]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
releasing package apt version 1.1~exp10
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:149
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:319
24#, fuzzy
25msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
26msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:325
29#, fuzzy
30msgid "Total package names: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:327
34#, fuzzy
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:367
39#, fuzzy
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " Pecynnau Normal: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:368
44#, fuzzy
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:369
49#, fuzzy
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:370
54#, fuzzy
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:371
59msgid " Missing: "
60msgstr " Ar Goll: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:373
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:375
68#, fuzzy
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:377
73#, fuzzy
74msgid "Total dependencies: "
75msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:380
78#, fuzzy
79msgid "Total ver/file relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:382
83#, fuzzy
84msgid "Total Desc/File relations: "
85msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:384
88#, fuzzy
89msgid "Total Provides mappings: "
90msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:440
93#, fuzzy
94msgid "Total globbed strings: "
95msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:446
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:463
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
108#: apt-private/private-show.cc:58
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
114#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
115#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
116#: apt-private/private-show.cc:175
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1520
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1649
135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1672
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
152
153#. Print the package name and the version we are forcing to
154#: cmdline/apt-cache.cc:1700
155#, c-format
156msgid "%s -> %s with priority %d\n"
157msgstr ""
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1706
160msgid " Installed: "
161msgstr " Wedi Sefydlu: "
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1707
164msgid " Candidate: "
165msgstr " Ymgeisydd: "
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
168msgid "(none)"
169msgstr "(dim)"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1740
172#, fuzzy
173msgid " Package pin: "
174msgstr " Pin Pecyn: "
175
176#. Show the priority tables
177#: cmdline/apt-cache.cc:1749
178#, fuzzy
179msgid " Version table:"
180msgstr " Tabl Fersiynnau:"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1871
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
188"\n"
189"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
190"from APT's binary cache files\n"
191"\n"
192"Commands:\n"
193" gencaches - Build both the package and source cache\n"
194" showpkg - Show some general information for a single package\n"
195" showsrc - Show source records\n"
196" stats - Show some basic statistics\n"
197" dump - Show the entire file in a terse form\n"
198" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199" unmet - Show unmet dependencies\n"
200" search - Search the package list for a regex pattern\n"
201" show - Show a readable record for the package\n"
202" depends - Show raw dependency information for a package\n"
203" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
205" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
206" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207" policy - Show policy settings\n"
208"\n"
209"Options:\n"
210" -h This help text.\n"
211" -p=? The package cache.\n"
212" -s=? The source cache.\n"
213" -q Disable progress indicator.\n"
214" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215" -c=? Read this configuration file\n"
216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218msgstr ""
219"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
220" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
221" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
223"\n"
224"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
225"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
226"\n"
227"Gorchmynion:\n"
228" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
229" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
230" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
231" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
232" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
233" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
234" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
235" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
236" search - Search the package list for a regex pattern\n"
237" show - Show a readable record for the package\n"
238" depends - Show raw dependency information for a package\n"
239" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
240" pkgnames - List the names of all packages\n"
241" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
242" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
243" policy - Show policy settings\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -p=? The package cache.\n"
248" -s=? The source cache.\n"
249" -q Disable progress indicator.\n"
250" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
251" -c=? Read this configuration file\n"
252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
256msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
260#, fuzzy
261msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
262msgstr ""
263"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
264" '%s'\n"
265"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
268#, fuzzy, c-format
269msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
270msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
271
272#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
273msgid ""
274"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
275"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
276"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
277"mount point."
278msgstr ""
279
280#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
281msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
282msgstr ""
283
284#: cmdline/apt-config.cc:48
285msgid "Arguments not in pairs"
286msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
287
288#: cmdline/apt-config.cc:88
289#, fuzzy
290msgid ""
291"Usage: apt-config [options] command\n"
292"\n"
293"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
294"\n"
295"Commands:\n"
296" shell - Shell mode\n"
297" dump - Show the configuration\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text.\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
305"\n"
306"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
307"\n"
308"Gorchmynion:\n"
309" shell - Modd plisgyn\n"
310" dump - Dangod y cyfluniad\n"
311"\n"
312"Opsiynnau:\n"
313" -h Y testun cymorth hwn\n"
314" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
315" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:211
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
320msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:287
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
325msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:290
328#, fuzzy, c-format
329msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
330msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:327
333#, fuzzy, c-format
334msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
335msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:386
338#, c-format
339msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
340msgstr ""
341
342#: cmdline/apt-get.cc:417
343#, c-format
344msgid "Couldn't find package %s"
345msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
348#: apt-private/private-install.cc:839
349#, fuzzy, c-format
350msgid "%s set to manually installed.\n"
351msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
354#, fuzzy, c-format
355msgid "%s set to automatically installed.\n"
356msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
359msgid ""
360"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
361"instead."
362msgstr ""
363
364#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
365#, fuzzy
366msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
367msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:570
370msgid "Unable to lock the download directory"
371msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:688
374msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
375msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
376
377#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
378#, c-format
379msgid "Unable to find a source package for %s"
380msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:745
383#, c-format
384msgid ""
385"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
386"%s\n"
387msgstr ""
388
389#: cmdline/apt-get.cc:750
390#, c-format
391msgid ""
392"Please use:\n"
393"bzr branch %s\n"
394"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
395msgstr ""
396
397#: cmdline/apt-get.cc:798
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:828
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:833
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:839
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:864
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:894
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:907
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:908
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr ""
443
444#: cmdline/apt-get.cc:936
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:955
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Methodd proses plentyn"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:976
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr ""
456"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:994
459#, c-format
460msgid ""
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
463msgstr ""
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1012
466#, c-format
467msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
468msgstr ""
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1022
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
473msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
476#, c-format
477msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
478msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1070
481#, c-format
482msgid "%s has no build depends.\n"
483msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1240
486#, fuzzy, c-format
487msgid ""
488"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
489"packages"
490msgstr ""
491"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
492"%s"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1258
495#, c-format
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
498"found"
499msgstr ""
500"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
501"%s"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1281
504#, c-format
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
506msgstr ""
507"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
508"newydd"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1320
511#, fuzzy, c-format
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
514"package %s can't satisfy version requirements"
515msgstr ""
516"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
517"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1326
520#, fuzzy, c-format
521msgid ""
522"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
523"version"
524msgstr ""
525"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
526"%s"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1349
529#, c-format
530msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
531msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1364
534#, c-format
535msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
536msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1369
539msgid "Failed to process build dependencies"
540msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1554
543#, fuzzy
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Modylau a Gynhelir:"
546
547# FIXME: split
548#: cmdline/apt-get.cc:1595
549#, fuzzy
550msgid ""
551"Usage: apt-get [options] command\n"
552" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
553" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
554"\n"
555"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
556"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
557"and install.\n"
558"\n"
559"Commands:\n"
560" update - Retrieve new lists of packages\n"
561" upgrade - Perform an upgrade\n"
562" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
563" remove - Remove packages\n"
564" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
565" purge - Remove packages and config files\n"
566" source - Download source archives\n"
567" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
568" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
569" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
570" clean - Erase downloaded archive files\n"
571" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
572" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
573" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
574" download - Download the binary package into the current directory\n"
575"\n"
576"Options:\n"
577" -h This help text.\n"
578" -q Loggable output - no progress indicator\n"
579" -qq No output except for errors\n"
580" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
581" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
582" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
583" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
584" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
585" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
