]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
releasing package apt version 1.1~exp10
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:319
27#, fuzzy
28msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:325
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:327
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:367
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Tavallisia paketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:368
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:369
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:370
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:371
57msgid " Missing: "
58msgstr " Puuttuu: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:373
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Eri versioita yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:375
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:377
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:380
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:382
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:384
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:440
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:463
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105#: apt-private/private-show.cc:175
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Pakettia %s ei löydy"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakettitiedostot:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1672
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Paketit joissa tunniste:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
137msgid "(not found)"
138msgstr "(ei löydy)"
139
140#. Print the package name and the version we are forcing to
141#: cmdline/apt-cache.cc:1700
142#, c-format
143msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144msgstr ""
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1706
147msgid " Installed: "
148msgstr " Asennettu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1707
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ehdokas: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
155msgid "(none)"
156msgstr "(ei mitään)"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1740
159msgid " Package pin: "
160msgstr " Paketin tunnistenumero: "
161
162#. Show the priority tables
163#: cmdline/apt-cache.cc:1749
164msgid " Version table:"
165msgstr " Versiotaulukko:"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1871
168#, fuzzy
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211"Komennot:\n"
212" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228"\n"
229"Valitsimet:\n"
230" -h Tämä ohje\n"
231" -p=? Pakettivarasto\n"
232" -s=? Lähdevälimuisti\n"
233" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:88
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286"\n"
287"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288"\n"
289"Komennot:\n"
290" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291" dump - Näytä asetukset\n"
292"\n"
293"Valitsimet:\n"
294" -h Tämä ohje\n"
295" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:211
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:287
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:290
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:327
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:386
319#, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr ""
322
323#: cmdline/apt-get.cc:417
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:839
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:570
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:688
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:745
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368
369#: cmdline/apt-get.cc:750
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:798
378#, c-format
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384#: cmdline/apt-get.cc:828
385#, c-format
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
388
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:833
392#, c-format
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:839
397#, c-format
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:864
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
404
405#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:894
410#, c-format
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:907
415#, c-format
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:908
420#, c-format
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:936
425#, c-format
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:955
430msgid "Child process failed"
431msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:976
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr ""
436"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:994
439#, c-format
440msgid ""
441"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
442"Architectures for setup"
443msgstr ""
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1012
446#, c-format
447msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
448msgstr ""
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1022
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
453msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
456#, c-format
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1070
461#, c-format
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1240
466#, fuzzy, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1258
474#, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr ""
479"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1281
482#, c-format
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr ""
485"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486"uusi"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1320
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495"ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1326
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr ""
503"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1349
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1364
511#, c-format
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1369
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1554
520msgid "Supported modules:"
521msgstr "Tuetut moduulit:"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1595
524#, fuzzy
525msgid ""
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
568msgstr ""
569"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
570" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
571" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
574"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
575"install.\n"
576"Komennot:\n"
577" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
578" upgrade - Tee päivitys\n"
579" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
580" remove - Poista paketteja\n"
581" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
582" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
583" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
584" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
585" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
587" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
588" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
589" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
590"\n"
591"Valitsimet:\n"
592" -h Tämä ohje\n"
593" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
594" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
595" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
596" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
597" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
598" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
599" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
600" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
601" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
602" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
603" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
604" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
605"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
606"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
607" This APT has Super Cow Powers.\n"
608
609#: cmdline/apt-helper.cc:37
610msgid "Need one URL as argument"
611msgstr ""
612
613#: cmdline/apt-helper.cc:50
614#, fuzzy
615msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
619msgid "Download Failed"
620msgstr ""
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:88
623#, fuzzy
624msgid "Must specifc at least one srv record"
625msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:95
628#, c-format
629msgid "GetSrvRec failed for %s"
630msgstr ""
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:118
633msgid ""
634"Usage: apt-helper [options] command\n"
635" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
636"\n"
637"apt-helper is a internal helper for apt\n"
638"\n"
639"Commands:\n"
640" download-file - download the given uri to the target-path\n"
641" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:65
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "mutta ei ole asennettu"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:71
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:73
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:238
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:240
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr ""
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:449
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
719
720#: cmdline/apt.cc:46
721msgid ""
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
735"\n"
736" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
737" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
738"packages\n"
739"\n"
740" edit-sources - edit the source information file\n"
741msgstr ""
742
743#: methods/cdrom.cc:203
744#, c-format
745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
747
748#: methods/cdrom.cc:212
749msgid ""
750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751"cannot be used to add new CD-ROMs"
752msgstr ""
753"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
754"osaa lisätä uusia romppuja"
755
756#: methods/cdrom.cc:222
757msgid "Wrong CD-ROM"
758msgstr "Väärä romppu"
759
760#: methods/cdrom.cc:249
761#, c-format
762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
764
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Levyä ei löydy"
768
769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
770msgid "File not found"
771msgstr "Tiedostoa ei löydy"
772
773#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
774#: methods/rred.cc:664
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Komento stat ei toiminut"
777
778#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
781
782#: methods/file.cc:49
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
785
786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787#: methods/ftp.cc:177
788msgid "Logging in"
789msgstr "Kirjaudutaan sisään"
790
791#: methods/ftp.cc:183
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
794
795#: methods/ftp.cc:188
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
798
799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
800#, c-format
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:225
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:232
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
813
814#: methods/ftp.cc:252
815msgid ""
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
818msgstr ""
819"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
820"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
821
822#: methods/ftp.cc:282
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:308
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
835
836#: methods/ftp.cc:352
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
839
840#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
843msgid "Read error"
844msgstr "Lukuvirhe"
845
846#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
849
850#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
853
854#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
858msgid "Write error"
859msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
860
861#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
864
865#: methods/ftp.cc:714
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
868
869#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
870msgid "Failed"
871msgstr "Ei onnistunut"
872
873#: methods/ftp.cc:720
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
876
877#: methods/ftp.cc:737
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
880
881#: methods/ftp.cc:751
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
884
885#: methods/ftp.cc:755
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
888
889#: methods/ftp.cc:762
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
892
893#: methods/ftp.cc:794
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
896
897#: methods/ftp.cc:804
898#, c-format
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
901
902#: methods/ftp.cc:813
903#, c-format
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
906
907#: methods/ftp.cc:833
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
910
911#: methods/ftp.cc:840
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
914
915#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
918
919#: methods/ftp.cc:893
920#, c-format
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
923
924#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
927
928#: methods/ftp.cc:945
929#, c-format
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
932
933#. Get the files information
934#: methods/ftp.cc:1028
935msgid "Query"
936msgstr "Kysely"
937
938#: methods/ftp.cc:1142
939msgid "Unable to invoke "
940msgstr "Käynnistys ei onnistu"
941
942#: methods/connect.cc:80
943#, c-format
944msgid "Connecting to %s (%s)"
945msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
946
947#: methods/connect.cc:91
948#, c-format
949msgid "[IP: %s %s]"
950msgstr "[IP: %s %s]"
951
952#: methods/connect.cc:98
953#, c-format
954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
956
957#: methods/connect.cc:104
958#, c-format
959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
961
962#: methods/connect.cc:112
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
966
967#: methods/connect.cc:130
968#, c-format
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
971
972#. We say this mainly because the pause here is for the
973#. ssh connection that is still going
974#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
975#, c-format
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "Avataan yhteys %s"
978
979#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
980#, c-format
981msgid "Could not resolve '%s'"
982msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
983
984#: methods/connect.cc:206
985#, c-format
986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
988
989#: methods/connect.cc:210
990#, fuzzy, c-format
991msgid "System error resolving '%s:%s'"
992msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994#: methods/connect.cc:212
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
998
999#: methods/connect.cc:259
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1005msgid "At least one invalid signature was encountered."
