]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
do not inline virtual destructors with d-pointers
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
346"„apt-mark manual“."
347
348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:726
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:786
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
372"adrese:\n"
373"%s\n"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:791
376#, c-format
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Prosím, použite:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
385"balíka.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:843
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
393#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
394#, c-format
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:882
399#, c-format
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:891
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:896
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:902
418#, c-format
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:920
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:950
431#, c-format
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:963
436#, c-format
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:964
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:992
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1011
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Proces potomka zlyhal"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1030
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
458"zostavenie"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1055
461#, c-format
462msgid ""
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
465msgstr ""
466"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
467"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1102
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1272
480#, c-format
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
486"„%s“"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1290
489#, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1313
496#, c-format
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr ""
499"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1352
502#, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
508"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1358
511#, c-format
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1381
519#, c-format
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1396
524#, c-format
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1401
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
533#, c-format
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1592
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Podporované moduly:"
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1633
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
587" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
588" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
591"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
592"\n"
593"Príkazy:\n"
594" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
595" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
596" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
597"deb)\n"
598" remove - Odstráni balíky\n"
599" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
600" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
601" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
602" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
603" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
605" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
606" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
607" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
608" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
609" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
610"\n"
611"Voľby:\n"
612" -h Tento pomocník\n"
613" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
614" -qq Zobrazí iba chyby\n"
615" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
616" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
617" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
618" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
619" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
620" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
621" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
622" -V Zobrazí čísla verzií\n"
623" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
624" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
625"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
626"a apt.conf(5).\n"
627" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:36
630msgid "Need one URL as argument"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:49
634#, fuzzy
635msgid "Must specify at least one pair url/filename"
636msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:67
639msgid "Download Failed"
640msgstr ""
641
642#: cmdline/apt-helper.cc:80
643msgid ""
644"Usage: apt-helper [options] command\n"
645" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
646"\n"
647"apt-helper is a internal helper for apt\n"
648"\n"
649"Commands:\n"
650" download-file - download the given uri to the target-path\n"
651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
654msgstr ""
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:68
657#, c-format
658msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
659msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:74
662#, c-format
663msgid "%s was already set to manually installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:76
667#, c-format
668msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
669msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:241
672#, c-format
673msgid "%s was already set on hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:243
677#, c-format
678msgid "%s was already not hold.\n"
679msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
684#, c-format
685msgid "Waited for %s but it wasn't there"
686msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
689#, c-format
690msgid "%s set on hold.\n"
691msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
694#, c-format
695msgid "Canceled hold on %s.\n"
696msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:345
699msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
700msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:392
703#, fuzzy
704msgid ""
705"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
706"\n"
707"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
708"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
709"\n"
710"Commands:\n"
711" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
712" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
713" hold - Mark a package as held back\n"
714" unhold - Unset a package set as held back\n"
715" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
716" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
717" showhold - Print the list of package on hold\n"
718"\n"
719"Options:\n"
720" -h This help text.\n"
721" -q Loggable output - no progress indicator\n"
722" -qq No output except for errors\n"
723" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
724" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
725" -c=? Read this configuration file\n"
726" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
727"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
728msgstr ""
729"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
730"\n"
731"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
732"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
733"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
734"\n"
735"Príkazy:\n"
736" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
737" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
738"\n"
739"Voľby:\n"
740" -h Tento text pomocníka.\n"
741" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
742" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
743" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
744" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
745" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
746" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
747"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
748
749#: cmdline/apt.cc:47
750msgid ""
751"Usage: apt [options] command\n"
752"\n"
753"CLI for apt.\n"
754"Basic commands: \n"
755" list - list packages based on package names\n"
756" search - search in package descriptions\n"
757" show - show package details\n"
758"\n"
759" update - update list of available packages\n"
760"\n"
761" install - install packages\n"
762" remove - remove packages\n"
763"\n"
764" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
765" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
766"packages\n"
767"\n"
768" edit-sources - edit the source information file\n"
769msgstr ""
770
771#: methods/cdrom.cc:203
772#, c-format
773msgid "Unable to read the cdrom database %s"
774msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
775
776#: methods/cdrom.cc:212
777msgid ""
778"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
779"cannot be used to add new CD-ROMs"
780msgstr ""
781"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
782"pridávanie nových CD."