586" -b Build the source package after fetching it\n"
587" -V Show verbose version numbers\n"
588" -c=? Read this configuration file\n"
589" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
590"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
591"pages for more information and options.\n"
592" This APT has Super Cow Powers.\n"
593msgstr ""
594"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
595" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
596" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
597"\n"
598"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
599"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
600"ddefnyddir amlaf.\n"
601"\n"
602"Gorchmynion:\n"
603" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
604" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
605" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
606" remove - Tynnu pecynnau\n"
607" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
608" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
609" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
611" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
612" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
613" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
614"\n"
615"Opsiynnau:\n"
616" -h Y testun cymorth hwn.\n"
617" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
618" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
619" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
620" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
621" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
622" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
623" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
624" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
625" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
626" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
627" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
628" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
629"\n"
630"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
631"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
632"\n"
633" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:37
636msgid "Need one URL as argument"
637msgstr ""
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:50
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
645msgid "Download Failed"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:88
649#, fuzzy
650msgid "Must specifc at least one srv record"
651msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:95
654#, c-format
655msgid "GetSrvRec failed for %s"
656msgstr ""
657
658#: cmdline/apt-helper.cc:118
659msgid ""
660"Usage: apt-helper [options] command\n"
661" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
662"\n"
663"apt-helper is a internal helper for apt\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" download-file - download the given uri to the target-path\n"
667" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
668" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
669"\n"
670" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
671msgstr ""
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:65
674#, fuzzy, c-format
675msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
676msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:71
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s was already set to manually installed.\n"
681msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:73
684#, fuzzy, c-format
685msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
686msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:238
689#, fuzzy, c-format
690msgid "%s was already set on hold.\n"
691msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:240
694#, fuzzy, c-format
695msgid "%s was already not hold.\n"
696msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
701#, fuzzy, c-format
702msgid "Waited for %s but it wasn't there"
703msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
704
705#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
706#, fuzzy, c-format
707msgid "%s set on hold.\n"
708msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
709
710#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
711#, fuzzy, c-format
712msgid "Canceled hold on %s.\n"
713msgstr "Methwyd agor %s"
714
715#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
716msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt-mark.cc:449
720msgid ""
721"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
722"\n"
723"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
724"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
725"\n"
726"Commands:\n"
727" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
728" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
729" hold - Mark a package as held back\n"
730" unhold - Unset a package set as held back\n"
731" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
732" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
733" showhold - Print the list of package on hold\n"
734"\n"
735"Options:\n"
736" -h This help text.\n"
737" -q Loggable output - no progress indicator\n"
738" -qq No output except for errors\n"
739" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
740" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
741" -c=? Read this configuration file\n"
742" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
743"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
744msgstr ""
745
746#: cmdline/apt.cc:46
747msgid ""
748"Usage: apt [options] command\n"
749"\n"
750"CLI for apt.\n"
751"Basic commands: \n"
752" list - list packages based on package names\n"
753" search - search in package descriptions\n"
754" show - show package details\n"
755"\n"
756" update - update list of available packages\n"
757"\n"
758" install - install packages\n"
759" remove - remove packages\n"
760" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
761"\n"
762" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
763" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
764"packages\n"
765"\n"
766" edit-sources - edit the source information file\n"
767msgstr ""
768
769#: methods/cdrom.cc:203
770#, c-format
771msgid "Unable to read the cdrom database %s"
772msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
773
774#: methods/cdrom.cc:212
775#, fuzzy
776msgid ""
777"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
778"cannot be used to add new CD-ROMs"
779msgstr ""
780"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
781"get update i ychwanegu CDau newydd."
782
783#: methods/cdrom.cc:222
784#, fuzzy
785msgid "Wrong CD-ROM"
786msgstr "CD Anghywir"
787
788#: methods/cdrom.cc:249
789#, c-format
790msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
791msgstr ""
792"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
793
794#: methods/cdrom.cc:254
795#, fuzzy
796msgid "Disk not found."
797msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
798
799#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
800msgid "File not found"
801msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
802
803#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
804#: methods/rred.cc:664
805msgid "Failed to stat"
806msgstr "Methwyd stat()"
807
808#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
809msgid "Failed to set modification time"
810msgstr "Methwyd gosod amser newid"
811
812#: methods/file.cc:49
813msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
815
816#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
817#: methods/ftp.cc:177
818msgid "Logging in"
819msgstr "Yn mewngofnodi"
820
821#: methods/ftp.cc:183
822msgid "Unable to determine the peer name"
823msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
824
825#: methods/ftp.cc:188
826msgid "Unable to determine the local name"
827msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
828
829#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
830#, fuzzy, c-format
831msgid "The server refused the connection and said: %s"
832msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
833
834#: methods/ftp.cc:225
835#, c-format
836msgid "USER failed, server said: %s"
837msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
838
839#: methods/ftp.cc:232
840#, c-format
841msgid "PASS failed, server said: %s"
842msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
843
844#: methods/ftp.cc:252
845msgid ""
846"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847"is empty."
848msgstr ""
849"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
850"ProxyLogin yn wag.)"
851
852# FIXME
853#: methods/ftp.cc:282
854#, c-format
855msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
856msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
857
858#: methods/ftp.cc:308
859#, c-format
860msgid "TYPE failed, server said: %s"
861msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
862
863#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
864msgid "Connection timeout"
865msgstr "Goramser cysylltu"
866
867#: methods/ftp.cc:352
868msgid "Server closed the connection"
869msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
870
871#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
874msgid "Read error"
875msgstr "Gwall darllen"
876
877#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
878msgid "A response overflowed the buffer."
879msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
880
881#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
882msgid "Protocol corruption"
883msgstr "Llygr protocol"
884
885#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
889msgid "Write error"
890msgstr "Gwall ysgrifennu"
891
892#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
893msgid "Could not create a socket"
894msgstr "Methwyd creu soced"
895
896#: methods/ftp.cc:714
897msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
898msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
899
900#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
901msgid "Failed"
902msgstr "Methwyd"
903
904#: methods/ftp.cc:720
905#, fuzzy
906msgid "Could not connect passive socket."
907msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
908
909# FIXME
910#: methods/ftp.cc:737
911msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
912msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
913
914#: methods/ftp.cc:751
915msgid "Could not bind a socket"
916msgstr "Methwyd rhwymo soced"
917
918#: methods/ftp.cc:755
919msgid "Could not listen on the socket"
920msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
921
922#: methods/ftp.cc:762
923msgid "Could not determine the socket's name"
924msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
925
926#: methods/ftp.cc:794
927msgid "Unable to send PORT command"
928msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
929
930#: methods/ftp.cc:804
931#, c-format
932msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
933msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
934
935#: methods/ftp.cc:813
936#, c-format
937msgid "EPRT failed, server said: %s"
938msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
939
940#: methods/ftp.cc:833
941msgid "Data socket connect timed out"
942msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
943
944#: methods/ftp.cc:840
945msgid "Unable to accept connection"
946msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
947
948#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
949msgid "Problem hashing file"
950msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
951
952#: methods/ftp.cc:893
953#, c-format
954msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
955msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
958msgid "Data socket timed out"
959msgstr "Goramserodd soced data"
960
961#: methods/ftp.cc:945
962#, c-format
963msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
964msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
965
966#. Get the files information
967#: methods/ftp.cc:1028
968msgid "Query"
969msgstr "Ymholiad"
970
971# FIXME
972#: methods/ftp.cc:1142
973msgid "Unable to invoke "
974msgstr "Methwyd gweithredu "
975
976#: methods/connect.cc:80
977#, c-format
978msgid "Connecting to %s (%s)"
979msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
980
981#: methods/connect.cc:91
982#, c-format
983msgid "[IP: %s %s]"
984msgstr "[IP: %s %s]"
985
986#: methods/connect.cc:98
987#, c-format
988msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
989msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
990
991#: methods/connect.cc:104
992#, c-format
993msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
994msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
995
996#: methods/connect.cc:112
997#, c-format
998msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
999msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1000
1001#: methods/connect.cc:130
1002#, c-format
1003msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1004msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1005
1006#. We say this mainly because the pause here is for the
1007#. ssh connection that is still going
1008#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1009#, c-format
1010msgid "Connecting to %s"
1011msgstr "Yn cysylltu i %s"
1012
1013#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1014#, c-format
1015msgid "Could not resolve '%s'"
1016msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1017
1018#: methods/connect.cc:206
1019#, c-format
1020msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1021msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1022
1023#: methods/connect.cc:210
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "System error resolving '%s:%s'"
1026msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1027
1028#: methods/connect.cc:212
1029#, fuzzy, c-format
1030msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1031msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1032
1033#: methods/connect.cc:259
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1036msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1037
1038#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1039msgid "At least one invalid signature was encountered."