1006msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1007
1008#: methods/gpgv.cc:210
1009msgid ""
1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011msgstr ""
1012"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1013
1014#: methods/gpgv.cc:217
1015#, fuzzy
1016msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1017msgstr ""
1018"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1019
1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
1026msgstr ""
1027
1028#: methods/gpgv.cc:227
1029msgid "Unknown error executing apt-key"
1030msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1035
1036#: methods/gpgv.cc:274
1037msgid ""
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
1040msgstr ""
1041"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1042"saatavilla:\n"
1043
1044#: methods/gzip.cc:79
1045msgid "Empty files can't be valid archives"
1046msgstr ""
1047
1048#: methods/http.cc:515
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1051
1052#: methods/http.cc:529
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1055
1056#: methods/http.cc:531
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1059
1060#: methods/http.cc:567
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1063
1064#: methods/http.cc:627
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Select ei toiminut"
1067
1068#: methods/http.cc:632
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1071
1072#: methods/http.cc:655
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1075
1076#: methods/server.cc:52
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Odotetaan otsikoita"
1079
1080#: methods/server.cc:111
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1083
1084#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1087
1088#: methods/server.cc:173
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1091
1092#: methods/server.cc:200
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1095
1096#: methods/server.cc:202
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1099
1100#: methods/server.cc:229
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1103
1104#: methods/server.cc:535
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1107
1108#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Yhteys ei toiminut"
1111
1112#: methods/server.cc:618
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116"5 apt.conf)"
1117msgstr ""
1118
1119#: methods/server.cc:741
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Sisäinen virhe"
1122
1123#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1124msgid "Sorting"
1125msgstr ""
1126
1127#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1128#, fuzzy, c-format
1129msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1130msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1131
1132#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1135msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1136
1137#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1140msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1141
1142#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1143#, c-format
1144msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1145msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1146
1147#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1148#, fuzzy
1149msgid " [Installed]"
1150msgstr " [Asennettu]"
1151
1152#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1153#, fuzzy
1154msgid " [Not candidate version]"
1155msgstr "Mahdolliset versiot"
1156
1157#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1158msgid "You should explicitly select one to install."
1159msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1160
1161#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1165"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1166"is only available from another source\n"
1167msgstr ""
1168"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1169"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1170"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1171
1172#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1173msgid "However the following packages replace it:"
1174msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1175
1176#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1179msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1180
1181#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1182#, c-format
1183msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1184msgstr ""
1185
1186#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1187#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1190msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1191
1192#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1195msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1196
1197#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1200msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:87
1203msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1204msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:96
1207msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1208msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1211msgid ""
1212"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1213"instead."
1214msgstr ""
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:108
1217#, fuzzy
1218msgid ""
1219"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1220"essential."
1221msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1222
1223#: apt-private/private-install.cc:110
1224#, fuzzy
1225msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1226msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:112
1229msgid ""
1230"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1231"packages."
1232msgstr ""
1233
1234#: apt-private/private-install.cc:128
1235msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1236msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1237
1238#: apt-private/private-install.cc:166
1239msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1240msgstr ""
1241"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1242
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245#: apt-private/private-install.cc:173
1246#, c-format
1247msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1248msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1249
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1252#: apt-private/private-install.cc:178
1253#, c-format
1254msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1255msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1256
1257#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1259#: apt-private/private-install.cc:185
1260#, c-format
1261msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1262msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1263
1264#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1265#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1266#: apt-private/private-install.cc:190
1267#, c-format
1268msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1269msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1272msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1273msgstr ""
1274"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1275
1276#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1277#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1278#: apt-private/private-install.cc:206
1279msgid "Yes, do as I say!"
1280msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:208
1283#, c-format
1284msgid ""
1285"You are about to do something potentially harmful.\n"
1286"To continue type in the phrase '%s'\n"
1287" ?] "
1288msgstr ""
1289"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1290"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1291" ?] "
1292
1293#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1294msgid "Abort."
1295msgstr "Keskeytä."
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:229
1298msgid "Do you want to continue?"
1299msgstr "Haluatko jatkaa?"
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:299
1302msgid "Some files failed to download"
1303msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:306
1306msgid ""
1307"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1308"missing?"
1309msgstr ""
1310"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1311"kokeile --fix-missing?"
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:310
1314msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1315msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:315
1318msgid "Unable to correct missing packages."
1319msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:316
1322msgid "Aborting install."
1323msgstr "Asennus keskeytetään."
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:341
1326msgid ""
1327"The following package disappeared from your system as\n"
1328"all files have been overwritten by other packages:"
1329msgid_plural ""
1330"The following packages disappeared from your system as\n"
1331"all files have been overwritten by other packages:"
1332msgstr[0] ""
1333msgstr[1] ""
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:348
1336msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1337msgstr ""
1338
1339#: apt-private/private-install.cc:370
1340msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1341msgstr ""
1342"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1343
1344#: apt-private/private-install.cc:463
1345msgid ""
1346"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1347"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1348msgstr ""
1349"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1350"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1351
1352#.
1353#. if (Packages == 1)
1354#. {
1355#. c1out << std::endl;
1356#. c1out <<
1357#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1358#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1359#. "that package should be filed.") << std::endl;
1360#. }
1361#.
1362#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1363msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1364msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:470
1367msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1368msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1369
1370#: apt-private/private-install.cc:479
1371#, fuzzy
1372msgid ""
1373"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1374msgid_plural ""
1375"The following packages were automatically installed and are no longer "
1376"required:"
1377msgstr[0] ""
1378"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1379"vaadittuja:"
1380msgstr[1] ""
1381"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1382"vaadittuja:"
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:486
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1387msgid_plural ""
1388"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1389msgstr[0] ""
1390"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1391"vaadittuja:"
1392msgstr[1] ""
1393"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1394"vaadittuja:"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:488
1397#, fuzzy
1398msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1399msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1400msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1401msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:582
1404msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1405msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:584
1408msgid ""
1409"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1410"solution)."
