]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
fix support for multiple patterns in apt-cache search
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:158
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
104msgid "No packages found"
105msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
115"showauto“."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1486
123msgid "Package files:"
124msgstr "Súbory balíka:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripevnené balíky:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
136msgid "(not found)"
137msgstr "(nenájdené)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nainštalovaná verzia: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
148msgid "(none)"
149msgstr "(žiadna)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pripevnený balík:"
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabuľka verzií:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
209"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
210"\n"
211"Príkazy:\n"
212" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
213" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
214" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
215" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
216" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
217" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
218" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
219" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
220" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
221" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
222" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
223" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
224" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
225" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
226" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
227"\n"
228"Voľby:\n"
229" -h Tento pomocník.\n"
230" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
231" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
232" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
233" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
234" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
235" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
237"a apt.conf(5).\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:46
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:87
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
276"\n"
277"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
278"\n"
279"Príkazy:\n"
280" shell - Režim shell\n"
281" dump - Zobrazí nastavenie\n"
282"\n"
283"Voľby:\n"
284" -h Tento pomocník.\n"
285" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
286" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-get.cc:135
289msgid "Y"
290msgstr "Y"
291
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr "N"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
297#, c-format
298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:260
302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
303msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:350
306#, c-format
307msgid "but %s is installed"
308msgstr "ale nainštalovaný je %s"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:352
311#, c-format
312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:359
316msgid "but it is not installable"
317msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:361
320msgid "but it is a virtual package"
321msgstr "ale je to virtuálny balík"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:364
324msgid "but it is not installed"
325msgstr "ale nie je nainštalovaný"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:364
328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "ale sa nebude inštalovať"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:369
332msgid " or"
333msgstr " alebo"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:398
336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:424
340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:446
344msgid "The following packages have been kept back:"
345msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:467
348msgid "The following packages will be upgraded:"
349msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:488
352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:508
356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:563
360#, c-format
361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (kvôli %s) "
363
364#: cmdline/apt-get.cc:571
365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
369"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
370"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:602
373#, c-format
374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
375msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
376
377#: cmdline/apt-get.cc:606
378#, c-format
379msgid "%lu reinstalled, "
380msgstr "%lu reinštalovaných, "
381
382#: cmdline/apt-get.cc:608
383#, c-format
384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "%lu degradovaných, "
386
387#: cmdline/apt-get.cc:610
388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
390msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:614
393#, c-format
394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:635
398#, c-format
399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
400msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:640
403#, c-format
404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
405msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:657
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:668
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [Nainštalovaný]"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:677
417msgid " [Not candidate version]"
418msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:679
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:682
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
432"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:700
435msgid "However the following packages replace it:"
436msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:712
439#, c-format
440msgid "Package '%s' has no installation candidate"
441msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:725
444#, c-format
445msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
446msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
447
448#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
449#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
450#, c-format
451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
452msgstr ""
453"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
454"„%s“?\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
457#, c-format
458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
459msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:788
462#, c-format
463msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
464msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:818
467#, c-format
468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
469msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:822
472#, c-format
473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
474msgstr ""
475"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:834
478#, c-format
479msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
480msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:839
483#, c-format
484msgid "%s is already the newest version.\n"
485msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
488#, c-format
489msgid "%s set to manually installed.\n"
490msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:884
493#, c-format
494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
495msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:889
498#, c-format
499msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
500msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:1025
503msgid "Correcting dependencies..."
504msgstr "Opravujú sa závislosti..."
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1028
507msgid " failed."
508msgstr " zlyhalo."
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1031
511msgid "Unable to correct dependencies"
512msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1034
515msgid "Unable to minimize the upgrade set"
516msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1036
519msgid " Done"
520msgstr " Hotovo"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1040
523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
524msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1043
527msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
528msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1068
531msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
532msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1072
535msgid "Authentication warning overridden.\n"
536msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1079
539msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
540msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1081
543msgid "Some packages could not be authenticated"
544msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
547msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
548msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1131
551msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
552msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1140
555msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
556msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1151
559msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
560msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1189
563msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
564msgstr ""
565"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
566"debian.org"
567
568#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
570#: cmdline/apt-get.cc:1196
571#, c-format
572msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
573msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
574
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
577#: cmdline/apt-get.cc:1201
578#, c-format
579msgid "Need to get %sB of archives.\n"
580msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
581
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
584#: cmdline/apt-get.cc:1208
585#, c-format
586msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
587msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
588
589#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
590#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
591#: cmdline/apt-get.cc:1213
592#, c-format
593msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
594msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
595
596#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
597#: cmdline/apt-get.cc:2594
598#, c-format
599msgid "Couldn't determine free space in %s"
600msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
601
602#: cmdline/apt-get.cc:1241
603#, c-format
604msgid "You don't have enough free space in %s."
605msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
606
607#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
608msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
609msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
610
611#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
612#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
613#: cmdline/apt-get.cc:1261
614msgid "Yes, do as I say!"
615msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
616
617#: cmdline/apt-get.cc:1263
618#, c-format
619msgid ""
620"You are about to do something potentially harmful.\n"
621"To continue type in the phrase '%s'\n"
622" ?] "
623msgstr ""
624"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
625"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
626" ?]"
627
628#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
629msgid "Abort."
630msgstr "Prerušené."
631
632#: cmdline/apt-get.cc:1284
633msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
634msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
635
636#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
637#, c-format
638msgid "Failed to fetch %s %s\n"
639msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
640
641#: cmdline/apt-get.cc:1374
642msgid "Some files failed to download"
643msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
646msgid "Download complete and in download only mode"
647msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:1381
650msgid ""
651"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
652"missing?"
653msgstr ""
654"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
655"fix-missing"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:1385
658msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
659msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:1390
662msgid "Unable to correct missing packages."
663msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
664
665#: cmdline/apt-get.cc:1391
666msgid "Aborting install."
667msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
668
669#: cmdline/apt-get.cc:1419
670msgid ""
671"The following package disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgid_plural ""
674"The following packages disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgstr[0] ""
677"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
678"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
679msgstr[1] ""
680"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
681"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
682msgstr[2] ""
683"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
684"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:1423
687msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
688msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
689
690#: cmdline/apt-get.cc:1561
691#, c-format
692msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
693msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:1593
696#, c-format
697msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
698msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
699
700#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
701#: cmdline/apt-get.cc:1631
702#, c-format
703msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
704msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:1647
707msgid "The update command takes no arguments"
708msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:1713
711msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
712msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:1817
715msgid ""
716"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
717"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
718msgstr ""
719"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
720"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
721
722#.