1040msgstr ""
1041
1042#: methods/gpgv.cc:210
1043msgid ""
1044"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1045msgstr ""
1046
1047#: methods/gpgv.cc:217
1048msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1049msgstr ""
1050
1051#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1052#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056"authentication?)"
1057msgstr ""
1058
1059#: methods/gpgv.cc:227
1060msgid "Unknown error executing apt-key"
1061msgstr ""
1062
1063#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1064#, fuzzy
1065msgid "The following signatures were invalid:\n"
1066msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1067
1068#: methods/gpgv.cc:274
1069msgid ""
1070"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1071"available:\n"
1072msgstr ""
1073
1074#: methods/gzip.cc:79
1075msgid "Empty files can't be valid archives"
1076msgstr ""
1077
1078#: methods/http.cc:515
1079msgid "Error writing to the file"
1080msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1081
1082#: methods/http.cc:529
1083#, fuzzy
1084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1086
1087#: methods/http.cc:531
1088msgid "Error reading from server"
1089msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1090
1091#: methods/http.cc:567
1092msgid "Error writing to file"
1093msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1094
1095#: methods/http.cc:627
1096msgid "Select failed"
1097msgstr "Methwyd dewis"
1098
1099#: methods/http.cc:632
1100msgid "Connection timed out"
1101msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1102
1103#: methods/http.cc:655
1104msgid "Error writing to output file"
1105msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1106
1107#: methods/server.cc:52
1108msgid "Waiting for headers"
1109msgstr "Yn aros am benawdau"
1110
1111#: methods/server.cc:111
1112msgid "Bad header line"
1113msgstr "Llinell pennawd gwael"
1114
1115#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1116#, fuzzy
1117msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1118msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1119
1120#: methods/server.cc:173
1121#, fuzzy
1122msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1123msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1124
1125#: methods/server.cc:200
1126#, fuzzy
1127msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1128msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1129
1130#: methods/server.cc:202
1131#, fuzzy
1132msgid "This HTTP server has broken range support"
1133msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1134
1135#: methods/server.cc:229
1136msgid "Unknown date format"
1137msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1138
1139#: methods/server.cc:535
1140#, fuzzy
1141msgid "Bad header data"
1142msgstr "Data pennawd gwael"
1143
1144#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1145msgid "Connection failed"
1146msgstr "Methodd y cysylltiad"
1147
1148#: methods/server.cc:618
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1152"5 apt.conf)"
1153msgstr ""
1154
1155#: methods/server.cc:741
1156msgid "Internal error"
1157msgstr "Gwall mewnol"
1158
1159#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1160msgid "Sorting"
1161msgstr ""
1162
1163#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1166msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1167
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1171msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1172
1173#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1176msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1177
1178#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1179#, c-format
1180msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1181msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
1182
1183#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1184#, fuzzy
1185msgid " [Installed]"
1186msgstr " [Sefydliwyd]"
1187
1188#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1189#, fuzzy
1190msgid " [Not candidate version]"
1191msgstr "Fersiynau Posib"
1192
1193#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1194msgid "You should explicitly select one to install."
1195msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
1196
1197# FIXME: punctuation
1198#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid ""
1201"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1202"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1203"is only available from another source\n"
1204msgstr ""
1205"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
1206"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
1207"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
1208"ffeil sources.list.\n"
1209
1210#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1211msgid "However the following packages replace it:"
1212msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1213
1214#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1215#, fuzzy, c-format
1216msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1217msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1218
1219#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1220#, c-format
1221msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1222msgstr ""
1223
1224#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1225#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1228msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1229
1230#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1233msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1234
1235#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1236#, fuzzy, c-format
1237msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1238msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:87
1241msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1242msgstr ""
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:96
1245#, fuzzy
1246msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1247msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1250msgid ""
1251"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1252"instead."
1253msgstr ""
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:108
1256#, fuzzy
1257msgid ""
1258"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1259"essential."
1260msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:110
1263#, fuzzy
1264msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1265msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:112
1268msgid ""
1269"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1270"packages."
1271msgstr ""
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:128
1274#, fuzzy
1275msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1276msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1277
1278#: apt-private/private-install.cc:166
1279msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1280msgstr ""
1281
1282#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284#: apt-private/private-install.cc:173
1285#, c-format
1286msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1287msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1288
1289#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291#: apt-private/private-install.cc:178
1292#, c-format
1293msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1294msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1295
1296#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1298#: apt-private/private-install.cc:185
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1301msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1302
1303#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1304#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1305#: apt-private/private-install.cc:190
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1308msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1311msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1312msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1313
1314#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1315#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1316#: apt-private/private-install.cc:206
1317msgid "Yes, do as I say!"
1318msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1319
1320#: apt-private/private-install.cc:208
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid ""
1323"You are about to do something potentially harmful.\n"
1324"To continue type in the phrase '%s'\n"
1325" ?] "
1326msgstr ""
1327"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1328"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1329" ?]"
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1332msgid "Abort."
1333msgstr "Erthylu."
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:229
1336msgid "Do you want to continue?"
1337msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1338
1339#: apt-private/private-install.cc:299
1340msgid "Some files failed to download"
1341msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:306
1344msgid ""
1345"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1346"missing?"
1347msgstr ""
1348"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1349"geidio defnyddio --fix-missing?"
1350
1351#: apt-private/private-install.cc:310
1352msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1353msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:315
1356msgid "Unable to correct missing packages."
1357msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:316
1360#, fuzzy
1361msgid "Aborting install."
1362msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1363
1364#: apt-private/private-install.cc:341
1365msgid ""
1366"The following package disappeared from your system as\n"
1367"all files have been overwritten by other packages:"
1368msgid_plural ""
1369"The following packages disappeared from your system as\n"
1370"all files have been overwritten by other packages:"
1371msgstr[0] ""
1372msgstr[1] ""
1373
1374#: apt-private/private-install.cc:348
1375msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1376msgstr ""
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:370
1379msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1380msgstr ""
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:463
1383msgid ""
1384"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1385"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1386msgstr ""
1387
1388#.
1389#. if (Packages == 1)
1390#. {
1391#. c1out << std::endl;
1392#. c1out <<
1393#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1394#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1395#. "that package should be filed.") << std::endl;
1396#. }
1397#.
1398#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1399msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1400msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1401
1402#: apt-private/private-install.cc:470
1403#, fuzzy
1404msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1405msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:479
1408#, fuzzy
1409msgid ""
1410"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1411msgid_plural ""
1412"The following packages were automatically installed and are no longer "
1413"required:"
1414msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1415msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:486
1418#, fuzzy, c-format
1419msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1420msgid_plural ""
1421"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1422msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1423msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:488
1426msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1427msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1428msgstr[0] ""
1429msgstr[1] ""
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:582
1432msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1433msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1434
1435# FIXME
1436#: apt-private/private-install.cc:584
1437msgid ""
1438"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1439"solution)."
1440msgstr ""
1441"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1442"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1443
1444# FIXME: needs commas
1445#: apt-private/private-install.cc:607
1446msgid ""
1447"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1448"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1449"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1450"or been moved out of Incoming."
1451msgstr ""
1452"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1453"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1454"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1455"heb gael eu symud allan o Incoming."
1456
1457#: apt-private/private-install.cc:628
1458msgid "Broken packages"
1459msgstr "Pecynnau wedi torri"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:685
1462#, fuzzy
1463msgid "The following additional packages will be installed:"
1464msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:774
1467msgid "Suggested packages:"
1468msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:776
1471msgid "Recommended packages:"
1472msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:798
1475#, c-format
1476msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1477msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:802
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1482msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:814
1485#, c-format
1486msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1487msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1488
1489#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1490#: apt-private/private-install.cc:820
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1493msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1494
1495#: apt-private/private-install.cc:868
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1498msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1499
1500#: apt-private/private-install.cc:873
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1503msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1504
1505#: apt-private/private-list.cc:121
1506msgid "Listing"
1507msgstr ""
1508
1509#: apt-private/private-list.cc:151
1510#, c-format
1511msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1512msgid_plural ""
1513"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1514msgstr[0] ""
1515msgstr[1] ""
1516
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1518msgid "Correcting dependencies..."