1411msgstr ""
1412"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1413"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:607
1416msgid ""
1417"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1418"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1419"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1420"or been moved out of Incoming."
1421msgstr ""
1422"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1423"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1424"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:628
1427msgid "Broken packages"
1428msgstr "Rikkinäiset paketit"
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:685
1431#, fuzzy
1432msgid "The following additional packages will be installed:"
1433msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:774
1436msgid "Suggested packages:"
1437msgstr "Ehdotetut paketit:"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:776
1440msgid "Recommended packages:"
1441msgstr "Suositellut paketit:"
1442
1443#: apt-private/private-install.cc:798
1444#, c-format
1445msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1446msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:802
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1451msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1452
1453#: apt-private/private-install.cc:814
1454#, c-format
1455msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1456msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1457
1458#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1459#: apt-private/private-install.cc:820
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1462msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:868
1465#, fuzzy, c-format
1466msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1467msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:873
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1472msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1473
1474#: apt-private/private-list.cc:121
1475msgid "Listing"
1476msgstr ""
1477
1478#: apt-private/private-list.cc:151
1479#, c-format
1480msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1481msgid_plural ""
1482"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1483msgstr[0] ""
1484msgstr[1] ""
1485
1486#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1487msgid "Correcting dependencies..."
1488msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1489
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1491msgid " failed."
1492msgstr " ei onnistunut."
1493
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1495msgid "Unable to correct dependencies"
1496msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1497
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1499msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1500msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1501
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1503msgid " Done"
1504msgstr " Valmis"
1505
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1507msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1508msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1509
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1511msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1512msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1513
1514#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1515#: apt-private/private-show.cc:89
1516msgid "unknown"
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:272
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1522msgstr " [Asennettu]"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:275
1525#, fuzzy
1526msgid "[installed,local]"
1527msgstr " [Asennettu]"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:277
1530msgid "[installed,auto-removable]"
1531msgstr ""
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:279
1534#, fuzzy
1535msgid "[installed,automatic]"
1536msgstr " [Asennettu]"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:281
1539#, fuzzy
1540msgid "[installed]"
1541msgstr " [Asennettu]"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:284
1544#, c-format
1545msgid "[upgradable from: %s]"
1546msgstr ""
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:288
1549msgid "[residual-config]"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:402
1553#, c-format
1554msgid "but %s is installed"
1555msgstr "mutta %s on asennettu"
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:404
1558#, c-format
1559msgid "but %s is to be installed"
1560msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:411
1563msgid "but it is not installable"
1564msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:413
1567msgid "but it is a virtual package"
1568msgstr "mutta on näennäispaketti"
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:416
1571msgid "but it is not installed"
1572msgstr "mutta ei ole asennettu"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:416
1575msgid "but it is not going to be installed"
1576msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:421
1579msgid " or"
1580msgstr " tai"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1583msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1584msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:455
1587msgid "The following NEW packages will be installed:"
1588msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:465
1591msgid "The following packages will be REMOVED:"
1592msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1593
1594#: apt-private/private-output.cc:481
1595msgid "The following packages have been kept back:"
1596msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1597
1598#: apt-private/private-output.cc:497
1599msgid "The following packages will be upgraded:"
1600msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:512
1603msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1604msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:525
1607msgid "The following held packages will be changed:"
1608msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:552
1611#, c-format
1612msgid "%s (due to %s)"
1613msgstr "%s (syynä %s)"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:602
1616msgid ""
1617"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1618"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1619msgstr ""
1620"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1621"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1622
1623#: apt-private/private-output.cc:633
1624#, c-format
1625msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1626msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:637
1629#, c-format
1630msgid "%lu reinstalled, "
1631msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1632
1633#: apt-private/private-output.cc:639
1634#, c-format
1635msgid "%lu downgraded, "
1636msgstr "%lu varhennettua, "
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:641
1639#, c-format
1640msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1641msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1642
1643#: apt-private/private-output.cc:645
1644#, c-format
1645msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1646msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1647
1648#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1649#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1650#. The user has to answer with an input matching the
1651#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1652#: apt-private/private-output.cc:667
1653msgid "[Y/n]"
1654msgstr "[K/e]"
1655
1656#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1657#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1658#. The user has to answer with an input matching the
1659#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1660#: apt-private/private-output.cc:673
1661msgid "[y/N]"
1662msgstr ""
1663
1664#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1665#: apt-private/private-output.cc:684
1666msgid "Y"
1667msgstr "K"
1668
1669#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1670#: apt-private/private-output.cc:690
1671msgid "N"
1672msgstr ""
1673
1674#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1675#, c-format
1676msgid "Regex compilation error - %s"
1677msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1678
1679#: apt-private/private-update.cc:31
1680msgid "The update command takes no arguments"
1681msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1682
1683#: apt-private/private-update.cc:96
1684#, c-format
1685msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1686msgid_plural ""
1687"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1688msgstr[0] ""
1689msgstr[1] ""
1690
1691#: apt-private/private-update.cc:100
1692msgid "All packages are up to date."
1693msgstr ""
1694
1695#: apt-private/private-show.cc:158
1696#, c-format
1697msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1698msgid_plural ""
1699"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1700msgstr[0] ""
1701msgstr[1] ""
1702
1703#: apt-private/private-show.cc:165
1704msgid "not a real package (virtual)"
1705msgstr ""
1706
1707#: apt-private/private-main.cc:34
1708msgid ""
1709"NOTE: This is only a simulation!\n"
1710" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1711" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1712" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1713msgstr ""
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:62
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1719"user '%s'."
1720msgstr ""
1721
1722#: apt-private/private-download.cc:94
1723msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1724msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1725
1726#: apt-private/private-download.cc:101
1727msgid "Authentication warning overridden.\n"
1728msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1729
1730#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1731msgid "Some packages could not be authenticated"
1732msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1733
1734#: apt-private/private-download.cc:111
1735msgid "Install these packages without verification?"
1736msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1737
1738#: apt-private/private-download.cc:122
1739#, fuzzy
1740msgid ""
1741"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1742"unauthenticated"
1743msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1744
1745#: apt-private/private-download.cc:154
1746#, c-format
1747msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1748msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1749
1750#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1751#, c-format
1752msgid "Couldn't determine free space in %s"
1753msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1754
1755#: apt-private/private-download.cc:193
1756#, c-format
1757msgid "You don't have enough free space in %s."