723#. if (Packages == 1)
724#. {
725#. c1out << endl;
726#. c1out <<
727#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
728#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
729#. "that package should be filed.") << endl;
730#. }
731#.
732#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
733msgid "The following information may help to resolve the situation:"
734msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:1824
737msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
738msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:1831
741msgid ""
742"The following package was automatically installed and is no longer required:"
743msgid_plural ""
744"The following packages were automatically installed and are no longer "
745"required:"
746msgstr[0] ""
747"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
748msgstr[1] ""
749"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
750msgstr[2] ""
751"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:1835
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] ""
759"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
760msgstr[1] ""
761"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
762msgstr[2] ""
763"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:1837
766msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
767msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
768msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
769msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
770msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:1856
773msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
774msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:1955
777msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
778msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:1959
781msgid ""
782"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
783"solution)."
784msgstr ""
785"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
786"navrhnite riešenie)."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:1974
789msgid ""
790"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
791"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
792"distribution that some required packages have not yet been created\n"
793"or been moved out of Incoming."
794msgstr ""
795"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
796"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
797"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
798"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:1995
801msgid "Broken packages"
802msgstr "Poškodené balíky"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:2021
805msgid "The following extra packages will be installed:"
806msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:2111
809msgid "Suggested packages:"
810msgstr "Navrhované balíky:"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:2112
813msgid "Recommended packages:"
814msgstr "Odporúčané balíky:"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:2154
817#, c-format
818msgid "Couldn't find package %s"
819msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
822#, c-format
823msgid "%s set to automatically installed.\n"
824msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
827msgid ""
828"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
829"instead."
830msgstr ""
831"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
832"„apt-mark manual“."
833
834#: cmdline/apt-get.cc:2185
835msgid "Calculating upgrade... "
836msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
837
838#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
839msgid "Failed"
840msgstr "Chyba"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:2193
843msgid "Done"
844msgstr "Hotovo"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
847msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
848msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
851msgid "Unable to lock the download directory"
852msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:2388
855#, c-format
856msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
857msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:2393
860#, c-format
861msgid "Downloading %s %s"
862msgstr "Sťahuje sa %s %s"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:2453
865msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
866msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
869#, c-format
870msgid "Unable to find a source package for %s"
871msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:2510
874#, c-format
875msgid ""
876"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
877"%s\n"
878msgstr ""
879"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
880"adrese:\n"
881"%s\n"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:2515
884#, c-format
885msgid ""
886"Please use:\n"
887"bzr branch %s\n"
888"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
889msgstr ""
890"Prosím, použite:\n"
891"bzr branch %s\n"
892"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
893"balíka.\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:2568
896#, c-format
897msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
898msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:2605
901#, c-format
902msgid "You don't have enough free space in %s"
903msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
904
905#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
906#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
907#: cmdline/apt-get.cc:2614
908#, c-format
909msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
910msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
911
912#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
913#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
914#: cmdline/apt-get.cc:2619
915#, c-format
916msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
917msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:2625
920#, c-format
921msgid "Fetch source %s\n"
922msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:2663
925msgid "Failed to fetch some archives."
926msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
927
928#: cmdline/apt-get.cc:2694
929#, c-format
930msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
931msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:2706
934#, c-format
935msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
936msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:2707
939#, c-format
940msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
941msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:2729
944#, c-format
945msgid "Build command '%s' failed.\n"
946msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:2749
949msgid "Child process failed"
950msgstr "Proces potomka zlyhal"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:2768
953msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
954msgstr ""
955"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
956"zostavenie"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:2793
959#, c-format
960msgid ""
961"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
962"Architectures for setup"
963msgstr ""
964"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
965"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
968#, c-format
969msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
970msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:2840
973#, c-format
974msgid "%s has no build depends.\n"
975msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:3010
978#, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
981"packages"
982msgstr ""
983"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
984"„%s“"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:3028
987#, c-format
988msgid ""
989"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
990"found"
991msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:3051
994#, c-format
995msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
996msgstr ""
997"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:3090
1000#, c-format
1001msgid ""
1002"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1003"package %s can't satisfy version requirements"
1004msgstr ""
1005"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1006"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:3096
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1012"version"
1013msgstr ""
1014"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:3119
1017#, c-format
1018msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1019msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:3135
1022#, c-format
1023msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1024msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:3140
1027msgid "Failed to process build dependencies"
1028msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1031#, c-format
1032msgid "Changelog for %s (%s)"
1033msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:3368
1036msgid "Supported modules:"
1037msgstr "Podporované moduly:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:3409
1040msgid ""
1041"Usage: apt-get [options] command\n"
1042" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1043" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1044"\n"
1045"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1046"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1047"and install.\n"
1048"\n"
1049"Commands:\n"
1050" update - Retrieve new lists of packages\n"
1051" upgrade - Perform an upgrade\n"
1052" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1053" remove - Remove packages\n"
1054" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1055" purge - Remove packages and config files\n"
1056" source - Download source archives\n"
1057" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1058" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1059" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1060" clean - Erase downloaded archive files\n"
1061" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1062" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1063" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1064" download - Download the binary package into the current directory\n"
1065"\n"
1066"Options:\n"
1067" -h This help text.\n"
1068" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1069" -qq No output except for errors\n"
1070" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1071" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1072" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1073" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1074" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1075" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1076" -b Build the source package after fetching it\n"
1077" -V Show verbose version numbers\n"
1078" -c=? Read this configuration file\n"
1079" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1080"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1081"pages for more information and options.\n"
1082" This APT has Super Cow Powers.\n"
1083msgstr ""
1084"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1085" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1086" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1087"\n"
1088"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1089"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1090"\n"
1091"Príkazy:\n"
1092" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1093" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1094" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1095"deb)\n"
1096" remove - Odstráni balíky\n"
1097" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1098" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1099" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1100" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1101" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
1102" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
1103" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1104" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1105" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1106" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1107" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1108"\n"
1109"Voľby:\n"
1110" -h Tento pomocník\n"
1111" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1112" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1113" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1114" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1115" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1116" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1117" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1118" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1119" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1120" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1121" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1122" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1123"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1124"a apt.conf(5).\n"