1519msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1520
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1522msgid " failed."
1523msgstr " wedi methu."
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1526msgid "Unable to correct dependencies"
1527msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1530msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1531msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1532
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1534msgid " Done"
1535msgstr " Wedi Gorffen"
1536
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1538msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1539msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1542msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1543msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1546#: apt-private/private-show.cc:89
1547msgid "unknown"
1548msgstr ""
1549
1550#: apt-private/private-output.cc:272
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1553msgstr " [Sefydliwyd]"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:275
1556#, fuzzy
1557msgid "[installed,local]"
1558msgstr " [Sefydliwyd]"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:277
1561msgid "[installed,auto-removable]"
1562msgstr ""
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:279
1565#, fuzzy
1566msgid "[installed,automatic]"
1567msgstr " [Sefydliwyd]"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:281
1570#, fuzzy
1571msgid "[installed]"
1572msgstr " [Sefydliwyd]"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:284
1575#, c-format
1576msgid "[upgradable from: %s]"
1577msgstr ""
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:288
1580msgid "[residual-config]"
1581msgstr ""
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:402
1584#, c-format
1585msgid "but %s is installed"
1586msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:404
1589#, c-format
1590msgid "but %s is to be installed"
1591msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:411
1594msgid "but it is not installable"
1595msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:413
1598msgid "but it is a virtual package"
1599msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:416
1602msgid "but it is not installed"
1603msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:416
1606msgid "but it is not going to be installed"
1607msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:421
1610msgid " or"
1611msgstr " neu"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1614msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1615msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1616
1617#: apt-private/private-output.cc:455
1618msgid "The following NEW packages will be installed:"
1619msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:465
1622msgid "The following packages will be REMOVED:"
1623msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:481
1626#, fuzzy
1627msgid "The following packages have been kept back:"
1628msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:497
1631#, fuzzy
1632msgid "The following packages will be upgraded:"
1633msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1634
1635#: apt-private/private-output.cc:512
1636#, fuzzy
1637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1638msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:525
1641msgid "The following held packages will be changed:"
1642msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:552
1645#, c-format
1646msgid "%s (due to %s)"
1647msgstr "%s (oherwydd %s)"
1648
1649#: apt-private/private-output.cc:602
1650#, fuzzy
1651msgid ""
1652"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1653"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1654msgstr ""
1655"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1656"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1657"ei wneud!"
1658
1659#: apt-private/private-output.cc:633
1660#, c-format
1661msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1662msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1663
1664#: apt-private/private-output.cc:637
1665#, c-format
1666msgid "%lu reinstalled, "
1667msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1668
1669#: apt-private/private-output.cc:639
1670#, c-format
1671msgid "%lu downgraded, "
1672msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1673
1674#: apt-private/private-output.cc:641
1675#, c-format
1676msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1677msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1678
1679#: apt-private/private-output.cc:645
1680#, c-format
1681msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1682msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1683
1684#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1685#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1686#. The user has to answer with an input matching the
1687#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1688#: apt-private/private-output.cc:667
1689msgid "[Y/n]"
1690msgstr ""
1691
1692#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1693#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1694#. The user has to answer with an input matching the
1695#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1696#: apt-private/private-output.cc:673
1697msgid "[y/N]"
1698msgstr ""
1699
1700#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1701#: apt-private/private-output.cc:684
1702msgid "Y"
1703msgstr "I"
1704
1705#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1706#: apt-private/private-output.cc:690
1707msgid "N"
1708msgstr ""
1709
1710#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1711#, c-format
1712msgid "Regex compilation error - %s"
1713msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1714
1715#: apt-private/private-update.cc:31
1716msgid "The update command takes no arguments"
1717msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1718
1719#: apt-private/private-update.cc:96
1720#, c-format
1721msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1722msgid_plural ""
1723"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1724msgstr[0] ""
1725msgstr[1] ""
1726
1727#: apt-private/private-update.cc:100
1728msgid "All packages are up to date."
1729msgstr ""
1730
1731#: apt-private/private-show.cc:158
1732#, c-format
1733msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1734msgid_plural ""
1735"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1736msgstr[0] ""
1737msgstr[1] ""
1738
1739#: apt-private/private-show.cc:165
1740msgid "not a real package (virtual)"
1741msgstr ""
1742
1743#: apt-private/private-main.cc:34
1744msgid ""
1745"NOTE: This is only a simulation!\n"
1746" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1747" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1748" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1749msgstr ""
1750
1751#: apt-private/private-download.cc:62
1752#, c-format
1753msgid ""
1754"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1755"user '%s'."
1756msgstr ""
1757
1758#: apt-private/private-download.cc:94
1759#, fuzzy
1760msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1761msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1762
1763#: apt-private/private-download.cc:101
1764msgid "Authentication warning overridden.\n"
1765msgstr ""
1766
1767#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1768#, fuzzy
1769msgid "Some packages could not be authenticated"
1770msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1771
1772#: apt-private/private-download.cc:111
1773msgid "Install these packages without verification?"
1774msgstr ""
1775
1776#: apt-private/private-download.cc:122
1777#, fuzzy
1778msgid ""
1779"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1780"unauthenticated"
1781msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1782
1783#: apt-private/private-download.cc:154
1784#, c-format
1785msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1786msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1787
1788#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "Couldn't determine free space in %s"
1791msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1792
1793#: apt-private/private-download.cc:193
1794#, c-format
1795msgid "You don't have enough free space in %s."
1796msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1797
1798#: apt-private/private-sources.cc:58
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1801msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1802
1803#: apt-private/private-sources.cc:70
1804#, c-format
1805msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1806msgstr ""
1807
1808#: apt-private/private-search.cc:69
1809msgid "Full Text Search"
1810msgstr ""
1811
1812#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1813#: apt-private/acqprogress.cc:74
1814#, c-format
1815msgid "Hit:%lu %s"
1816msgstr "Presennol:%lu %s"
1817
1818#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1819#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1820#: apt-private/acqprogress.cc:96
1821#, c-format
1822msgid "Get:%lu %s"
1823msgstr "Cyrchu:%lu %s"
1824
1825#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1826#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1827#: apt-private/acqprogress.cc:126
1828#, c-format
1829msgid "Ign:%lu %s"
1830msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
1831
1832#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1833#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1834#: apt-private/acqprogress.cc:136
1835#, c-format
1836msgid "Err:%lu %s"
1837msgstr "Gwall:%lu %s"
1838
1839#: apt-private/acqprogress.cc:159
1840#, c-format
1841msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1842msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1843
1844#: apt-private/acqprogress.cc:229
1845msgid " [Working]"
1846msgstr " [Gweithio]"
1847
1848#: apt-private/acqprogress.cc:297
1849#, fuzzy, c-format
1850msgid ""
1851"Media change: please insert the disc labeled\n"
1852" '%s'\n"
1853"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1854msgstr ""
1855"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1856" '%s'\n"
1857"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1858
1859#. Only warn if there are no sources.list.d.
1860#. Only warn if there is no sources.list file.
1861#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1862#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1863#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1865#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1866#, c-format
1867msgid "Unable to read %s"
1868msgstr "Ni ellir darllen %s"
1869
1870#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1871#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1872#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1873#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1874#, c-format
1875msgid "Unable to change to %s"
1876msgstr "Ni ellir newid i %s"
1877
1878#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1879#. and provide a config option to define that default
1880#: methods/mirror.cc:280
1881#, c-format
1882msgid "No mirror file '%s' found "
1883msgstr ""
1884
1885#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1886#. and provide a config option to define that default
1887#: methods/mirror.cc:287
1888#, fuzzy, c-format
1889msgid "Can not read mirror file '%s'"
1890msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1891
1892#: methods/mirror.cc:315
1893#, fuzzy, c-format
1894msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1895msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1896
1897#: methods/mirror.cc:445
1898#, c-format
1899msgid "[Mirror: %s]"
1900msgstr ""
1901
1902#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1903msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1904msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1905
1906#: methods/rsh.cc:364
1907msgid "Connection closed prematurely"
1908msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1909
1910#: dselect/install:33
1911msgid "Bad default setting!"