1758msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1759
1760#: apt-private/private-sources.cc:58
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1763msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1764
1765#: apt-private/private-sources.cc:70
1766#, c-format
1767msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1768msgstr ""
1769
1770#: apt-private/private-search.cc:69
1771msgid "Full Text Search"
1772msgstr ""
1773
1774#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1775#: apt-private/acqprogress.cc:74
1776#, c-format
1777msgid "Hit:%lu %s"
1778msgstr "Löytyi:%lu %s"
1779
1780#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1781#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1782#: apt-private/acqprogress.cc:96
1783#, c-format
1784msgid "Get:%lu %s"
1785msgstr "Nouda:%lu %s"
1786
1787#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1788#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1789#: apt-private/acqprogress.cc:126
1790#, c-format
1791msgid "Ign:%lu %s"
1792msgstr "Siv:%lu %s"
1793
1794#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1795#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1796#: apt-private/acqprogress.cc:136
1797#, c-format
1798msgid "Err:%lu %s"
1799msgstr "Vrhe:%lu %s"
1800
1801#: apt-private/acqprogress.cc:159
1802#, c-format
1803msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1804msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1805
1806#: apt-private/acqprogress.cc:229
1807msgid " [Working]"
1808msgstr " [Työskennellään]"
1809
1810#: apt-private/acqprogress.cc:297
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid ""
1813"Media change: please insert the disc labeled\n"
1814" '%s'\n"
1815"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1816msgstr ""
1817"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1818"\"%s\"\n"
1819"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1820
1821#. Only warn if there are no sources.list.d.
1822#. Only warn if there is no sources.list file.
1823#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1824#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1825#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1827#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1828#, c-format
1829msgid "Unable to read %s"
1830msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1831
1832#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1833#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1834#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1835#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1836#, c-format
1837msgid "Unable to change to %s"
1838msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1839
1840#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1841#. and provide a config option to define that default
1842#: methods/mirror.cc:280
1843#, c-format
1844msgid "No mirror file '%s' found "
1845msgstr ""
1846
1847#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1848#. and provide a config option to define that default
1849#: methods/mirror.cc:287
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Can not read mirror file '%s'"
1852msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1853
1854#: methods/mirror.cc:315
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1857msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1858
1859#: methods/mirror.cc:445
1860#, c-format
1861msgid "[Mirror: %s]"
1862msgstr ""
1863
1864#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1865msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1866msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1867
1868#: methods/rsh.cc:364
1869msgid "Connection closed prematurely"
1870msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1871
1872#: dselect/install:33
1873msgid "Bad default setting!"
1874msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1875
1876#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1877#: dselect/install:106 dselect/update:45
1878#, fuzzy
1879msgid "Press [Enter] to continue."
1880msgstr "Jatka painamalla Enter."
1881
1882#: dselect/install:92
1883msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1884msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1885
1886#: dselect/install:102
1887#, fuzzy
1888msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1889msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1890
1891#: dselect/install:103
1892#, fuzzy
1893msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1894msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1895
1896#: dselect/install:104
1897msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1898msgstr ""
1899"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1900
1901#: dselect/install:105
1902msgid ""
1903"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1904msgstr ""
1905"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1906"[I]nstall uudestaan"
1907
1908#: dselect/update:30
1909msgid "Merging available information"
1910msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1911
1912#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1913#, c-format
1914msgid "Progress: [%3i%%]"
1915msgstr ""
1916
1917#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1918msgid "Running dpkg"
1919msgstr ""
1920
1921#: apt-pkg/init.cc:176
1922#, c-format
1923msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1924msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1925
1926#: apt-pkg/init.cc:192
1927msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1928msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1929
1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1931#, c-format
1932msgid "Wrote %i records.\n"
1933msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1934
1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1936#, c-format
1937msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1938msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1939
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1941#, c-format
1942msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1943msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1944
1945#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1946#, c-format
1947msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1948msgstr ""
1949"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1950"tiedostoa\n"
1951
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1953#, c-format
1954msgid "Can't find authentication record for: %s"
1955msgstr ""
1956
1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Hash mismatch for: %s"
1960msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1961
1962#: apt-pkg/cachefile.cc:101
1963msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1964msgstr ""
1965"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1966
1967#: apt-pkg/cachefile.cc:105
1968msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1969msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1970
1971#: apt-pkg/cachefile.cc:123
1972msgid "The list of sources could not be read."
1973msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1974
1975#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1976msgid "Empty package cache"
1977msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1978
1979#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1980msgid "The package cache file is corrupted"
1981msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1982
1983#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1984msgid "The package cache file is an incompatible version"
1985msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1986
1987#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1988#, fuzzy
1989msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1990msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1991
1992#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1993#, c-format
1994msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1995msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1996
1997#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2000msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2001
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2003msgid "Depends"
2004msgstr "Riippuvuudet"
2005
2006#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2007msgid "PreDepends"
2008msgstr "Esiriippuvuudet"
2009
2010#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2011msgid "Suggests"
2012msgstr "Ehdotukset"
2013
2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2015msgid "Recommends"
2016msgstr "Suosittelut"
2017
2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2019msgid "Conflicts"
2020msgstr "Ristiriidat"
2021
2022#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2023msgid "Replaces"
2024msgstr "Korvaavuudet"
2025
2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2027msgid "Obsoletes"
2028msgstr "Täydet korvaavuudet"
2029
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2031msgid "Breaks"
2032msgstr "Rikkoo"
2033
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2035msgid "Enhances"
2036msgstr ""
2037
2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2039msgid "important"
2040msgstr "tärkeä"
2041
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2043msgid "required"
2044msgstr "välttämätön"
2045
2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2047msgid "standard"
2048msgstr "perus"
2049
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2051msgid "optional"
2052msgstr "valinnainen"
2053
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2055msgid "extra"
2056msgstr "ylimääräinen"
2057
2058#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2059#, c-format
2060msgid "The method driver %s could not be found."
2061msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2062
2063#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Is the package %s installed?"
2066msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2067
2068#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2069#, c-format
2070msgid "Method %s did not start correctly"
2071msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2072
2073#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid ""
2076"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2077msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2078
2079#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2080#, c-format
2081msgid "Index file type '%s' is not supported"
2082msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2083
2084#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2085msgid "Building dependency tree"
2086msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2087
2088#: apt-pkg/depcache.cc:140
2089msgid "Candidate versions"
2090msgstr "Mahdolliset versiot"
2091
2092#: apt-pkg/depcache.cc:168
2093msgid "Dependency generation"
2094msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2095
2096#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2097msgid "Reading state information"
2098msgstr "Luetaan tilatiedot"
2099
2100#: apt-pkg/depcache.cc:252
2101#, c-format
2102msgid "Failed to open StateFile %s"
2103msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2104
2105#: apt-pkg/depcache.cc:257
2106#, c-format
2107msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2108msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2109
2110#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2111msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2112msgstr ""
2113
2114#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2115#, c-format
2116msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2117msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2118
2119#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2120msgid "Hash Sum mismatch"
2121msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2122
2123#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2124msgid "Size mismatch"
2125msgstr "Koko ei täsmää"
2126
2127#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2128#, fuzzy
2129msgid "Invalid file format"
2130msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2131
2132#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2133#, fuzzy
2134msgid "Signature error"
2135msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2136
2137#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2138#, c-format
2139msgid ""
2140"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2141"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2142msgstr ""
2143
2144#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2145#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2146#, c-format
2147msgid "GPG error: %s: %s"
2148msgstr ""
2149
2150#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2151#, c-format
2152msgid ""
2153"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2154"or malformed file)"
2155msgstr ""
2156
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2158msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2159msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2160
2161#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2162#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2163#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2165#, c-format
2166msgid ""
2167"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2168"repository will not be applied."
