи в файл"
2118
2119#: methods/http.cc:875
2120msgid "Error writing to the file"
2121msgstr "Ошибка записи в файл"
2122
2123#: methods/http.cc:889
2124msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2125msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2126
2127#: methods/http.cc:891
2128msgid "Error reading from server"
2129msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2130
2131#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2132msgid "Failed to truncate file"
2133msgstr "Не удалось обрезать файл"
2134
2135#: methods/http.cc:1147
2136msgid "Bad header data"
2137msgstr "Неверный заголовок данных"
2138
2139#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
2140msgid "Connection failed"
2141msgstr "Соединение разорвано"
2142
2143#: methods/http.cc:1311
2144msgid "Internal error"
2145msgstr "Внутренняя ошибка"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2148msgid "Can't mmap an empty file"
2149msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2152#, c-format
2153msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2154msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2160"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2161msgstr ""
2162"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2163"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2169"the try to grow the MMap."
2170msgstr ""
2171
2172#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2174#, c-format
2175msgid "%lid %lih %limin %lis"
2176msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2177
2178#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2180#, c-format
2181msgid "%lih %limin %lis"
2182msgstr "%liч %liмин %liс"
2183
2184#. min means minutes, s means seconds
2185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2186#, c-format
2187msgid "%limin %lis"
2188msgstr "%liмин %liс"
2189
2190#. s means seconds
2191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2192#, c-format
2193msgid "%lis"
2194msgstr "%liс"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2197#, c-format
2198msgid "Selection %s not found"
2199msgstr "Не найдено: %s"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2202#, c-format
2203msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2204msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2207#, c-format
2208msgid "Opening configuration file %s"
2209msgstr "Открытие файла настройки %s"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2214msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2219msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2224msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2227#, c-format
2228msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2229msgstr ""
2230"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2231"уровне"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2234#, c-format
2235msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2236msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2239#, c-format
2240msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2241msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2244#, c-format
2245msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2246msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2249#, c-format
2250msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2251msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2254#, c-format
2255msgid "%c%s... Error!"
2256msgstr "%c%s... Ошибка!"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2259#, c-format
2260msgid "%c%s... Done"
2261msgstr "%c%s... Готово"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2264#, c-format
2265msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2266msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2267
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2270#, c-format
2271msgid "Command line option %s is not understood"
2272msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2275#, c-format
2276msgid "Command line option %s is not boolean"
2277msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2278
2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2280#, c-format
2281msgid "Option %s requires an argument."
2282msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2283
2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2285#, c-format
2286msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2287msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2288
2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2290#, c-format
2291msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2292msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2295#, c-format
2296msgid "Option '%s' is too long"
2297msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2300#, c-format
2301msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2302msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2303
2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2305#, c-format
2306msgid "Invalid operation %s"
2307msgstr "Неверная операция %s"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2310#, c-format
2311msgid "Unable to stat the mount point %s"
2312msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2315#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2316#, c-format
2317msgid "Unable to change to %s"
2318msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2321msgid "Failed to stat the cdrom"
2322msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2325#, c-format
2326msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2327msgstr ""
2328"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2329"чтения"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2332#, c-format
2333msgid "Could not open lock file %s"
2334msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2337#, c-format
2338msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2339msgstr ""
2340"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2341"системе nfs"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2344#, c-format
2345msgid "Could not get lock %s"
2346msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2349#, c-format
2350msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2351msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2354#, c-format
2355msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2356msgstr ""
2357"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2358
2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Sub-process %s received signal %u."