1912msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1913
1914#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1915#: dselect/install:106 dselect/update:45
1916#, fuzzy
1917msgid "Press [Enter] to continue."
1918msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1919
1920#: dselect/install:92
1921msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1922msgstr ""
1923
1924#: dselect/install:102
1925#, fuzzy
1926msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1927msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1928
1929#: dselect/install:103
1930#, fuzzy
1931msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1932msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1933
1934#: dselect/install:104
1935msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1936msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1937
1938#: dselect/install:105
1939msgid ""
1940"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1941msgstr ""
1942"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1943"eto."
1944
1945#: dselect/update:30
1946#, fuzzy
1947msgid "Merging available information"
1948msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1949
1950#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1951#, c-format
1952msgid "Progress: [%3i%%]"
1953msgstr ""
1954
1955#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1956msgid "Running dpkg"
1957msgstr ""
1958
1959#: apt-pkg/init.cc:176
1960#, c-format
1961msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1962msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
1963
1964#: apt-pkg/init.cc:192
1965#, fuzzy
1966msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1967msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
1968
1969#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1970#, c-format
1971msgid "Wrote %i records.\n"
1972msgstr ""
1973
1974#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1975#, c-format
1976msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1977msgstr ""
1978
1979#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1980#, c-format
1981msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1982msgstr ""
1983
1984#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1985#, c-format
1986msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1987msgstr ""
1988
1989#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1990#, c-format
1991msgid "Can't find authentication record for: %s"
1992msgstr ""
1993
1994#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Hash mismatch for: %s"
1997msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1998
1999#: apt-pkg/cachefile.cc:101
2000msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2001msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2002
2003#: apt-pkg/cachefile.cc:105
2004msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2005msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2006
2007#: apt-pkg/cachefile.cc:123
2008msgid "The list of sources could not be read."
2009msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2010
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2012msgid "Empty package cache"
2013msgstr "Storfa pecyn gwag"
2014
2015#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2016msgid "The package cache file is corrupted"
2017msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2018
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2020msgid "The package cache file is an incompatible version"
2021msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2022
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2024#, fuzzy
2025msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2026msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2027
2028# FIXME: capitalisation?
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2032msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2033
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2037msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2038
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2040msgid "Depends"
2041msgstr "Dibynnu"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2044msgid "PreDepends"
2045msgstr "CynDdibynnu"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2048msgid "Suggests"
2049msgstr "Awgrymu"
2050
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2052msgid "Recommends"
2053msgstr "Argymell"
2054
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2056msgid "Conflicts"
2057msgstr "Gwrthdaro"
2058
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2060msgid "Replaces"
2061msgstr "Amnewid"
2062
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2064msgid "Obsoletes"
2065msgstr "Darfodi"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2068msgid "Breaks"
2069msgstr ""
2070
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2072msgid "Enhances"
2073msgstr ""
2074
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2076msgid "important"
2077msgstr "pwysig"
2078
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2080msgid "required"
2081msgstr "angenrheidiol"
2082
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2084msgid "standard"
2085msgstr "safonnol"
2086
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2088msgid "optional"
2089msgstr "opsiynnol"
2090
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2092msgid "extra"
2093msgstr "ychwanegol"
2094
2095#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2096#, c-format
2097msgid "The method driver %s could not be found."
2098msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2099
2100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2101#, c-format
2102msgid "Is the package %s installed?"
2103msgstr ""
2104
2105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2106#, c-format
2107msgid "Method %s did not start correctly"
2108msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2109
2110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid ""
2113"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2114msgstr ""
2115"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2116" '%s'\n"
2117"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2118
2119#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2120#, c-format
2121msgid "Index file type '%s' is not supported"
2122msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2123
2124#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2125#, fuzzy
2126msgid "Building dependency tree"
2127msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2128
2129#: apt-pkg/depcache.cc:140
2130#, fuzzy
2131msgid "Candidate versions"
2132msgstr "Fersiynau Posib"
2133
2134#: apt-pkg/depcache.cc:168
2135#, fuzzy
2136msgid "Dependency generation"
2137msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2138
2139#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2140#, fuzzy
2141msgid "Reading state information"
2142msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2143
2144#: apt-pkg/depcache.cc:252
2145#, fuzzy, c-format
2146msgid "Failed to open StateFile %s"
2147msgstr "Methwyd agor %s"
2148
2149#: apt-pkg/depcache.cc:257
2150#, fuzzy, c-format
2151msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2152msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2153
2154#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2155msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2159#, c-format
2160msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2161msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2162
2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2164#, fuzzy
2165msgid "Hash Sum mismatch"
2166msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2167
2168#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2169msgid "Size mismatch"
2170msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2171
2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2173#, fuzzy
2174msgid "Invalid file format"
2175msgstr "Gweithred annilys %s"
2176
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2178#, fuzzy
2179msgid "Signature error"
2180msgstr "Gwall ysgrifennu"
2181
2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2186"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2187msgstr ""
2188
2189#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2191#, c-format
2192msgid "GPG error: %s: %s"
2193msgstr ""
2194
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2199"or malformed file)"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2203msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2204msgstr ""
2205
2206#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2207#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2208#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2213"repository will not be applied."
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2217#, c-format
2218msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2219msgstr ""
2220
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2225"authenticated."
2226msgstr ""
2227
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2232"contact the owner of the repository."
2233msgstr ""
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2238msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2241msgid ""
2242"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2243"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2244msgstr ""
2245
2246# FIXME: case
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2251"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2252msgstr ""
2253"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2254"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2255
2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2257#, c-format
2258msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2259msgstr ""
2260
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2265msgstr ""
2266"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2267
2268#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2272msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2273
2274#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Clean of %s is not supported"
2277msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2278
2279#: apt-pkg/clean.cc:64
2280#, c-format
2281msgid "Unable to stat %s."
2282msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2283
2284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2285msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2286msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2287
2288#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2289#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2298msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2301msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2302msgstr ""
2303"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2304
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2306msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2307msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2308
2309#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2310#, fuzzy
2311msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2312msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2313
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2315msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2316msgstr ""
2317"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2318
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2321#, fuzzy
2322msgid "Reading package lists"
2323msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2326msgid "IO Error saving source cache"
2327msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2331#, c-format
2332msgid "Unable to write to %s"
2333msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2334
2335#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid "List directory %spartial is missing."
2338msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2339
2340#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Archives directory %spartial is missing."
2343msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2344
2345#: apt-pkg/acquire.cc:162
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "Unable to lock directory %s"
2348msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2349
2350#. only show the ETA if it makes sense
2351#. two days
2352#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2353#, c-format
2354msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "Retrieving file %li of %li"
2360msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2361
2362#: apt-pkg/update.cc:76
2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "Failed to fetch %s %s"
2365msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
2366
2367#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2368#, fuzzy
2369msgid ""
2370"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2371"used instead."
2372msgstr ""
2373"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2374"rai eu defnyddio yn lle."