2169msgstr ""
2170
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2172#, c-format
2173msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2180"authenticated."
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2187"contact the owner of the repository."
2188msgstr ""
2189
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2193msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2194
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2196msgid ""
2197"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2198"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2202#, c-format
2203msgid ""
2204"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2205"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2206msgstr ""
2207"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2208"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2211#, c-format
2212msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2213msgstr ""
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2219msgstr ""
2220"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2221"kenttää."
2222
2223#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2227msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2228
2229#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Clean of %s is not supported"
2232msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2233
2234#: apt-pkg/clean.cc:64
2235#, c-format
2236msgid "Unable to stat %s."
2237msgstr "stat %s ei onnistu."
2238
2239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2240msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2241msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2242
2243#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2244#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2253msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2256msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2257msgstr ""
2258"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2259
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2261msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2262msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2263
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2265msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2266msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2267
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2269msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2270msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2271
2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2274msgid "Reading package lists"
2275msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2278msgid "IO Error saving source cache"
2279msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2283#, c-format
2284msgid "Unable to write to %s"
2285msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2286
2287#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "List directory %spartial is missing."
2290msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2291
2292#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Archives directory %spartial is missing."
2295msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:162
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Unable to lock directory %s"
2300msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2301
2302#. only show the ETA if it makes sense
2303#. two days
2304#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2305#, c-format
2306msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2307msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2308
2309#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2310#, c-format
2311msgid "Retrieving file %li of %li"
2312msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2313
2314#: apt-pkg/update.cc:76
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Failed to fetch %s %s"
2317msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
2318
2319#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2320#, fuzzy
2321msgid ""
2322"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2323"used instead."
2324msgstr ""
2325"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2326"käytetty vanhoja. "
2327
2328#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2329msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2330msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2331
2332#: apt-pkg/policy.cc:77
2333#, c-format
2334msgid ""
2335"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2336"available in the sources"
2337msgstr ""
2338
2339#: apt-pkg/policy.cc:453
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2342msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2343
2344#: apt-pkg/policy.cc:475
2345#, c-format
2346msgid "Did not understand pin type %s"
2347msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2348
2349#: apt-pkg/policy.cc:484
2350#, c-format
2351msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2352msgstr ""
2353
2354#: apt-pkg/policy.cc:491
2355msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2356msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2357
2358#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2362"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Could not configure '%s'. "
2368msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2369
2370#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2371#, c-format
2372msgid ""
2373"This installation run will require temporarily removing the essential "
2374"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2375"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2376msgstr ""
2377"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2378"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2379"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2380
2381#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2382#, c-format
2383msgid "Line %u too long in source list %s."
2384msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2385
2386#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2387msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2388msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2389
2390#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2391#, c-format
2392msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2393msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2394
2395#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2396msgid "Waiting for disc...\n"
2397msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2398
2399#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2400msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2401msgstr "Liitetään romppu...\n"
2402
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2404msgid "Identifying... "
2405msgstr "Tunnistetaan... "
2406
2407#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2408#, c-format
2409msgid "Stored label: %s\n"
2410msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2411
2412#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2413msgid "Scanning disc for index files...\n"
2414msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2415
2416#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2420"%zu signatures\n"
2421msgstr ""
2422"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2423"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2424
2425#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2426msgid ""
2427"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2428"wrong architecture?"
2429msgstr ""
2430
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2432#, c-format
2433msgid "Found label '%s'\n"
2434msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2435
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2437msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2438msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2439
2440#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"This disc is called: \n"
2444"'%s'\n"
2445msgstr ""
2446"Tämä levy on: \n"
2447"\"%s\"\n"
2448
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2450msgid "Copying package lists..."
2451msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2454msgid "Writing new source list\n"
2455msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2458msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2459msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2460
2461#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2462msgid "Calculating upgrade"
2463msgstr "Käsitellään päivitystä"
2464
2465#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2469msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2470
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2472msgid ""
2473"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2474"held packages."
2475msgstr ""
2476"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2477"paketit."
2478
2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2480msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2481msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2482
2483#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2484msgid "Send scenario to solver"
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/edsp.cc:232
2488msgid "Send request to solver"
2489msgstr ""
2490
2491#: apt-pkg/edsp.cc:311
2492msgid "Prepare for receiving solution"
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/edsp.cc:318
2496msgid "External solver failed without a proper error message"
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2500msgid "Execute external solver"
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2504#, c-format
2505msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2506msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2507
2508#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2509#, c-format
2510msgid "Cannot convert %s to integer"
2511msgstr ""
2512
2513#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2524msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2527#, c-format
2528msgid "Opening %s"
2529msgstr "Avataan %s"
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2537#, c-format
2538msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2544msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2545
2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2549msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2550
2551#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2552#, c-format
2553msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2554msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2555
2556#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2557#, c-format
2558msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2559msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2560
2561#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Couldn't find task '%s'"
2564msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2565
2566#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2569msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2570
2571#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2574msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2575
2576#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2577#, c-format
2578msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2582#, c-format
2583msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2587#, c-format
2588msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2592#, c-format
2593msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2600"neither of them"
2601msgstr ""
2602
2603#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2604#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2605#, c-format
2606msgid "%lid %lih %limin %lis"
2607msgstr ""
2608
2609#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2610#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2611#, c-format
2612msgid "%lih %limin %lis"
2613msgstr ""
2614
2615#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2616#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2617#, c-format
2618msgid "%limin %lis"
2619msgstr ""
2620
2621#. TRANSLATOR: s means seconds
2622#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2623#, c-format
2624msgid "%lis"
2625msgstr ""
2626
2627#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2628#, c-format
2629msgid "Selection %s not found"
2630msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2633#, c-format
2634msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2635msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2636
2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2638#, c-format
2639msgid "Could not open lock file %s"
2640msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2641
2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2643#, c-format
2644msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2645msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2646
2647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2648#, c-format
2649msgid "Could not get lock %s"
2650msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2651
2652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2653#, c-format
2654msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2658#, c-format
2659msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2663#, c-format
2664msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2674#, c-format
2675msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2676msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2677
2678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Sub-process %s received signal %u."