1125" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:3574
1128msgid ""
1129"NOTE: This is only a simulation!\n"
1130" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1131" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1132" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1133msgstr ""
1134"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1135" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1136" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1137" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1138
1139#: cmdline/acqprogress.cc:60
1140msgid "Hit "
1141msgstr "Už existuje "
1142
1143#: cmdline/acqprogress.cc:84
1144msgid "Get:"
1145msgstr "Získava sa:"
1146
1147#: cmdline/acqprogress.cc:115
1148msgid "Ign "
1149msgstr "Ign "
1150
1151#: cmdline/acqprogress.cc:119
1152msgid "Err "
1153msgstr "Chyba "
1154
1155#: cmdline/acqprogress.cc:140
1156#, c-format
1157msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1158msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1159
1160#: cmdline/acqprogress.cc:230
1161#, c-format
1162msgid " [Working]"
1163msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1164
1165#: cmdline/acqprogress.cc:286
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"Media change: please insert the disc labeled\n"
1169" '%s'\n"
1170"in the drive '%s' and press enter\n"
1171msgstr ""
1172"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1173" „%s“\n"
1174"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1175
1176#: cmdline/apt-mark.cc:55
1177#, c-format
1178msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1179msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1180
1181#: cmdline/apt-mark.cc:61
1182#, c-format
1183msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1184msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-mark.cc:63
1187#, c-format
1188msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1189msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-mark.cc:228
1192#, c-format
1193msgid "%s was already set on hold.\n"
1194msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-mark.cc:230
1197#, c-format
1198msgid "%s was already not hold.\n"
1199msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1204#, c-format
1205msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1206msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
1207
1208#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1209#, c-format
1210msgid "%s set on hold.\n"
1211msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1212
1213#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1214#, c-format
1215msgid "Canceled hold on %s.\n"
1216msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1217
1218#: cmdline/apt-mark.cc:332
1219msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1220msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1221
1222#: cmdline/apt-mark.cc:379
1223msgid ""
1224"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225"\n"
1226"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1227"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1228"\n"
1229"Commands:\n"
1230" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1231" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1232"\n"
1233"Options:\n"
1234" -h This help text.\n"
1235" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1236" -qq No output except for errors\n"
1237" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1238" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1239" -c=? Read this configuration file\n"
1240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1241"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1242msgstr ""
1243"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1244"\n"
1245"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1246"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1247"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1248"\n"
1249"Príkazy:\n"
1250" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
1251" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
1252"\n"
1253"Voľby:\n"
1254" -h Tento text pomocníka.\n"
1255" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1256" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
1257" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
1258" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
1259" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
1260" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1261"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
1262
1263#: methods/cdrom.cc:203
1264#, c-format
1265msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1266msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1267
1268#: methods/cdrom.cc:212
1269msgid ""
1270"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1271"cannot be used to add new CD-ROMs"
1272msgstr ""
1273"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1274"pridávanie nových CD."
1275
1276#: methods/cdrom.cc:222
1277msgid "Wrong CD-ROM"
1278msgstr "Chybné CD"
1279
1280#: methods/cdrom.cc:249
1281#, c-format
1282msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1283msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1284
1285#: methods/cdrom.cc:254
1286msgid "Disk not found."
1287msgstr "Disk sa nenašiel."
1288
1289#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1290msgid "File not found"
1291msgstr "Súbor sa nenašiel"
1292
1293#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1294#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1295msgid "Failed to stat"
1296msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1297
1298#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1299msgid "Failed to set modification time"
1300msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1301
1302#: methods/file.cc:47
1303msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1304msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1305
1306#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1307#: methods/ftp.cc:173
1308msgid "Logging in"
1309msgstr "Prihlasovanie"
1310
1311#: methods/ftp.cc:179
1312msgid "Unable to determine the peer name"
1313msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1314
1315#: methods/ftp.cc:184
1316msgid "Unable to determine the local name"
1317msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1318
1319#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1320#, c-format
1321msgid "The server refused the connection and said: %s"
1322msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1323
1324#: methods/ftp.cc:221
1325#, c-format
1326msgid "USER failed, server said: %s"
1327msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1328
1329#: methods/ftp.cc:228
1330#, c-format
1331msgid "PASS failed, server said: %s"
1332msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1333
1334#: methods/ftp.cc:248
1335msgid ""
1336"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1337"is empty."
1338msgstr ""
1339"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1340"ProxyLogin je prázdny."
1341
1342#: methods/ftp.cc:276
1343#, c-format
1344msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1345msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1346
1347#: methods/ftp.cc:302
1348#, c-format
1349msgid "TYPE failed, server said: %s"
1350msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1351
1352#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1353msgid "Connection timeout"
1354msgstr "Uplynul čas spojenia"
1355
1356#: methods/ftp.cc:346
1357msgid "Server closed the connection"
1358msgstr "Server ukončil spojenie"
1359
1360#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1362msgid "Read error"
1363msgstr "Chyba pri čítaní"
1364
1365#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1366msgid "A response overflowed the buffer."
1367msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1368
1369#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1370msgid "Protocol corruption"
1371msgstr "Narušenie protokolu"
1372
1373#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1376msgid "Write error"
1377msgstr "Chyba pri zápise"
1378
1379#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1380msgid "Could not create a socket"
1381msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1382
1383#: methods/ftp.cc:707
1384msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1385msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1386
1387#: methods/ftp.cc:713
1388msgid "Could not connect passive socket."
1389msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1390
1391#: methods/ftp.cc:730
1392msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1393msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1394
1395#: methods/ftp.cc:744
1396msgid "Could not bind a socket"
1397msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1398
1399#: methods/ftp.cc:748
1400msgid "Could not listen on the socket"
1401msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1402
1403#: methods/ftp.cc:755
1404msgid "Could not determine the socket's name"
1405msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1406
1407#: methods/ftp.cc:787
1408msgid "Unable to send PORT command"
1409msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1410
1411#: methods/ftp.cc:797
1412#, c-format
1413msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1414msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1415
1416#: methods/ftp.cc:806
1417#, c-format
1418msgid "EPRT failed, server said: %s"
1419msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1420
1421#: methods/ftp.cc:826
1422msgid "Data socket connect timed out"
1423msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1424
1425#: methods/ftp.cc:833
1426msgid "Unable to accept connection"
1427msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1428
1429#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1430msgid "Problem hashing file"
1431msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1432
1433#: methods/ftp.cc:885
1434#, c-format
1435msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1436msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1437
1438#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1439msgid "Data socket timed out"
1440msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1441
1442#: methods/ftp.cc:930
1443#, c-format
1444msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1445msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1446
1447#. Get the files information
1448#: methods/ftp.cc:1007
1449msgid "Query"
1450msgstr "Dotaz"
1451
1452#: methods/ftp.cc:1119
1453msgid "Unable to invoke "
1454msgstr "Nedá sa vyvolať "
1455
1456#: methods/connect.cc:76
1457#, c-format
1458msgid "Connecting to %s (%s)"
1459msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1460
1461#: methods/connect.cc:87
1462#, c-format
1463msgid "[IP: %s %s]"
1464msgstr "[IP: %s %s]"
1465
1466#: methods/connect.cc:94
1467#, c-format
1468msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1469msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1470
1471#: methods/connect.cc:100
1472#, c-format
1473msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1474msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1475
1476#: methods/connect.cc:108
1477#, c-format
1478msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1479msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1480
1481#: methods/connect.cc:126
1482#, c-format
1483msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1484msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1485
1486#. We say this mainly because the pause here is for the
1487#. ssh connection that is still going
1488#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1489#, c-format
1490msgid "Connecting to %s"
1491msgstr "Pripája sa k %s"
1492
1493#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1494#, c-format
1495msgid "Could not resolve '%s'"
1496msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1497
1498#: methods/connect.cc:205
1499#, c-format
1500msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1501msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1502
1503#: methods/connect.cc:209
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "System error resolving '%s:%s'"
1506msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1507
1508#: methods/connect.cc:211
1509#, c-format
1510msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1511msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1512
1513#: methods/connect.cc:258
1514#, c-format
1515msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1516msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1517
1518#: methods/gpgv.cc:169
1519msgid ""
1520"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1521msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1522
1523#: methods/gpgv.cc:174
1524msgid "At least one invalid signature was encountered."