2375
2376# FIXME: ...file
2377#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2378msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2379msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2380
2381#: apt-pkg/policy.cc:77
2382#, c-format
2383msgid ""
2384"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2385"available in the sources"
2386msgstr ""
2387
2388# FIXME: literal
2389#: apt-pkg/policy.cc:453
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2392msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2393
2394# FIXME: tense
2395#: apt-pkg/policy.cc:475
2396#, c-format
2397msgid "Did not understand pin type %s"
2398msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2399
2400#: apt-pkg/policy.cc:484
2401#, c-format
2402msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/policy.cc:491
2406msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2407msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2408
2409#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2413"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2414msgstr ""
2415
2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Could not configure '%s'. "
2419msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2420
2421# FIXME: %s may have an arbirrary length
2422#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"This installation run will require temporarily removing the essential "
2426"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2427"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2428msgstr ""
2429"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2430"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2431"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2432
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2434#, c-format
2435msgid "Line %u too long in source list %s."
2436msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2437
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2439#, fuzzy
2440msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2441msgstr "CD Anghywir"
2442
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2444#, c-format
2445msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2446msgstr ""
2447
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2449#, fuzzy
2450msgid "Waiting for disc...\n"
2451msgstr "Yn aros am benawdau"
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2454msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2455msgstr ""
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2458msgid "Identifying... "
2459msgstr ""
2460
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2462#, c-format
2463msgid "Stored label: %s\n"
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2467msgid "Scanning disc for index files...\n"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2474"%zu signatures\n"
2475msgstr ""
2476
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2478msgid ""
2479"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2480"wrong architecture?"
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2484#, c-format
2485msgid "Found label '%s'\n"
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2489msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"This disc is called: \n"
2496"'%s'\n"
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2500#, fuzzy
2501msgid "Copying package lists..."
2502msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2505#, fuzzy
2506msgid "Writing new source list\n"
2507msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2508
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2510msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2514#, fuzzy
2515msgid "Calculating upgrade"
2516msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
2517
2518#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2522msgstr ""
2523"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2524"ei gyfer."
2525
2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2527msgid ""
2528"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2529"held packages."
2530msgstr ""
2531"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2532"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2533
2534#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2535msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2536msgstr ""
2537"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2538
2539#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2540msgid "Send scenario to solver"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/edsp.cc:232
2544msgid "Send request to solver"
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/edsp.cc:311
2548msgid "Prepare for receiving solution"
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/edsp.cc:318
2552msgid "External solver failed without a proper error message"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2556msgid "Execute external solver"
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2560#, c-format
2561msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2562msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
2563
2564#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2565#, c-format
2566msgid "Cannot convert %s to integer"
2567msgstr ""
2568
2569#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2576#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2580msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2583#, c-format
2584msgid "Opening %s"
2585msgstr "Yn agor %s"
2586
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2590msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2595msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2600msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2605msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2606
2607#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2608#, c-format
2609msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2610msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2611
2612#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2613#, c-format
2614msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2615msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2616
2617#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Couldn't find task '%s'"
2620msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2621
2622#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2625msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2626
2627#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2630msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2631
2632#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2633#, c-format
2634msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2635msgstr ""
2636
2637#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2638#, c-format
2639msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2643#, c-format
2644msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2648#, c-format
2649msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2656"neither of them"
2657msgstr ""
2658
2659#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2660#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2661#, c-format
2662msgid "%lid %lih %limin %lis"
2663msgstr ""
2664
2665#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2666#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2667#, c-format
2668msgid "%lih %limin %lis"
2669msgstr ""
2670
2671#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2672#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2673#, c-format
2674msgid "%limin %lis"
2675msgstr ""
2676
2677#. TRANSLATOR: s means seconds
2678#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2679#, c-format
2680msgid "%lis"
2681msgstr ""
2682
2683#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2684#, c-format
2685msgid "Selection %s not found"
2686msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2687
2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2689#, c-format
2690msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2691msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2692
2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2694#, c-format
2695msgid "Could not open lock file %s"
2696msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2697
2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2699#, c-format
2700msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2701msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2702
2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2704#, c-format
2705msgid "Could not get lock %s"
2706msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2707
2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2709#, c-format
2710msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2711msgstr ""
2712
2713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2714#, c-format
2715msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2716msgstr ""
2717
2718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2719#, c-format
2720msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2721msgstr ""
2722
2723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2730#, c-format
2731msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2732msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2733
2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Sub-process %s received signal %u."
2737msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2738
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2740#, c-format
2741msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2742msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2743
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2745#, c-format
2746msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2747msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2748
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Problem closing the gzip file %s"
2752msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2753
2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2755#, c-format
2756msgid "Could not open file %s"
2757msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2758
2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Could not open file descriptor %d"
2762msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2763
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2765msgid "Failed to create subprocess IPC"
2766msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2767
2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2769msgid "Failed to exec compressor "
2770msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2771
2772# FIXME
2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "read, still have %llu to read but none left"
2776msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2777
2778# FIXME
2779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2782msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2783
2784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Problem closing the file %s"
2787msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2788
2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2792msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2793
2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Problem unlinking the file %s"
2797msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2798
2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2800msgid "Problem syncing the file"
2801msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2802
2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Unable to mkstemp %s"
2806msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2807
2808#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2809#, c-format
2810msgid "%c%s... Error!"
2811msgstr "%c%s... Gwall!"
2812
2813#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2814#, c-format
2815msgid "%c%s... Done"
2816msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2817
2818#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2819msgid "..."
2820msgstr ""
2821
2822#. Print the spinner
2823#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "%c%s... %u%%"
2826msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2827
2828#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2829msgid "Can't mmap an empty file"
2830msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2831
2832#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2835msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2836
2837#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2840msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2841
2842#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2843#, fuzzy
2844msgid "Unable to close mmap"
2845msgstr "Ni ellir agor %s"
2846
2847# FIXME
2848#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2849#, fuzzy
2850msgid "Unable to synchronize mmap"
2851msgstr "Methwyd gweithredu "
2852
2853#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2854#, c-format
2855msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2856msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2859#, fuzzy
2860msgid "Failed to truncate file"
2861msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2864#, c-format
2865msgid ""
2866"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2867"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2868msgstr ""
2869
2870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2874"reached."
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2878msgid ""
2879"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2883#, c-format
2884msgid "Unable to stat the mount point %s"
2885msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2888msgid "Failed to stat the cdrom"
2889msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2892#, c-format
2893msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2894msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2897#, c-format
2898msgid "Opening configuration file %s"
2899msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2902#, c-format
2903msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2904msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2905
2906# FIXME
2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2910msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2913#, c-format
2914msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2915msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2920msgstr ""
2921"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2926msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2929#, c-format
2930msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2931msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2936msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2941msgstr ""
2942"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2945#, c-format
2946msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2947msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2948
2949# FIXME
2950#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid ""
2953"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2954"other options."
2955msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2956
2957#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2958#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid ""
2961"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2962"options"
2963msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2966#, c-format
2967msgid "Command line option %s is not boolean"
2968msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2971#, c-format
2972msgid "Option %s requires an argument."
2973msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2974
2975#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2976#, c-format
2977msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2978msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2979
2980#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2981#, c-format
2982msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2983msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2986#, c-format
2987msgid "Option '%s' is too long"
2988msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2989
2990# FIXME: 'Sense'?
2991#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2992#, c-format
2993msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2994msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2995
2996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2997#, c-format
2998msgid "Invalid operation %s"
2999msgstr "Gweithred annilys %s"
3000
3001# FIXME: number?
3002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Unable to parse Release file %s"
3005msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3006
3007#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "No sections in Release file %s"
3010msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3011
3012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
3013#, c-format
3014msgid "No Hash entry in Release file %s"
3015msgstr ""
3016
3017# FIXME: number?