2362msgstr ""
2363"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2364
2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2366#, c-format
2367msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2368msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2371#, c-format
2372msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2373msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2374
2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2376#, c-format
2377msgid "Could not open file %s"
2378msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2381#, c-format
2382msgid "read, still have %lu to read but none left"
2383msgstr ""
2384"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2387#, c-format
2388msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2389msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2392msgid "Problem closing the file"
2393msgstr "Проблема закрытия файла"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2396msgid "Problem unlinking the file"
2397msgstr "Ошибка при удалении файла"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2400msgid "Problem syncing the file"
2401msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2404msgid "Empty package cache"
2405msgstr "Кэш пакетов пуст"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2408msgid "The package cache file is corrupted"
2409msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2412msgid "The package cache file is an incompatible version"
2413msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2416#, c-format
2417msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2418msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2421msgid "The package cache was built for a different architecture"
2422msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2425msgid "Depends"
2426msgstr "Зависит"
2427
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2429msgid "PreDepends"
2430msgstr "ПредЗависит"
2431
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2433msgid "Suggests"
2434msgstr "Предлагает"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2437msgid "Recommends"
2438msgstr "Рекомендует"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2441msgid "Conflicts"
2442msgstr "Конфликтует"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2445msgid "Replaces"
2446msgstr "Заменяет"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2449msgid "Obsoletes"
2450msgstr "Замещает"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2453msgid "Breaks"
2454msgstr "Ломает"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2457msgid "Enhances"
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2461msgid "important"
2462msgstr "важный"
2463
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2465msgid "required"
2466msgstr "необходимый"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2469msgid "standard"
2470msgstr "стандартный"
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2473msgid "optional"
2474msgstr "необязательный"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2477msgid "extra"
2478msgstr "дополнительный"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2481msgid "Building dependency tree"
2482msgstr "Построение дерева зависимостей"
2483
2484#: apt-pkg/depcache.cc:124
2485msgid "Candidate versions"
2486msgstr "Версии-кандидаты"
2487
2488#: apt-pkg/depcache.cc:153
2489msgid "Dependency generation"
2490msgstr "Генерирование зависимостей"
2491
2492#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2493msgid "Reading state information"
2494msgstr "Чтение информации о состоянии"
2495
2496#: apt-pkg/depcache.cc:223
2497#, c-format
2498msgid "Failed to open StateFile %s"
2499msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2500
2501#: apt-pkg/depcache.cc:229
2502#, c-format
2503msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2504msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2505
2506#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2507#, c-format
2508msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2509msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2510
2511#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2512#, c-format
2513msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2514msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2519msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2522#, c-format
2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2524msgstr ""
2525"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2526
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2528#, c-format
2529msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2530msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2531
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2533#, c-format
2534msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2535msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2536
2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2538#, c-format
2539msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2540msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2541
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2543#, c-format
2544msgid "Opening %s"
2545msgstr "Открытие %s"
2546
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2548#, c-format
2549msgid "Line %u too long in source list %s."
2550msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2551
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2553#, c-format
2554msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2555msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2558#, c-format
2559msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2560msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2563#, c-format
2564msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2565msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2566
2567#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2571"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"This installation run will require temporarily removing the essential "
2578"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2579"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2580msgstr ""
2581"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2582"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2583"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2584"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2585"LoopBreak."
2586
2587#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2591"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2595#, c-format
2596msgid "Index file type '%s' is not supported"
2597msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2598
2599#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2603msgstr ""
2604"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2605
2606#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2607msgid ""
2608"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2609"held packages."
2610msgstr ""
2611"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2612"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2613
2614#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2615msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2616msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2617
2618#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2619msgid ""
2620"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2621"used instead."
2622msgstr ""
2623"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2624"них были использованы старые версии"
2625
2626#: apt-pkg/acquire.cc:60
2627#, c-format
2628msgid "Lists directory %spartial is missing."
2629msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2630
2631#: apt-pkg/acquire.cc:64
2632#, c-format
2633msgid "Archive directory %spartial is missing."
2634msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2635
2636#. only show the ETA if it makes sense
2637#. two days
2638#: apt-pkg/acquire.cc:826
2639#, c-format
2640msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2641msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc:828
2644#, c-format
2645msgid "Retrieving file %li of %li"
2646msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2649#, c-format
2650msgid "The method driver %s could not be found."
2651msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2652
2653#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2654#, c-format
2655msgid "Method %s did not start correctly"
2656msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2657
2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2659#, c-format
2660msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2661msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2662
2663#: apt-pkg/init.cc:132
2664#, c-format
2665msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2666msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2667
2668#: apt-pkg/init.cc:148
2669msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2670msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2671
2672#: apt-pkg/clean.cc:56
2673#, c-format
2674msgid "Unable to stat %s."
2675msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2676
2677#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2678msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2679msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2680
2681#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2682msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2683msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2684
2685#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2686msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2687msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2688
2689#: apt-pkg/policy.cc:347
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2692msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2693
2694#: apt-pkg/policy.cc:369
2695#, c-format
2696msgid "Did not understand pin type %s"
2697msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2698
2699#: apt-pkg/policy.cc:377
2700msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2701msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2702
2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2704msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2705msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2708#, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2710msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2713#, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2715msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2720msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2725msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2728#, c-format
2729msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2730msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2733#, c-format
2734msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2735msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2738#, c-format
2739msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2740msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2743#, c-format
2744msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2745msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2746
2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2748#, c-format
2749msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2750msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2753msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2754msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2757msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2758msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2759
2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2761msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2762msgstr ""
2763"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2764
2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2766msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2767msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2768
2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2770#, c-format
2771msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2772msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2773
2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2775#, c-format
2776msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2777msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2778
2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2780#, c-format
2781msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2782msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2783
2784#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2785#, c-format
2786msgid "Couldn't stat source package list %s"
2787msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2788
2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2790msgid "Collecting File Provides"
2791msgstr "Сбор информации о Provides"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2794msgid "IO Error saving source cache"
2795msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2796
2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2798#, c-format
2799msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2800msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2801
2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
2803msgid "MD5Sum mismatch"
2804msgstr "MD5Sum не совпадает"
2805
2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2807msgid "Hash Sum mismatch"
2808msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2809
2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
2811msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2812msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2813
2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2818"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2819msgstr ""
2820"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2821"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2822
2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2827"manually fix this package."