1525msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1526
1527#: methods/gpgv.cc:178
1528msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1529msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1530
1531#: methods/gpgv.cc:183
1532msgid "Unknown error executing gpgv"
1533msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1534
1535#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1536msgid "The following signatures were invalid:\n"
1537msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1538
1539#: methods/gpgv.cc:231
1540msgid ""
1541"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1542"available:\n"
1543msgstr ""
1544"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1545"kľúč:\n"
1546
1547#: methods/gzip.cc:65
1548msgid "Empty files can't be valid archives"
1549msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1550
1551#: methods/http.cc:394
1552msgid "Waiting for headers"
1553msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1554
1555#: methods/http.cc:544
1556msgid "Bad header line"
1557msgstr "Chybná hlavička"
1558
1559#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1560msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1561msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1562
1563#: methods/http.cc:606
1564msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1565msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1566
1567#: methods/http.cc:621
1568msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1569msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1570
1571#: methods/http.cc:623
1572msgid "This HTTP server has broken range support"
1573msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1574
1575#: methods/http.cc:647
1576msgid "Unknown date format"
1577msgstr "Neznámy formát dátumu"
1578
1579#: methods/http.cc:827
1580msgid "Select failed"
1581msgstr "Výber zlyhal"
1582
1583#: methods/http.cc:832
1584msgid "Connection timed out"
1585msgstr "Uplynul čas spojenia"
1586
1587#: methods/http.cc:855
1588msgid "Error writing to output file"
1589msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1590
1591#: methods/http.cc:886
1592msgid "Error writing to file"
1593msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1594
1595#: methods/http.cc:914
1596msgid "Error writing to the file"
1597msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1598
1599#: methods/http.cc:928
1600msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1601msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1602
1603#: methods/http.cc:930
1604msgid "Error reading from server"
1605msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1606
1607#: methods/http.cc:1198
1608msgid "Bad header data"
1609msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1610
1611#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1612msgid "Connection failed"
1613msgstr "Spojenie zlyhalo"
1614
1615#: methods/http.cc:1362
1616msgid "Internal error"
1617msgstr "Vnútorná chyba"
1618
1619#. Only warn if there are no sources.list.d.
1620#. Only warn if there is no sources.list file.
1621#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1622#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1624#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1625#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1626#, c-format
1627msgid "Unable to read %s"
1628msgstr "Nedá sa načítať %s"
1629
1630#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1632#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1633#: apt-pkg/clean.cc:123
1634#, c-format
1635msgid "Unable to change to %s"
1636msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1637
1638#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1639#. and provide a config option to define that default
1640#: methods/mirror.cc:280
1641#, c-format
1642msgid "No mirror file '%s' found "
1643msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1644
1645#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1646#. and provide a config option to define that default
1647#: methods/mirror.cc:287
1648#, c-format
1649msgid "Can not read mirror file '%s'"
1650msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1651
1652#: methods/mirror.cc:442
1653#, c-format
1654msgid "[Mirror: %s]"
1655msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1656
1657#: methods/rred.cc:491
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1661"to be corrupt."
1662msgstr ""
1663"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
1664"sa, že záplata je poškodená."
1665
1666#: methods/rred.cc:496
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1670"to be corrupt."
1671msgstr ""
1672"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
1673"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
1674
1675#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1676msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1677msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1678
1679#: methods/rsh.cc:338
1680msgid "Connection closed prematurely"
1681msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1682
1683#: dselect/install:32
1684msgid "Bad default setting!"
1685msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1686
1687#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1688#: dselect/install:105 dselect/update:45
1689msgid "Press enter to continue."
1690msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1691
1692#: dselect/install:91
1693msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1694msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1695
1696#: dselect/install:101
1697msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1698msgstr ""
1699"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1700
1701#: dselect/install:102
1702msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1704
1705#: dselect/install:103
1706msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1707msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1708
1709#: dselect/install:104
1710msgid ""
1711"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1712msgstr ""
1713"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1714
1715#: dselect/update:30
1716msgid "Merging available information"
1717msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1718
1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1720#, c-format
1721msgid "%s not a valid DEB package."
1722msgstr "%s nie je platný balík DEB."