3018#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3021msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3022
3023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3026msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3027
3028#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3031#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
3032#, c-format
3033msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3034msgstr ""
3035
3036#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
3037#, c-format
3038msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3039msgstr ""
3040
3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Installing %s"
3044msgstr " Wedi Sefydlu: "
3045
3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Configuring %s"
3049msgstr "Yn cysylltu i %s"
3050
3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Removing %s"
3054msgstr "Yn agor %s"
3055
3056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Completely removing %s"
3059msgstr "Methwyd dileu %s"
3060
3061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3062#, c-format
3063msgid "Noting disappearance of %s"
3064msgstr ""
3065
3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3067#, c-format
3068msgid "Running post-installation trigger %s"
3069msgstr ""
3070
3071#. FIXME: use a better string after freeze
3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Directory '%s' missing"
3075msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3076
3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Could not open file '%s'"
3080msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3081
3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Preparing %s"
3085msgstr "Yn agor %s"
3086
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Unpacking %s"
3090msgstr "Yn agor %s"
3091
3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Preparing to configure %s"
3095msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3096
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Installed %s"
3100msgstr " Wedi Sefydlu: "
3101
3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3103#, c-format
3104msgid "Preparing for removal of %s"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Removed %s"
3110msgstr "Argymell"
3111
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Preparing to completely remove %s"
3115msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3116
3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Completely removed %s"
3120msgstr "Methwyd dileu %s"
3121
3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Can not write log (%s)"
3125msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3126
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3128msgid "Is /dev/pts mounted?"
3129msgstr ""
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3132msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3133msgstr ""
3134
3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3136msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3137msgstr ""
3138
3139#. check if its not a follow up error
3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3141msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3145msgid ""
3146"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3147"error from a previous failure."
3148msgstr ""
3149
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3151msgid ""
3152"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3153"error"
3154msgstr ""
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3157msgid ""
3158"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3159"error"
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3163msgid ""
3164"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3165"local system"
3166msgstr ""
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3169msgid ""
3170"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3171msgstr ""
3172
3173#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3174#, c-format
3175msgid ""
3176"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3177"it?"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3183msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3184
3185#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3186#. dpkg --configure -a
3187#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3194msgid "Not locked"
3195msgstr ""
3196
3197# FIXME: "debian"
3198#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3199#, fuzzy
3200msgid ""
3201"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3202"\n"
3203"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3204"from debian packages\n"
3205"\n"
3206"Options:\n"
3207" -h This help text\n"
3208" -t Set the temp dir\n"
3209" -c=? Read this configuration file\n"
3210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3211msgstr ""
3212"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3213"\n"
3214"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3215"templed o becynnau Debian.\n"
3216"\n"
3217"Opsiynnau:\n"
3218" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3219" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3220" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3221" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3222
3223#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3224msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3225msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3226
3227#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3228msgid "Package extension list is too long"
3229msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3230
3231#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3233#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Error processing directory %s"
3236msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3237
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3239msgid "Source extension list is too long"
3240msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3241
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3243msgid "Error writing header to contents file"
3244msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3245
3246#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Error processing contents %s"
3249msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3250
3251# FIXME: full stops
3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3253#, fuzzy
3254msgid ""
3255"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3256"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3258" contents path\n"
3259" release path\n"
3260" generate config [groups]\n"
3261" clean config\n"
3262"\n"
3263"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3264"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3265"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3268"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3269"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3270"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3271"\n"
3272"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3273"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3274"\n"
3275"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3276"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3277"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3278"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3279"Debian archive:\n"
3280" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3281" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3282"\n"
3283"Options:\n"
3284" -h This help text\n"
3285" --md5 Control MD5 generation\n"
3286" -s=? Source override file\n"
3287" -q Quiet\n"
3288" -d=? Select the optional caching database\n"
3289" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3290" --contents Control contents file generation\n"
3291" -c=? Read this configuration file\n"
3292" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3293msgstr ""
3294"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3295"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3296" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3297" contents llwybr\n"
3298" release llwybr\n"
3299" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3300" clean cyfluniad\n"
3301"\n"
3302"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3303"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3304"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3305"\n"
3306"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3307"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3308"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3309"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3310"\n"
3311"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3312".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3313"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3314"\n"
3315"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3316"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3317"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3318"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3319"defnydd o'r archif Debian:\n"
3320" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3321" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3322"\n"
3323"Opsiynnau:\n"
3324" -h Y testun cymorth hwn\n"
3325" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3326" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3327" -q Tawel\n"
3328" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3329" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3330" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3331" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3332" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3333
3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3335msgid "No selections matched"
3336msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3337
3338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3339#, c-format
3340msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3341msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3342
3343#: ftparchive/cachedb.cc:68
3344#, c-format
3345msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3346msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3347
3348#: ftparchive/cachedb.cc:86
3349#, c-format
3350msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3351msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3352
3353#: ftparchive/cachedb.cc:97
3354msgid ""
3355"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3356"remove and re-create the database."
3357msgstr ""
3358
3359#: ftparchive/cachedb.cc:102
3360#, c-format
3361msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3362msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3363
3364#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3365#: apt-inst/extract.cc:216
3366#, c-format
3367msgid "Failed to stat %s"
3368msgstr "Methodd stat() o %s"
3369
3370#: ftparchive/cachedb.cc:327
3371#, fuzzy
3372msgid "Failed to read .dsc"
3373msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3374
3375#: ftparchive/cachedb.cc:360
3376msgid "Archive has no control record"
3377msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3378
3379#: ftparchive/cachedb.cc:527
3380msgid "Unable to get a cursor"
3381msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3382
3383#: ftparchive/writer.cc:104
3384#, c-format
3385msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3386msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:109
3389#, c-format
3390msgid "W: Unable to stat %s\n"
3391msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:165
3394msgid "E: "
3395msgstr "G: "
3396
3397#: ftparchive/writer.cc:167
3398msgid "W: "
3399msgstr "Rh: "
3400
3401#: ftparchive/writer.cc:174
3402msgid "E: Errors apply to file "
3403msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3406#, c-format
3407msgid "Failed to resolve %s"
3408msgstr "Methwyd datrys %s"
3409
3410#: ftparchive/writer.cc:205
3411msgid "Tree walking failed"
3412msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3413
3414#: ftparchive/writer.cc:232
3415#, c-format
3416msgid "Failed to open %s"
3417msgstr "Methwyd agor %s"
3418
3419# FIXME
3420#: ftparchive/writer.cc:291
3421#, c-format
3422msgid " DeLink %s [%s]\n"
3423msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:299
3426#, c-format
3427msgid "Failed to readlink %s"
3428msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:303
3431#, c-format
3432msgid "Failed to unlink %s"
3433msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:311
3436#, c-format
3437msgid "*** Failed to link %s to %s"
3438msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:321
3441#, c-format
3442msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3443msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:426
3446msgid "Archive had no package field"
3447msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3450#, c-format
3451msgid " %s has no override entry\n"
3452msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3453
3454#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3455#, c-format
3456msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3457msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3458
3459#: ftparchive/writer.cc:712
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid " %s has no source override entry\n"
3462msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3463
3464#: ftparchive/writer.cc:716
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid " %s has no binary override entry either\n"
3467msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3468
3469#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3470msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3471msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3472
3473#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3474#, c-format
3475msgid "Unable to open %s"
3476msgstr "Ni ellir agor %s"
3477
3478#. skip spaces
3479#. find end of word
3480#: ftparchive/override.cc:68
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3483msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3484
3485#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3486#, c-format
3487msgid "Failed to read the override file %s"
3488msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3489
3490#: ftparchive/override.cc:166
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3493msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3494
3495#: ftparchive/override.cc:178
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3498msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3499
3500#: ftparchive/override.cc:191
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3503msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3504
3505#: ftparchive/multicompress.cc:72
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3508msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3509
3510#: ftparchive/multicompress.cc:102
3511#, c-format
3512msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3513msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3514
3515#: ftparchive/multicompress.cc:193
3516msgid "Failed to fork"
3517msgstr "Methodd fork()"
3518
3519#: ftparchive/multicompress.cc:206
3520#, fuzzy
3521msgid "Compress child"
3522msgstr "Plentyn Cywasgu"
3523
3524#: ftparchive/multicompress.cc:229
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Internal error, failed to create %s"
3527msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3528
3529#: ftparchive/multicompress.cc:302
3530msgid "IO to subprocess/file failed"
3531msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3532
3533#: ftparchive/multicompress.cc:340
3534msgid "Failed to read while computing MD5"
3535msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3536
3537#: ftparchive/multicompress.cc:356
3538#, c-format
3539msgid "Problem unlinking %s"
3540msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3541
3542#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3543#, c-format
3544msgid "Failed to rename %s to %s"
3545msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
3546
3547# FIXME: "debian"
3548#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3549#, fuzzy
3550msgid ""
3551"Usage: apt-internal-solver\n"
3552"\n"
3553"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3554"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3555"\n"
3556"Options:\n"
3557" -h This help text.\n"
3558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3559" -c=? Read this configuration file\n"
3560" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3561msgstr ""
3562"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3563"\n"
3564"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3565"templed o becynnau Debian.\n"
3566"\n"
3567"Opsiynnau:\n"
3568" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3569" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3570" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3571" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3572
3573#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3574msgid "Unknown package record!"