783
784#: methods/cdrom.cc:222
785msgid "Wrong CD-ROM"
786msgstr "Chybné CD"
787
788#: methods/cdrom.cc:249
789#, c-format
790msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
791msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
792
793#: methods/cdrom.cc:254
794msgid "Disk not found."
795msgstr "Disk sa nenašiel."
796
797#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
798msgid "File not found"
799msgstr "Súbor sa nenašiel"
800
801#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
802#: methods/rred.cc:608
803msgid "Failed to stat"
804msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
805
806#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
807msgid "Failed to set modification time"
808msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
809
810#: methods/file.cc:48
811msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
812msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
813
814#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
815#: methods/ftp.cc:177
816msgid "Logging in"
817msgstr "Prihlasovanie"
818
819#: methods/ftp.cc:183
820msgid "Unable to determine the peer name"
821msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
822
823#: methods/ftp.cc:188
824msgid "Unable to determine the local name"
825msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
826
827#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
828#, c-format
829msgid "The server refused the connection and said: %s"
830msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:225
833#, c-format
834msgid "USER failed, server said: %s"
835msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
836
837#: methods/ftp.cc:232
838#, c-format
839msgid "PASS failed, server said: %s"
840msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
841
842#: methods/ftp.cc:252
843msgid ""
844"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
845"is empty."
846msgstr ""
847"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
848"ProxyLogin je prázdny."
849
850#: methods/ftp.cc:280
851#, c-format
852msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
853msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
854
855#: methods/ftp.cc:306
856#, c-format
857msgid "TYPE failed, server said: %s"
858msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
859
860#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
861msgid "Connection timeout"
862msgstr "Uplynul čas spojenia"
863
864#: methods/ftp.cc:350
865msgid "Server closed the connection"
866msgstr "Server ukončil spojenie"
867
868#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
871msgid "Read error"
872msgstr "Chyba pri čítaní"
873
874#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
875msgid "A response overflowed the buffer."
876msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
877
878#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
879msgid "Protocol corruption"
880msgstr "Narušenie protokolu"
881
882#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
886msgid "Write error"
887msgstr "Chyba pri zápise"
888
889#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
890msgid "Could not create a socket"
891msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
892
893#: methods/ftp.cc:712
894msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
895msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
896
897#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
898msgid "Failed"
899msgstr "Chyba"
900
901#: methods/ftp.cc:718
902msgid "Could not connect passive socket."
903msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
904
905#: methods/ftp.cc:735
906msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
907msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
908
909#: methods/ftp.cc:749
910msgid "Could not bind a socket"
911msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
912
913#: methods/ftp.cc:753
914msgid "Could not listen on the socket"
915msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
916
917#: methods/ftp.cc:760
918msgid "Could not determine the socket's name"
919msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
920
921#: methods/ftp.cc:792
922msgid "Unable to send PORT command"
923msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
924
925#: methods/ftp.cc:802
926#, c-format
927msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
928msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
929
930#: methods/ftp.cc:811
931#, c-format
932msgid "EPRT failed, server said: %s"
933msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
934
935#: methods/ftp.cc:831
936msgid "Data socket connect timed out"
937msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
938
939#: methods/ftp.cc:838
940msgid "Unable to accept connection"
941msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
942
943#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
944msgid "Problem hashing file"
945msgstr "Problém s hašovaním súboru"
946
947#: methods/ftp.cc:890
948#, c-format
949msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
950msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
951
952#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
953msgid "Data socket timed out"
954msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
955
956#: methods/ftp.cc:935
957#, c-format
958msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
959msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
960
961#. Get the files information
962#: methods/ftp.cc:1014
963msgid "Query"
964msgstr "Dotaz"
965
966#: methods/ftp.cc:1128
967msgid "Unable to invoke "
968msgstr "Nedá sa vyvolať "
969
970#: methods/connect.cc:76
971#, c-format
972msgid "Connecting to %s (%s)"
973msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
974
975#: methods/connect.cc:87
976#, c-format
977msgid "[IP: %s %s]"
978msgstr "[IP: %s %s]"
979
980#: methods/connect.cc:94
981#, c-format
982msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
983msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
984
985#: methods/connect.cc:100
986#, c-format
987msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
988msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
989
990#: methods/connect.cc:108
991#, c-format
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
993msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
994
995#: methods/connect.cc:126
996#, c-format
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
998msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
999
1000#. We say this mainly because the pause here is for the
1001#. ssh connection that is still going
1002#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1003#, c-format
1004msgid "Connecting to %s"
1005msgstr "Pripája sa k %s"
1006
1007#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1008#, c-format
1009msgid "Could not resolve '%s'"
1010msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1011
1012#: methods/connect.cc:205
1013#, c-format
1014msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1015msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1016
1017#: methods/connect.cc:209
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "System error resolving '%s:%s'"
1020msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1021
1022#: methods/connect.cc:211
1023#, c-format
1024msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1025msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1026
1027#: methods/connect.cc:258
1028#, c-format
1029msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1030msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:168
1033msgid ""
1034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1035msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1036
1037#: methods/gpgv.cc:172
1038msgid "At least one invalid signature was encountered."