1723
1724#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1725msgid ""
1726"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1727"\n"
1728"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1729"from debian packages\n"
1730"\n"
1731"Options:\n"
1732" -h This help text\n"
1733" -t Set the temp dir\n"
1734" -c=? Read this configuration file\n"
1735" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1736msgstr ""
1737"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1738"\n"
1739"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1740"a šablón z balíkov Debian\n"
1741"\n"
1742"Voľby:\n"
1743" -h Tento pomocník.\n"
1744" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1745" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1746" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1747
1748#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
1749#, c-format
1750msgid "Unable to write to %s"
1751msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1752
1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1754msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1755msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1756
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1758msgid "Package extension list is too long"
1759msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1760
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1764#, c-format
1765msgid "Error processing directory %s"
1766msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1767
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1769msgid "Source extension list is too long"
1770msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1771
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1773msgid "Error writing header to contents file"
1774msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1775
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1777#, c-format
1778msgid "Error processing contents %s"
1779msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1780
1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1782msgid ""
1783"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1784"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786" contents path\n"
1787" release path\n"
1788" generate config [groups]\n"
1789" clean config\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1792"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1793"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1796"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1797"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1798"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1799"\n"
1800"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1801"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1802"\n"
1803"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1804"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1805"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1806"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1807"Debian archive:\n"
1808" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1809" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1810"\n"
1811"Options:\n"
1812" -h This help text\n"
1813" --md5 Control MD5 generation\n"
1814" -s=? Source override file\n"
1815" -q Quiet\n"
1816" -d=? Select the optional caching database\n"
1817" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1818" --contents Control contents file generation\n"
1819" -c=? Read this configuration file\n"
1820" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1821msgstr ""
1822"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1823"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1824" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1825" contents cesta\n"
1826" release cesta\n"
1827" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1828" clean konfiguračný_súbor\n"
1829"\n"
1830"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1831"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1832"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1835"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1836"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1837"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1838"\n"
1839"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1840"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1841"\n"
1842"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1843"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1844"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1845"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1846"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1847" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1848" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1849"\n"
1850"Voľby:\n"
1851" -h Tento pomocník\n"
1852" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1853" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1854" -q Tichý režim\n"
1855" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1856" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1857" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1858" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1859" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1860
1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1862msgid "No selections matched"
1863msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1864
1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1866#, c-format
1867msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1868msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1869
1870#: ftparchive/cachedb.cc:47
1871#, c-format
1872msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1873msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1874
1875#: ftparchive/cachedb.cc:65
1876#, c-format
1877msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1878msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1879
1880#: ftparchive/cachedb.cc:76
1881msgid ""
1882"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1883"remove and re-create the database."
1884msgstr ""
1885"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
1886"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:81
1889#, c-format
1890msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1891msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1892
1893#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1894#: apt-inst/extract.cc:209
1895#, c-format
1896msgid "Failed to stat %s"
1897msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1898
1899#: ftparchive/cachedb.cc:249
1900msgid "Archive has no control record"
1901msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:490
1904msgid "Unable to get a cursor"
1905msgstr "Nedá sa získať kurzor"
1906
1907#: ftparchive/writer.cc:82
1908#, c-format
1909msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1910msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
1911
1912#: ftparchive/writer.cc:87
1913#, c-format
1914msgid "W: Unable to stat %s\n"
1915msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
1916
1917#: ftparchive/writer.cc:143
1918msgid "E: "
1919msgstr "E: "
1920
1921#: ftparchive/writer.cc:145
1922msgid "W: "
1923msgstr "W: "
1924
1925#: ftparchive/writer.cc:152
1926msgid "E: Errors apply to file "
1927msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
1928
1929#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1930#, c-format
1931msgid "Failed to resolve %s"
1932msgstr "Chyba pri preklade %s"
1933
1934#: ftparchive/writer.cc:183
1935msgid "Tree walking failed"
1936msgstr "Prechod stromom zlyhal"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:210
1939#, c-format
1940msgid "Failed to open %s"
1941msgstr "%s sa nedá otvoriť"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:269
1944#, c-format
1945msgid " DeLink %s [%s]\n"
1946msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:277
1949#, c-format
1950msgid "Failed to readlink %s"
1951msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:281
1954#, c-format
1955msgid "Failed to unlink %s"
1956msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:288
1959#, c-format
1960msgid "*** Failed to link %s to %s"
1961msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:298
1964#, c-format
1965msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1966msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:403
1969msgid "Archive had no package field"
1970msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1973#, c-format
1974msgid " %s has no override entry\n"
1975msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1978#, c-format
1979msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1980msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:711
1983#, c-format
1984msgid " %s has no source override entry\n"
1985msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:715
1988#, c-format
1989msgid " %s has no binary override entry either\n"
1990msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
1991
1992#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1993msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1994msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
1995
1996#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1997#, c-format
1998msgid "Unable to open %s"
1999msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2000
2001#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2002#, c-format
2003msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2004msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2005
2006#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2007#, c-format
2008msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2009msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2010
2011#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2012#, c-format
2013msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2014msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2015
2016#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2017#, c-format
2018msgid "Failed to read the override file %s"
2019msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2020
2021#: ftparchive/multicompress.cc:70
2022#, c-format
2023msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2024msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2025
2026#: ftparchive/multicompress.cc:100
2027#, c-format
2028msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2029msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2030
2031#: ftparchive/multicompress.cc:189
2032msgid "Failed to create FILE*"
2033msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2034
2035#: ftparchive/multicompress.cc:192
2036msgid "Failed to fork"
2037msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2038
2039#: ftparchive/multicompress.cc:206
2040msgid "Compress child"
2041msgstr "Komprimovať potomka"
2042
2043#: ftparchive/multicompress.cc:229
2044#, c-format
2045msgid "Internal error, failed to create %s"
2046msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:304
2049msgid "IO to subprocess/file failed"
2050msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc:342
2053msgid "Failed to read while computing MD5"
2054msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:358
2057#, c-format
2058msgid "Problem unlinking %s"
2059msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2062#, c-format
2063msgid "Failed to rename %s to %s"
2064msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2065
2066#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2067msgid ""
2068"Usage: apt-internal-solver\n"
2069"\n"
2070"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2071"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text.\n"
2075" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2078msgstr ""
2079"Použitie: apt-internal-solver\n"
2080"\n"
2081"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2082"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2083"\n"
2084"Voľby:\n"
2085" -h Tento pomocník.\n"
2086" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2087" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2088" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2089
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2091msgid "Unknown package record!"
2092msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2093
2094#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2095msgid ""
2096"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2097"\n"
2098"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2099"to indicate what kind of file it is.\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text\n"
2103" -s Use source file sorting\n"
2104" -c=? Read this configuration file\n"
2105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2106msgstr ""
2107"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2108"\n"
2109"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2110"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2111"\n"
2112"Voľby:\n"
2113" -h Tento pomocník\n"
2114" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2115" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2116" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2117
2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2119msgid "Failed to create pipes"
2120msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2121
2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2123msgid "Failed to exec gzip "
2124msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2125
2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2127msgid "Corrupted archive"
2128msgstr "Porušený archív"
2129
2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2131msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2132msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2133
2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2135#, c-format
2136msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2137msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2138
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2140msgid "Invalid archive signature"
2141msgstr "Neplatný podpis archívu"
2142
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2144msgid "Error reading archive member header"
2145msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2146
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2148#, c-format
2149msgid "Invalid archive member header %s"
2150msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2151
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2153msgid "Invalid archive member header"
2154msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2155
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2157msgid "Archive is too short"
2158msgstr "Archív je príliš krátky"
2159
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2161msgid "Failed to read the archive headers"
2162msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2163
2164#: apt-inst/filelist.cc:382
2165msgid "DropNode called on still linked node"
2166msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2167
2168#: apt-inst/filelist.cc:414
2169msgid "Failed to locate the hash element!"