3575msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3576
3577#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3578#, fuzzy
3579msgid ""
3580"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3581"\n"
3582"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3583"to indicate what kind of file it is.\n"
3584"\n"
3585"Options:\n"
3586" -h This help text\n"
3587" -s Use source file sorting\n"
3588" -c=? Read this configuration file\n"
3589" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3590msgstr ""
3591"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3592"\n"
3593"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3594"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3595"\n"
3596"Opsiynnau:\n"
3597" -h Y testun cymorth hwn\n"
3598" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3599" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3600" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3601
3602#: apt-inst/filelist.cc:380
3603msgid "DropNode called on still linked node"
3604msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3605
3606#: apt-inst/filelist.cc:412
3607msgid "Failed to locate the hash element!"
3608msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3609
3610#: apt-inst/filelist.cc:459
3611msgid "Failed to allocate diversion"
3612msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3613
3614#: apt-inst/filelist.cc:464
3615#, fuzzy
3616msgid "Internal error in AddDiversion"
3617msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3618
3619#: apt-inst/filelist.cc:477
3620#, c-format
3621msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3622msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3623
3624# FIXME: "the"
3625#: apt-inst/filelist.cc:506
3626#, c-format
3627msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3628msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3629
3630#: apt-inst/filelist.cc:549
3631#, c-format
3632msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3633msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3634
3635#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3636#, c-format
3637msgid "The path %s is too long"
3638msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3639
3640#: apt-inst/extract.cc:132
3641#, c-format
3642msgid "Unpacking %s more than once"
3643msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3644
3645#: apt-inst/extract.cc:142
3646#, c-format
3647msgid "The directory %s is diverted"
3648msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3649
3650#: apt-inst/extract.cc:152
3651#, c-format
3652msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3653msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3654
3655#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3656msgid "The diversion path is too long"
3657msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3658
3659#: apt-inst/extract.cc:249
3660#, c-format
3661msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3662msgstr ""
3663"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3664
3665#: apt-inst/extract.cc:289
3666msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3667msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3668
3669#: apt-inst/extract.cc:293
3670msgid "The path is too long"
3671msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3672
3673# FIXME: wtf?
3674#: apt-inst/extract.cc:421
3675#, c-format
3676msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3677msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3678
3679#: apt-inst/extract.cc:438
3680#, c-format
3681msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3682msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3683
3684#: apt-inst/extract.cc:498
3685#, c-format
3686msgid "Unable to stat %s"
3687msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3688
3689#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3690#, fuzzy, c-format
3691msgid "Failed to write file %s"
3692msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3693
3694#: apt-inst/dirstream.cc:104
3695#, c-format
3696msgid "Failed to close file %s"
3697msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3698
3699#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3700#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3701#, c-format
3702msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3703msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3704
3705#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "Internal error, could not locate member %s"
3708msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3709
3710#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3711#, fuzzy
3712msgid "Unparsable control file"
3713msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3714
3715#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3716msgid "Invalid archive signature"
3717msgstr "Llofnod archif annilys"
3718
3719#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3720msgid "Error reading archive member header"
3721msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3722
3723#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "Invalid archive member header %s"
3726msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3727
3728#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3729msgid "Invalid archive member header"
3730msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3731
3732#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3733msgid "Archive is too short"
3734msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3735
3736#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3737msgid "Failed to read the archive headers"
3738msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3739
3740#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3741msgid "Failed to create pipes"
3742msgstr "Methwyd creu pibau"
3743
3744#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3745msgid "Failed to exec gzip "
3746msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3747
3748#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3749msgid "Corrupted archive"
3750msgstr "Archif llygredig"
3751
3752#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3753#, fuzzy
3754msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3755msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3756
3757#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3758#, c-format
3759msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3760msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3764#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3765
3766#~ msgid "Failed to create FILE*"
3767#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3771#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3780#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3789#~ msgstr ""
3790#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3796
3797#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3798#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3799
3800#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3801#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3802
3803#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3804#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3810
3811#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3814
3815#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3816#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3817
3818#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3819#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3820
3821#~ msgid "Collecting File Provides"
3822#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3823
3824# FIXME: number?
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3827#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3828
3829#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3830#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Total dependency version space: "
3834#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3835
3836#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3837#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3838
3839#~ msgid "Done"
3840#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3841
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "No keyring installed in %s."
3844#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3848#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3849
3850#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3851#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3855#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3856
3857#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3858#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3859
3860#~ msgid ""
3861#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3862#~ "need to manually fix this package."
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3865#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3869#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3870
3871#~ msgid "Failed to remove %s"
3872#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3873
3874#~ msgid "Unable to create %s"
3875#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3876
3877#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3878#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3879
3880#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3883
3884#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3885#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3886
3887# FIXME
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Internal error getting a package name"
3890#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3891
3892#, fuzzy
3893#~ msgid "Reading file listing"
3894#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3898#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3899#~ "package!"
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3902#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3903
3904# FIXME
3905#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3906#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3907
3908#, fuzzy
3909#~ msgid "Internal error getting a node"
3910#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3911
3912# FIXME: literal
3913#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3914#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3915
3916#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3917#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3918
3919#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3920#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3924#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3928#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3929
3930#, fuzzy
3931#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3932#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3933
3934#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3935#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3936
3937#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3938#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3939
3940#~ msgid "Couldn't change to %s"
3941#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3942
3943#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3944#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3945
3946#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3947#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3948
3949#~ msgid "Read error from %s process"
3950#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3951
3952#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3953#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3954
3955#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3956#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3957
3958#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3959#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3960
3961#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3962#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3963
3964#~ msgid "decompressor"
3965#~ msgstr "datgywasgydd"
3966
3967# FIXME
3968#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3969#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3970
3971# FIXME
3972#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3973#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3974
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3977#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3981#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3982
3983#, fuzzy
3984#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3985#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3986
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3989#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3990
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3993#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3994
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3997#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3998
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4001#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4002
4003#, fuzzy
4004#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4005#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4009#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4013#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4017#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4021#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4022
4023#, fuzzy
4024#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4025#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4029#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Could not patch file"
4033#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4034
4035#~ msgid " %4i %s\n"
4036#~ msgstr " %4i %s\n"
4037
4038#~ msgid "%4i %s\n"
4039#~ msgstr "%4i %s\n"
4040
4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Processing triggers for %s"
4043#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4044
4045# FIXME: commas, wrapping
4046#~ msgid ""
4047#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4048#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4049#~ "that package should be filed."
4050#~ msgstr ""
4051#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4052#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4056#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4057
4058#, fuzzy
4059#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4060#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4061
4062#, fuzzy
4063#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4064#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4065
4066#, fuzzy
4067#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4068#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4069
4070#, fuzzy
4071#~ msgid "openpty failed\n"
4072#~ msgstr "Methwyd dewis"
4073
4074#~ msgid "File date has changed %s"
4075#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4076
4077#, fuzzy
4078#~ msgid "Reading file list"
4079#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4080
4081#, fuzzy
4082#~ msgid "Could not execute "
4083#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4084
4085#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4086#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4087
4088#~ msgid "Write Error"
4089#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4090
4091#~ msgid "File Not Found"
4092#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"