2681msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2682
2683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2684#, c-format
2685msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2686msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2687
2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2689#, c-format
2690msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2691msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2692
2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Problem closing the gzip file %s"
2696msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2697
2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2699#, c-format
2700msgid "Could not open file %s"
2701msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2702
2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Could not open file descriptor %d"
2706msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2707
2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2709msgid "Failed to create subprocess IPC"
2710msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2711
2712#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2713msgid "Failed to exec compressor "
2714msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2715
2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "read, still have %llu to read but none left"
2719msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2720
2721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2724msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2725
2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Problem closing the file %s"
2729msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2730
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2734msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2735
2736#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Problem unlinking the file %s"
2739msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2740
2741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2742msgid "Problem syncing the file"
2743msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2744
2745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Unable to mkstemp %s"
2748msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2749
2750#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2751#, c-format
2752msgid "%c%s... Error!"
2753msgstr "%c%s... Virhe!"
2754
2755#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2756#, c-format
2757msgid "%c%s... Done"
2758msgstr "%c%s... Valmis"
2759
2760#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2761msgid "..."
2762msgstr ""
2763
2764#. Print the spinner
2765#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "%c%s... %u%%"
2768msgstr "%c%s... Valmis"
2769
2770#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2771msgid "Can't mmap an empty file"
2772msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2773
2774#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2777msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2778
2779#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2782msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2783
2784#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2785#, fuzzy
2786msgid "Unable to close mmap"
2787msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2788
2789#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2790#, fuzzy
2791msgid "Unable to synchronize mmap"
2792msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2793
2794#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2795#, c-format
2796msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2797msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2798
2799#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2800msgid "Failed to truncate file"
2801msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2802
2803#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2807"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2808msgstr ""
2809
2810#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2814"reached."
2815msgstr ""
2816
2817#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2818msgid ""
2819"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2820msgstr ""
2821
2822#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2823#, c-format
2824msgid "Unable to stat the mount point %s"
2825msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2826
2827#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2828msgid "Failed to stat the cdrom"
2829msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2830
2831#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2832#, c-format
2833msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2834msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2835
2836#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2837#, c-format
2838msgid "Opening configuration file %s"
2839msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2840
2841#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2842#, c-format
2843msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2844msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2845
2846#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2847#, c-format
2848msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2849msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2850
2851#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2852#, c-format
2853msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2854msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2855
2856#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2857#, c-format
2858msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2859msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2860
2861#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2862#, c-format
2863msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2864msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2865
2866#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2867#, c-format
2868msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2869msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2870
2871#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2872#, c-format
2873msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2874msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2875
2876#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2879msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2882#, c-format
2883msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2884msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid ""
2889"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2890"other options."
2891msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2892
2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid ""
2897"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2898"options"
2899msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2902#, c-format
2903msgid "Command line option %s is not boolean"
2904msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2907#, c-format
2908msgid "Option %s requires an argument."
2909msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2912#, c-format
2913msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2914msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2915
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2917#, c-format
2918msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2919msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2920
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2922#, c-format
2923msgid "Option '%s' is too long"
2924msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2927#, c-format
2928msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2929msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2930
2931#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2932#, c-format
2933msgid "Invalid operation %s"
2934msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2935
2936#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Unable to parse Release file %s"
2939msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2940
2941#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "No sections in Release file %s"
2944msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2945
2946#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2947#, c-format
2948msgid "No Hash entry in Release file %s"
2949msgstr ""
2950
2951#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2954msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2955
2956#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2959msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2960
2961#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2962#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2963#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2964#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2965#, c-format
2966msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2967msgstr ""
2968
2969#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2970#, c-format
2971msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2975#, c-format
2976msgid "Installing %s"
2977msgstr "Asennetaan %s"
2978
2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2980#, c-format
2981msgid "Configuring %s"
2982msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2983
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2985#, c-format
2986msgid "Removing %s"
2987msgstr "Poistetaan %s"
2988
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Completely removing %s"
2992msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2995#, c-format
2996msgid "Noting disappearance of %s"
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3000#, c-format
3001msgid "Running post-installation trigger %s"
3002msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3003
3004#. FIXME: use a better string after freeze
3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3006#, c-format
3007msgid "Directory '%s' missing"
3008msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3009
3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Could not open file '%s'"
3013msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3014
3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3016#, c-format
3017msgid "Preparing %s"
3018msgstr "Valmistellaan %s"
3019
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3021#, c-format
3022msgid "Unpacking %s"
3023msgstr "Puretaan %s"
3024
3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3026#, c-format
3027msgid "Preparing to configure %s"
3028msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3029
3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3031#, c-format
3032msgid "Installed %s"
3033msgstr "%s asennettu"
3034
3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3036#, c-format
3037msgid "Preparing for removal of %s"
3038msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3039
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3041#, c-format
3042msgid "Removed %s"
3043msgstr "%s poistettu"
3044
3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3046#, c-format
3047msgid "Preparing to completely remove %s"
3048msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3049
3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3051#, c-format
3052msgid "Completely removed %s"
3053msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3054
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "Can not write log (%s)"
3058msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3059
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3061msgid "Is /dev/pts mounted?"
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3065msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3066msgstr ""
3067
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3069msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3070msgstr ""
3071
3072#. check if its not a follow up error
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3074msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3075msgstr ""
3076
3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3078msgid ""
3079"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3080"error from a previous failure."
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3084msgid ""
3085"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3086"error"
3087msgstr ""
3088
3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3090msgid ""
3091"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3092"error"
3093msgstr ""
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3096msgid ""
3097"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3098"local system"
3099msgstr ""
3100
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3102msgid ""
3103"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3104msgstr ""
3105
3106#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3110"it?"