2170msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2171
2172#: apt-inst/filelist.cc:461
2173msgid "Failed to allocate diversion"
2174msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2175
2176#: apt-inst/filelist.cc:466
2177msgid "Internal error in AddDiversion"
2178msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2179
2180#: apt-inst/filelist.cc:479
2181#, c-format
2182msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2183msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2184
2185#: apt-inst/filelist.cc:508
2186#, c-format
2187msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2188msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2189
2190#: apt-inst/filelist.cc:551
2191#, c-format
2192msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2193msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2194
2195#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2196#, c-format
2197msgid "Failed to write file %s"
2198msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2199
2200#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2201#, c-format
2202msgid "Failed to close file %s"
2203msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2204
2205#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2206#, c-format
2207msgid "The path %s is too long"
2208msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2209
2210#: apt-inst/extract.cc:125
2211#, c-format
2212msgid "Unpacking %s more than once"
2213msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2214
2215#: apt-inst/extract.cc:135
2216#, c-format
2217msgid "The directory %s is diverted"
2218msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2219
2220#: apt-inst/extract.cc:145
2221#, c-format
2222msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2223msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2224
2225#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2226msgid "The diversion path is too long"
2227msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2228
2229#: apt-inst/extract.cc:242
2230#, c-format
2231msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2232msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2233
2234#: apt-inst/extract.cc:282
2235msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2236msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:286
2239msgid "The path is too long"
2240msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:414
2243#, c-format
2244msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2245msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:431
2248#, c-format
2249msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2250msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:491
2253#, c-format
2254msgid "Unable to stat %s"
2255msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2256
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2258#, c-format
2259msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2260msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2261
2262#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2264#, c-format
2265msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2266msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
2267
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2269#, c-format
2270msgid "Internal error, could not locate member %s"
2271msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2272
2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2274msgid "Unparsable control file"
2275msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2278msgid "Can't mmap an empty file"
2279msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2282#, c-format
2283msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2284msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2287#, c-format
2288msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2289msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2292msgid "Unable to close mmap"
2293msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2296msgid "Unable to synchronize mmap"
2297msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2300#, c-format
2301msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2302msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2305msgid "Failed to truncate file"
2306msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2312"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2313msgstr ""
2314"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2315"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2321"reached."
2322msgstr ""
2323"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2326msgid ""
2327"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2328msgstr ""
2329"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2330"používateľ."
2331
2332#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2334#, c-format
2335msgid "%lid %lih %limin %lis"
2336msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2337
2338#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2340#, c-format
2341msgid "%lih %limin %lis"
2342msgstr "%li h %li min %li s"
2343
2344#. min means minutes, s means seconds
2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2346#, c-format
2347msgid "%limin %lis"
2348msgstr "%li min %li s"
2349
2350#. s means seconds
2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2352#, c-format
2353msgid "%lis"
2354msgstr "%li s"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2357#, c-format
2358msgid "Selection %s not found"
2359msgstr "Voľba %s nenájdená"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2362#, c-format
2363msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2364msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2367#, c-format
2368msgid "Opening configuration file %s"
2369msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2374msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2379msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2384msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2389msgstr ""
2390"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2395msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2400msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2405msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2410msgstr ""
2411"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2414#, c-format
2415msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2416msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2419#, c-format
2420msgid "%c%s... Error!"
2421msgstr "%c%s... Chyba!"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2424#, c-format
2425msgid "%c%s... Done"
2426msgstr "%c%s... Hotovo"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2429msgid "..."
2430msgstr ""
2431
2432#. Print the spinner
2433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "%c%s... %u%%"
2436msgstr "%c%s... Hotovo"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2439#, c-format
2440msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2441msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2445#, c-format
2446msgid "Command line option %s is not understood"
2447msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2450#, c-format
2451msgid "Command line option %s is not boolean"
2452msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2455#, c-format
2456msgid "Option %s requires an argument."
2457msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2460#, c-format
2461msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2462msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2465#, c-format
2466msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2467msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2470#, c-format
2471msgid "Option '%s' is too long"
2472msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2475#, c-format
2476msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2477msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2480#, c-format
2481msgid "Invalid operation %s"
2482msgstr "Neplatná operácia %s"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2485#, c-format
2486msgid "Unable to stat the mount point %s"
2487msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2488
2489#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2490msgid "Failed to stat the cdrom"
2491msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2494#, c-format
2495msgid "Problem closing the gzip file %s"
2496msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2499#, c-format
2500msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2501msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2504#, c-format
2505msgid "Could not open lock file %s"
2506msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2509#, c-format
2510msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2511msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2514#, c-format
2515msgid "Could not get lock %s"
2516msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2519#, c-format
2520msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2521msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2524#, c-format
2525msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2526msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2529#, c-format
2530msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2531msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2537msgstr ""
2538"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2543msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s received signal %u."
2548msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2553msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2558msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2561#, c-format
2562msgid "Could not open file %s"
2563msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2566#, c-format
2567msgid "Could not open file descriptor %d"
2568msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2571msgid "Failed to create subprocess IPC"
2572msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2575msgid "Failed to exec compressor "
2576msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2579#, c-format
2580msgid "read, still have %llu to read but none left"
2581msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2584#, c-format
2585msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2586msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2589#, c-format
2590msgid "Problem closing the file %s"
2591msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2594#, c-format
2595msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2596msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2599#, c-format
2600msgid "Problem unlinking the file %s"
2601msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2604msgid "Problem syncing the file"
2605msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2606
2607#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2608#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2609#, c-format
2610msgid "No keyring installed in %s."