2828msgstr ""
2829"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2830"вручную исправить этот пакет."
2831
2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2836msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2837
2838#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2839msgid "Size mismatch"
2840msgstr "Не совпадает размер"
2841
2842#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Unable to parse Release file %s"
2845msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2846
2847#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "No sections in Release file %s"
2850msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
2851
2852#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2853#, c-format
2854msgid "No Hash entry in Release file %s"
2855msgstr ""
2856
2857#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2858#, c-format
2859msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2860msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"Using CD-ROM mount point %s\n"
2866"Mounting CD-ROM\n"
2867msgstr ""
2868"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2869"Монтируется CD-ROM\n"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2872msgid "Identifying.. "
2873msgstr "Идентификация.. "
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2876#, c-format
2877msgid "Stored label: %s\n"
2878msgstr "Найдена метка: %s \n"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2881msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2882msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2885#, c-format
2886msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2887msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2890msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2891msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2894msgid "Waiting for disc...\n"
2895msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2896
2897#. Mount the new CDROM
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2899msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2900msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2901
2902#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2903msgid "Scanning disc for index files..\n"
2904msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2905
2906#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2910"zu signatures\n"
2911msgstr ""
2912"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2913"zu для сигнатур\n"
2914
2915#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2916msgid ""
2917"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2918"wrong architecture?"
2919msgstr ""
2920
2921#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2922#, c-format
2923msgid "Found label '%s'\n"
2924msgstr "Найдена метка %s\n"
2925
2926#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2927msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2928msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2929
2930#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"This disc is called: \n"
2934"'%s'\n"
2935msgstr ""
2936"Название диска: \n"
2937"'%s'\n"
2938
2939#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2940msgid "Copying package lists..."
2941msgstr "Копирование списков пакетов..."
2942
2943#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2944msgid "Writing new source list\n"
2945msgstr "Запись нового списка источников\n"
2946
2947#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2948msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2949msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2950
2951#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2952#, c-format
2953msgid "Wrote %i records.\n"
2954msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2955
2956#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2957#, c-format
2958msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2959msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2960
2961#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2962#, c-format
2963msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2964msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2965
2966#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2967#, c-format
2968msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2969msgstr ""
2970"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2971"файлами\n"
2972
2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2974#, c-format
2975msgid "Installing %s"
2976msgstr "Устанавливается %s"
2977
2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2979#, c-format
2980msgid "Configuring %s"
2981msgstr "Настройка %s"
2982
2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2984#, c-format
2985msgid "Removing %s"
2986msgstr "Удаление %s"
2987
2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2989#, c-format
2990msgid "Running post-installation trigger %s"
2991msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2992
2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2994#, c-format
2995msgid "Directory '%s' missing"
2996msgstr "Каталог %s отсутствует"
2997
2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2999#, c-format
3000msgid "Preparing %s"
3001msgstr "Подготавливается %s"
3002
3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3004#, c-format
3005msgid "Unpacking %s"
3006msgstr "Распаковывается %s"
3007
3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
3009#, c-format
3010msgid "Preparing to configure %s"
3011msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3012
3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
3014#, c-format
3015msgid "Installed %s"
3016msgstr "Установлен %s"
3017
3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
3019#, c-format
3020msgid "Preparing for removal of %s"
3021msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3022
3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3024#, c-format
3025msgid "Removed %s"
3026msgstr "Удалён %s"
3027
3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3029#, c-format
3030msgid "Preparing to completely remove %s"
3031msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3032
3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3034#, c-format
3035msgid "Completely removed %s"
3036msgstr "%s полностью удалён"
3037
3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3039msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3040msgstr ""
3041"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3042"смонтирован?)\n"
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3045msgid "Running dpkg"
3046msgstr ""
3047
3048#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3052"it?"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3058msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
3059
3060#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3061msgid ""
3062"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3063"the problem. "
3064msgstr ""
3065
3066#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3067msgid "Not locked"
3068msgstr "Не заблокирован"
3069
3070#: methods/rred.cc:465
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3074"to be corrupt."
3075msgstr ""
3076
3077#: methods/rred.cc:470
3078#, c-format
3079msgid ""
3080"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3081"to be corrupt."
3082msgstr ""
3083
3084#: methods/rsh.cc:330
3085msgid "Connection closed prematurely"
3086msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3087
3088#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3089#~ msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n"
3090
3091#~ msgid "Could not patch file"
3092#~ msgstr "Не удалось пропатчить файл"
3093
3094#~ msgid "%4i %s\n"
3095#~ msgstr "%4i %s\n"
3096
3097#~ msgid "Processing triggers for %s"
3098#~ msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"