3111msgstr ""
3112
3113#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3116msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3117
3118#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3119#. dpkg --configure -a
3120#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3127msgid "Not locked"
3128msgstr ""
3129
3130#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3131msgid ""
3132"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3133"\n"
3134"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3135"from debian packages\n"
3136"\n"
3137"Options:\n"
3138" -h This help text\n"
3139" -t Set the temp dir\n"
3140" -c=? Read this configuration file\n"
3141" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3142msgstr ""
3143"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3144"\n"
3145"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3146"poimintaan debian-paketeista\n"
3147"\n"
3148"Valitsimet:\n"
3149" -h Tämä ohje\n"
3150" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3151" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3152" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3153
3154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3155msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3156msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3157
3158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3159msgid "Package extension list is too long"
3160msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3161
3162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3165#, c-format
3166msgid "Error processing directory %s"
3167msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3168
3169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3170msgid "Source extension list is too long"
3171msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3172
3173#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3174msgid "Error writing header to contents file"
3175msgstr ""
3176"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3177
3178#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3179#, c-format
3180msgid "Error processing contents %s"
3181msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3182
3183#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3184msgid ""
3185"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3186"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3187" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3188" contents path\n"
3189" release path\n"
3190" generate config [groups]\n"
3191" clean config\n"
3192"\n"
3193"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3194"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3195"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3196"\n"
3197"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3198"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3199"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3200"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3201"\n"
3202"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3203"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3204"\n"
3205"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3206"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3207"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3208"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3209"Debian archive:\n"
3210" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3211" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3212"\n"
3213"Options:\n"
3214" -h This help text\n"
3215" --md5 Control MD5 generation\n"
3216" -s=? Source override file\n"
3217" -q Quiet\n"
3218" -d=? Select the optional caching database\n"
3219" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3220" --contents Control contents file generation\n"
3221" -c=? Read this configuration file\n"
3222" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3223msgstr ""
3224"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3225"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3226" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3227" contents polku\n"
3228" release polku\n"
3229" generate asetukset [ryhmät]\n"
3230" clean asetukset\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3233"tuottamistapaa\n"
3234"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3235"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3236"\n"
3237"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3238"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3239"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3240"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3241"\n"
3242"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3243".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3244"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3245"\n"
3246"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3247"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3248"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3249"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3250"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3251" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3252" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3253"\n"
3254"Valitsimet:\n"
3255" -h Tämä ohje\n"
3256" --md5 MD5 luonti\n"
3257" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3258" -q Ei tulostusta\n"
3259" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3260" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3261" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3262" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3263" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3264
3265#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3266msgid "No selections matched"
3267msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3268
3269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3270#, c-format
3271msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3272msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3273
3274#: ftparchive/cachedb.cc:68
3275#, c-format
3276msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3277msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3278
3279#: ftparchive/cachedb.cc:86
3280#, c-format
3281msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3282msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3283
3284#: ftparchive/cachedb.cc:97
3285#, fuzzy
3286msgid ""
3287"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3288"remove and re-create the database."
3289msgstr ""
3290"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3291"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3292
3293#: ftparchive/cachedb.cc:102
3294#, c-format
3295msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3296msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3297
3298#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3299#: apt-inst/extract.cc:216
3300#, c-format
3301msgid "Failed to stat %s"
3302msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3303
3304#: ftparchive/cachedb.cc:327
3305#, fuzzy
3306msgid "Failed to read .dsc"
3307msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3308
3309#: ftparchive/cachedb.cc:360
3310msgid "Archive has no control record"
3311msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3312
3313#: ftparchive/cachedb.cc:527
3314msgid "Unable to get a cursor"
3315msgstr "Kohdistinta ei saada"
3316
3317#: ftparchive/writer.cc:104
3318#, c-format
3319msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3320msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3321
3322#: ftparchive/writer.cc:109
3323#, c-format
3324msgid "W: Unable to stat %s\n"
3325msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3326
3327#: ftparchive/writer.cc:165
3328msgid "E: "
3329msgstr "E: "
3330
3331#: ftparchive/writer.cc:167
3332msgid "W: "
3333msgstr "W: "
3334
3335#: ftparchive/writer.cc:174
3336msgid "E: Errors apply to file "
3337msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3338
3339#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3340#, c-format
3341msgid "Failed to resolve %s"
3342msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3343
3344#: ftparchive/writer.cc:205
3345msgid "Tree walking failed"
3346msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3347
3348#: ftparchive/writer.cc:232
3349#, c-format
3350msgid "Failed to open %s"
3351msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3352
3353#: ftparchive/writer.cc:291
3354#, c-format
3355msgid " DeLink %s [%s]\n"
3356msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3357
3358#: ftparchive/writer.cc:299
3359#, c-format
3360msgid "Failed to readlink %s"
3361msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3362
3363#: ftparchive/writer.cc:303
3364#, c-format
3365msgid "Failed to unlink %s"
3366msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3367
3368#: ftparchive/writer.cc:311
3369#, c-format
3370msgid "*** Failed to link %s to %s"
3371msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3372
3373#: ftparchive/writer.cc:321
3374#, c-format
3375msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3376msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3377
3378#: ftparchive/writer.cc:426
3379msgid "Archive had no package field"
3380msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3381
3382#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3383#, c-format
3384msgid " %s has no override entry\n"
3385msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3386
3387#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3388#, c-format
3389msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3390msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3391
3392#: ftparchive/writer.cc:712
3393#, c-format
3394msgid " %s has no source override entry\n"
3395msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3396
3397#: ftparchive/writer.cc:716
3398#, c-format
3399msgid " %s has no binary override entry either\n"
3400msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3401
3402#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3403msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3404msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3405
3406#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3407#, c-format
3408msgid "Unable to open %s"
3409msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3410
3411#. skip spaces
3412#. find end of word
3413#: ftparchive/override.cc:68
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3416msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3417
3418#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3419#, c-format
3420msgid "Failed to read the override file %s"
3421msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3422
3423#: ftparchive/override.cc:166
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3426msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3427
3428#: ftparchive/override.cc:178
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3431msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3432
3433#: ftparchive/override.cc:191
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3436msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3437
3438#: ftparchive/multicompress.cc:72
3439#, c-format
3440msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3441msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3442
3443#: ftparchive/multicompress.cc:102
3444#, c-format
3445msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3446msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3447
3448#: ftparchive/multicompress.cc:193
3449msgid "Failed to fork"
3450msgstr "fork ei onnistunut"
3451
3452#: ftparchive/multicompress.cc:206
3453msgid "Compress child"
3454msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3455
3456#: ftparchive/multicompress.cc:229
3457#, c-format
3458msgid "Internal error, failed to create %s"
3459msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3460
3461#: ftparchive/multicompress.cc:302
3462msgid "IO to subprocess/file failed"
3463msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3464
3465#: ftparchive/multicompress.cc:340
3466msgid "Failed to read while computing MD5"
3467msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3468
3469#: ftparchive/multicompress.cc:356
3470#, c-format
3471msgid "Problem unlinking %s"
3472msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3473
3474#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3475#, c-format
3476msgid "Failed to rename %s to %s"
3477msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3478
3479#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3480#, fuzzy
3481msgid ""
3482"Usage: apt-internal-solver\n"
3483"\n"
3484"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3485"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3486"\n"
3487"Options:\n"
3488" -h This help text.\n"
3489" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3490" -c=? Read this configuration file\n"
3491" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3492msgstr ""
3493"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3494"\n"
3495"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3496"poimintaan debian-paketeista\n"
3497"\n"
3498"Valitsimet:\n"
3499" -h Tämä ohje\n"
3500" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3501" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3502" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3503
3504#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3505msgid "Unknown package record!"