2611msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2612
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2614msgid "Empty package cache"
2615msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2618msgid "The package cache file is corrupted"
2619msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2622msgid "The package cache file is an incompatible version"
2623msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2626msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2627msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2630#, c-format
2631msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2632msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2635msgid "The package cache was built for a different architecture"
2636msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2639msgid "Depends"
2640msgstr "Závisí na"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2643msgid "PreDepends"
2644msgstr "Predzávisí na"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2647msgid "Suggests"
2648msgstr "Navrhuje"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2651msgid "Recommends"
2652msgstr "Odporúča"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2655msgid "Conflicts"
2656msgstr "Koliduje s"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2659msgid "Replaces"
2660msgstr "Nahrádza"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2663msgid "Obsoletes"
2664msgstr "Zneplatňuje"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2667msgid "Breaks"
2668msgstr "Kazí"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2671msgid "Enhances"
2672msgstr "Rozširuje"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2675msgid "important"
2676msgstr "dôležitý"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2679msgid "required"
2680msgstr "požadovaný"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2683msgid "standard"
2684msgstr "štandardný"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2687msgid "optional"
2688msgstr "voliteľný"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2691msgid "extra"
2692msgstr "extra"
2693
2694#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2695msgid "Building dependency tree"
2696msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:133
2699msgid "Candidate versions"
2700msgstr "Kandidátske verzie"
2701
2702#: apt-pkg/depcache.cc:162
2703msgid "Dependency generation"
2704msgstr "Generovanie závislostí"
2705
2706#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2707msgid "Reading state information"
2708msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2709
2710#: apt-pkg/depcache.cc:244
2711#, c-format
2712msgid "Failed to open StateFile %s"
2713msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2714
2715#: apt-pkg/depcache.cc:250
2716#, c-format
2717msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2718msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2719
2720#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2721#, c-format
2722msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2723msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2724
2725#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2726#, c-format
2727msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2728msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2731#, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2733msgstr ""
2734"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2739msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2744msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2747#, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2749msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2754msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2757#, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2759msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2762#, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2764msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2769msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2774msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2779msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2782#, c-format
2783msgid "Opening %s"
2784msgstr "Otvára sa %s"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2787#, c-format
2788msgid "Line %u too long in source list %s."
2789msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2794msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2797#, c-format
2798msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2799msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2800
2801#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2805"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2806msgstr ""
2807"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2808"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2809
2810#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2811#, c-format
2812msgid "Could not configure '%s'. "
2813msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2814
2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2816#, c-format
2817msgid ""
2818"This installation run will require temporarily removing the essential "
2819"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2820"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2821msgstr ""
2822"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2823"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2824"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2825
2826#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2827#, c-format
2828msgid "Index file type '%s' is not supported"
2829msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2830
2831#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2835msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2836
2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2838msgid ""
2839"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2840"held packages."
2841msgstr ""
2842"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2843"pridržanými balíkmi."
2844
2845#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2846msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2847msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2848
2849#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
2850msgid ""
2851"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2852"used instead."
2853msgstr ""
2854"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2855"použili staršie verzie."
2856
2857#: apt-pkg/acquire.cc:81
2858#, c-format
2859msgid "List directory %spartial is missing."
2860msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2861
2862#: apt-pkg/acquire.cc:85
2863#, c-format
2864msgid "Archives directory %spartial is missing."
2865msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2866
2867#: apt-pkg/acquire.cc:93
2868#, c-format
2869msgid "Unable to lock directory %s"
2870msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2871
2872#. only show the ETA if it makes sense
2873#. two days
2874#: apt-pkg/acquire.cc:893
2875#, c-format
2876msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2877msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2878
2879#: apt-pkg/acquire.cc:895
2880#, c-format
2881msgid "Retrieving file %li of %li"
2882msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2883
2884#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2885#, c-format
2886msgid "The method driver %s could not be found."
2887msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2888
2889#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2890#, c-format
2891msgid "Method %s did not start correctly"
2892msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2893
2894#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2895#, c-format
2896msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2897msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2898
2899#: apt-pkg/init.cc:151
2900#, c-format
2901msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2902msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2903
2904#: apt-pkg/init.cc:167
2905msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2906msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2907
2908#: apt-pkg/clean.cc:57
2909#, c-format
2910msgid "Unable to stat %s."
2911msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2912
2913#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2914msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2915msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2916
2917#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2918msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2919msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2920
2921#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2922msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2923msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2924
2925#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2926msgid "The list of sources could not be read."
2927msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2928
2929#: apt-pkg/policy.cc:75
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2933"available in the sources"
2934msgstr ""
2935"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2936"nie je dostupné v zdrojoch"
2937
2938#: apt-pkg/policy.cc:399
2939#, c-format
2940msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2941msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2942
2943#: apt-pkg/policy.cc:421
2944#, c-format
2945msgid "Did not understand pin type %s"
2946msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2947
2948#: apt-pkg/policy.cc:429
2949msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2950msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2953msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2954msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2955
2956#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2957#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
2967#, c-format
2968msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2969msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2970
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2972msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2973msgstr ""
2974"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2975
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2977msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2978msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2979
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2981msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2982msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2983
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2985msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2986msgstr ""
2987"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2988
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
2990#, c-format
2991msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2992msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2993
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
2995#, c-format
2996msgid "Couldn't stat source package list %s"
2997msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2998
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3001msgid "Reading package lists"
3002msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3003
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
3005msgid "Collecting File Provides"
3006msgstr "Collecting File poskytuje"
3007
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3009msgid "IO Error saving source cache"
3010msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3011
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3013#, c-format
3014msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3015msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3018msgid "MD5Sum mismatch"
3019msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3020
3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
3023msgid "Hash Sum mismatch"
3024msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3025
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3030"or malformed file)"
3031msgstr ""
3032"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
3033"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3034
3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
3036#, c-format
3037msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3038msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3039
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
3041msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3042msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3043
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
3045#, c-format
3046msgid ""
3047"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3048"repository will not be applied."
3049msgstr ""
3050"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
3051"softvéru sa nepoužijú."
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3054#, c-format
3055msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3056msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3057
3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3062"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3063msgstr ""
3064"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3065"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3066
3067#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
3069#, c-format
3070msgid "GPG error: %s: %s"
3071msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3077"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3078msgstr ""
3079"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3080"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3081
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
3083#, c-format
3084msgid ""
3085"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3086"to manually fix this package."
3087msgstr ""
3088"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3089"manuálne."
3090
3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3095msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3096
3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
3098msgid "Size mismatch"
3099msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3100
3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3102#, c-format
3103msgid "Unable to parse Release file %s"
3104msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3105
3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3107#, c-format
3108msgid "No sections in Release file %s"
3109msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3110
3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3112#, c-format
3113msgid "No Hash entry in Release file %s"
3114msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3115
3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3117#, c-format
3118msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3119msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3120
3121#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3122#, c-format
3123msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3124msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3125
3126#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3127#, c-format
3128msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3129msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Using CD-ROM mount point %s\n"
3135"Mounting CD-ROM\n"
3136msgstr ""
3137"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3138"Pripája sa CD-ROM\n"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3141msgid "Identifying.. "
3142msgstr "Identifikuje sa.."
3143
3144#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3145#, c-format
3146msgid "Stored label: %s\n"
3147msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3148
3149#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3150msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3151msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3152
3153#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3154#, c-format
3155msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3156msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3159msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3160msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3163msgid "Waiting for disc...\n"
3164msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3167msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3168msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3169
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3171msgid "Scanning disc for index files..\n"
3172msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3178"%zu signatures\n"
3179msgstr ""
3180"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3181"prekladov a %zu signatúr\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3184msgid ""
3185"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3186"wrong architecture?"
3187msgstr ""
3188"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3189"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3192#, c-format
3193msgid "Found label '%s'\n"
3194msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3197msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3198msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"This disc is called: \n"
3204"'%s'\n"
3205msgstr ""
3206"Názov tohto disku je: \n"
3207"„%s“\n"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3210msgid "Copying package lists..."
3211msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3212
3213#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3214msgid "Writing new source list\n"
3215msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3218msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3219msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3220
3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
3222#, c-format
3223msgid "Wrote %i records.\n"
3224msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3225
3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
3227#, c-format
3228msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3229msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3230
3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
3232#, c-format
3233msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3234msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3235
3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
3237#, c-format
3238msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3239msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3240
3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3242#, c-format
3243msgid "Can't find authentication record for: %s"
3244msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3245
3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3247#, c-format
3248msgid "Hash mismatch for: %s"
3249msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3250
3251#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3252#, c-format
3253msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3254msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3255
3256#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3257#, c-format
3258msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3259msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3260
3261#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3262#, c-format
3263msgid "Couldn't find task '%s'"
3264msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3265
3266#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3267#, c-format
3268msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3269msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3270
3271#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3272#, c-format
3273msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3274msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3275
3276#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3280"neither of them"
3281msgstr ""
3282"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3283"pretože nemá žiadnu z nich"
3284
3285#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3286#, c-format
3287msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3288msgstr ""
3289"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3290"virtuálny"
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3293#, c-format
3294msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3295msgstr ""
3296"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3297
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3299#, c-format
3300msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3301msgstr ""
3302"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3303"nainštalovaný"
3304
3305#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3306msgid "Send scenario to solver"
3307msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3308
3309#: apt-pkg/edsp.cc:209
3310msgid "Send request to solver"
3311msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3312
3313#: apt-pkg/edsp.cc:279
3314msgid "Prepare for receiving solution"
3315msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3316
3317#: apt-pkg/edsp.cc:286
3318msgid "External solver failed without a proper error message"
3319msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3320
3321#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3322msgid "Execute external solver"
3323msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3326#, c-format
3327msgid "Installing %s"
3328msgstr "Inštaluje sa %s"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3331#, c-format
3332msgid "Configuring %s"
3333msgstr "Nastavuje sa %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3336#, c-format
3337msgid "Removing %s"
3338msgstr "Odstraňuje sa %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3341#, c-format
3342msgid "Completely removing %s"
3343msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3346#, c-format
3347msgid "Noting disappearance of %s"
3348msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3351#, c-format
3352msgid "Running post-installation trigger %s"
3353msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3354
3355#. FIXME: use a better string after freeze
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3357#, c-format
3358msgid "Directory '%s' missing"
3359msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3362#, c-format
3363msgid "Could not open file '%s'"
3364msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3367#, c-format
3368msgid "Preparing %s"
3369msgstr "Pripravuje sa %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3372#, c-format
3373msgid "Unpacking %s"
3374msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3377#, c-format
3378msgid "Preparing to configure %s"
3379msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3382#, c-format
3383msgid "Installed %s"
3384msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3387#, c-format
3388msgid "Preparing for removal of %s"
3389msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3392#, c-format
3393msgid "Removed %s"
3394msgstr "Odstránený balík %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3397#, c-format
3398msgid "Preparing to completely remove %s"
3399msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3402#, c-format
3403msgid "Completely removed %s"
3404msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3407msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3408msgstr ""
3409"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3410"pripojený?)\n"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3413msgid "Running dpkg"
3414msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3417msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3418msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3421msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3422msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3423
3424#. check if its not a follow up error
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3426msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3427msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3432"error from a previous failure."
3433msgstr ""
3434"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3435"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3440"error"
3441msgstr ""
3442"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3443"zaplnený"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3448"error"
3449msgstr ""
3450"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3451"pamäte"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3454msgid ""
3455"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3456msgstr ""
3457"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3458
3459#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3460#, c-format
3461msgid ""
3462"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3463"it?"
3464msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3465
3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3467#, c-format
3468msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3469msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3470
3471#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3472#. dpkg --configure -a
3473#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3477msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3478
3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3480msgid "Not locked"
3481msgstr "Nie je zamknuté"
3482
3483#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3484#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3485
3486#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3487#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3488
3489#~ msgid "Failed to remove %s"
3490#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3491
3492#~ msgid "Unable to create %s"
3493#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3494
3495#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3496#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3497
3498#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3499#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3500
3501#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3502#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3503
3504#~ msgid "Internal error getting a package name"
3505#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3506
3507#~ msgid "Reading file listing"
3508#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3509
3510#~ msgid ""
3511#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3512#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3513#~ "package!"
3514#~ msgstr ""
3515#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3516#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3517#~ "balíka!"
3518
3519#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3520#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3521
3522#~ msgid "Internal error getting a node"
3523#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3524
3525#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3526#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3527
3528#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3529#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3530
3531#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3532#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3533
3534#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3535#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3536
3537#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3538#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3539
3540#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3541#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3542
3543#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3544#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3545
3546#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3547#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3548
3549#~ msgid "Couldn't change to %s"
3550#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3551
3552#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3553#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3554
3555#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3556#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3557
3558#~ msgid "Read error from %s process"
3559#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3560
3561#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3562#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3563
3564#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3565#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3566
3567#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3568#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3569
3570#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3571#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3572
3573#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3574#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3575
3576#~ msgid "decompressor"
3577#~ msgstr "dekompresor"
3578
3579#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3580#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3581
3582#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3583#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3584
3585#~ msgid ""
3586#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3587#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3590#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3591
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3593#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3594
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3596#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3597
3598#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3599#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3600
3601#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3602#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3603
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3605#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3606
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3608#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3609
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3611#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3612
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3614#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3615
3616#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3617#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3618
3619#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3620#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3621
3622#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3623#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3624
3625#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3626#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3627
3628#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3629#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"