3506msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3507
3508#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3509msgid ""
3510"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3511"\n"
3512"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3513"to indicate what kind of file it is.\n"
3514"\n"
3515"Options:\n"
3516" -h This help text\n"
3517" -s Use source file sorting\n"
3518" -c=? Read this configuration file\n"
3519" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3520msgstr ""
3521"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3522"\n"
3523"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3524"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3525"\n"
3526"Valitsimet:\n"
3527" -h Tämä ohje\n"
3528" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3529" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3530" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3531
3532#: apt-inst/filelist.cc:380
3533msgid "DropNode called on still linked node"
3534msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3535
3536#: apt-inst/filelist.cc:412
3537msgid "Failed to locate the hash element!"
3538msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3539
3540#: apt-inst/filelist.cc:459
3541msgid "Failed to allocate diversion"
3542msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3543
3544#: apt-inst/filelist.cc:464
3545msgid "Internal error in AddDiversion"
3546msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3547
3548#: apt-inst/filelist.cc:477
3549#, c-format
3550msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3551msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3552
3553#: apt-inst/filelist.cc:506
3554#, c-format
3555msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3556msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3557
3558#: apt-inst/filelist.cc:549
3559#, c-format
3560msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3561msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3562
3563#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3564#, c-format
3565msgid "The path %s is too long"
3566msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3567
3568#: apt-inst/extract.cc:132
3569#, c-format
3570msgid "Unpacking %s more than once"
3571msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3572
3573#: apt-inst/extract.cc:142
3574#, c-format
3575msgid "The directory %s is diverted"
3576msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3577
3578#: apt-inst/extract.cc:152
3579#, c-format
3580msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3581msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3582
3583#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3584msgid "The diversion path is too long"
3585msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3586
3587#: apt-inst/extract.cc:249
3588#, c-format
3589msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3590msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3591
3592#: apt-inst/extract.cc:289
3593msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3594msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3595
3596#: apt-inst/extract.cc:293
3597msgid "The path is too long"
3598msgstr "Polku on liian pitkä"
3599
3600#: apt-inst/extract.cc:421
3601#, c-format
3602msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3603msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3604
3605#: apt-inst/extract.cc:438
3606#, c-format
3607msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3608msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3609
3610#: apt-inst/extract.cc:498
3611#, c-format
3612msgid "Unable to stat %s"
3613msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3614
3615#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3616#, c-format
3617msgid "Failed to write file %s"
3618msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3619
3620#: apt-inst/dirstream.cc:104
3621#, c-format
3622msgid "Failed to close file %s"
3623msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3624
3625#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3626#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3627#, c-format
3628msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3629msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3630
3631#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3632#, c-format
3633msgid "Internal error, could not locate member %s"
3634msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3635
3636#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3637msgid "Unparsable control file"
3638msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3639
3640#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3641msgid "Invalid archive signature"
3642msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3643
3644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3645msgid "Error reading archive member header"
3646msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3647
3648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "Invalid archive member header %s"
3651msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3652
3653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3654msgid "Invalid archive member header"
3655msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3656
3657#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3658msgid "Archive is too short"
3659msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3660
3661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3662msgid "Failed to read the archive headers"
3663msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3664
3665#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3666msgid "Failed to create pipes"
3667msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3668
3669#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3670msgid "Failed to exec gzip "
3671msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3672
3673#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3674msgid "Corrupted archive"
3675msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3676
3677#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3678msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3679msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3680
3681#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3682#, c-format
3683msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3684msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3685
3686#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3687#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3688
3689#~ msgid "Failed to create FILE*"
3690#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3694#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3698#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3702#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3703
3704#, fuzzy
3705#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3706#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3707
3708#, fuzzy
3709#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3710#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3714#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3715
3716#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3717#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3718
3719#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3720#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3721
3722#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3723#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3724
3725#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3726#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3727
3728#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3729#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3730
3731#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3732#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3733
3734#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3735#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3736
3737#~ msgid "Collecting File Provides"
3738#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3742#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3743
3744#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3745#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3746
3747#~ msgid "Total dependency version space: "
3748#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3749
3750#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3751#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3752
3753#~ msgid "Done"
3754#~ msgstr "Valmis"
3755
3756#, fuzzy
3757#~ msgid "No keyring installed in %s."
3758#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3762#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3763
3764#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3765#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3769#~ "Mounting CD-ROM\n"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3772#~ "Liitetään romppu\n"
3773
3774#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3777#~ "\" puuttuu."
3778
3779#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3780#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3781
3782#~ msgid ""
3783#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3784#~ "need to manually fix this package."
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3787#~ "tämän paketin itse."
3788
3789#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3790#~ msgstr ""
3791#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3792#~ "liittämättä?)\n"
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3796#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3797
3798#~ msgid "Failed to remove %s"
3799#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3800
3801#~ msgid "Unable to create %s"
3802#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3803
3804#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3805#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3806
3807#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3808#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3809
3810#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3811#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3812
3813#~ msgid "Internal error getting a package name"
3814#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3815
3816#~ msgid "Reading file listing"
3817#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3818
3819#~ msgid ""
3820#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3821#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3822#~ "package!"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3825#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3826#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3827
3828#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3829#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3830
3831#~ msgid "Internal error getting a node"
3832#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3833
3834#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3835#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3836
3837#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3838#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3839
3840#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3841#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3842
3843#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3844#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3845
3846#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3847#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3848
3849#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3850#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3851
3852#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3853#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3854
3855#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3856#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3857
3858#~ msgid "Couldn't change to %s"
3859#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3860
3861#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3862#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3863
3864#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3865#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3866
3867#~ msgid "Read error from %s process"
3868#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3869
3870#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3871#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3872
3873#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3874#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3875
3876#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3877#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3878
3879#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3880#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3881
3882#~ msgid "decompressor"
3883#~ msgstr "purkaja"
3884
3885#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3886#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3887
3888#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3889#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3890
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3892#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3893
3894#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3895#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3898#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3901#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3904#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3908#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3909
3910#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3911#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3912
3913#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3914#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3915
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3917#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3918
3919#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3920#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3921
3922#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3923#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3924
3925#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3926#~ msgstr ""
3927#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3928
3929#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3930#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3931
3932#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3935
3936#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3937#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3938
3939#~ msgid "Could not patch file"
3940#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3941
3942#~ msgid " %4i %s\n"
3943#~ msgstr " %4i %s\n"
3944
3945#~ msgid "%4i %s\n"
3946#~ msgstr "%4i %s\n"
3947
3948#~ msgid "Processing triggers for %s"
3949#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3950
3951#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3952#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"