1039msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1040
1041#: methods/gpgv.cc:174
1042msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1043msgstr "Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1044
1045#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1046#: methods/gpgv.cc:180
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1050"authentication?)"
1051msgstr ""
1052
1053#: methods/gpgv.cc:184
1054msgid "Unknown error executing apt-key"
1055msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1056
1057#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1058msgid "The following signatures were invalid:\n"
1059msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1060
1061#: methods/gpgv.cc:231
1062msgid ""
1063"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1064"available:\n"
1065msgstr ""
1066"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1067"kľúč:\n"
1068
1069#: methods/gzip.cc:69
1070msgid "Empty files can't be valid archives"
1071msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1072
1073#: methods/http.cc:511
1074msgid "Error writing to the file"
1075msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1076
1077#: methods/http.cc:525
1078msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1079msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1080
1081#: methods/http.cc:527
1082msgid "Error reading from server"
1083msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1084
1085#: methods/http.cc:563
1086msgid "Error writing to file"
1087msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1088
1089#: methods/http.cc:623
1090msgid "Select failed"
1091msgstr "Výber zlyhal"
1092
1093#: methods/http.cc:628
1094msgid "Connection timed out"
1095msgstr "Uplynul čas spojenia"
1096
1097#: methods/http.cc:651
1098msgid "Error writing to output file"
1099msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1100
1101#: methods/server.cc:52
1102msgid "Waiting for headers"
1103msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1104
1105#: methods/server.cc:110
1106msgid "Bad header line"
1107msgstr "Chybná hlavička"
1108
1109#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1111msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1112
1113#: methods/server.cc:172
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1115msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1116
1117#: methods/server.cc:195
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1120
1121#: methods/server.cc:197
1122msgid "This HTTP server has broken range support"
1123msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1124
1125#: methods/server.cc:221
1126msgid "Unknown date format"
1127msgstr "Neznámy formát dátumu"
1128
1129#: methods/server.cc:490
1130msgid "Bad header data"
1131msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1132
1133#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1134msgid "Connection failed"
1135msgstr "Spojenie zlyhalo"
1136
1137#: methods/server.cc:655
1138msgid "Internal error"
1139msgstr "Vnútorná chyba"
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:66
1142msgid "Hit "
1143msgstr "Už existuje "
1144
1145#: apt-private/acqprogress.cc:90
1146msgid "Get:"
1147msgstr "Získava sa:"
1148
1149#: apt-private/acqprogress.cc:121
1150msgid "Ign "
1151msgstr "Ign "
1152
1153#: apt-private/acqprogress.cc:125
1154msgid "Err "
1155msgstr "Chyba "
1156
1157#: apt-private/acqprogress.cc:146
1158#, c-format
1159msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1160msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1161
1162#: apt-private/acqprogress.cc:236
1163#, c-format
1164msgid " [Working]"
1165msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1166
1167#: apt-private/acqprogress.cc:297
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"Media change: please insert the disc labeled\n"
1171" '%s'\n"
1172"in the drive '%s' and press enter\n"
1173msgstr ""
1174"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1175" „%s“\n"
1176"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1179msgid "Correcting dependencies..."
1180msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1183msgid " failed."
1184msgstr " zlyhalo."
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1187msgid "Unable to correct dependencies"
1188msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1191msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1192msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1195msgid " Done"
1196msgstr " Hotovo"
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1199msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1200msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1201
1202#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1203msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1204msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1205
1206#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1207msgid "Sorting"
1208msgstr ""
1209
1210#: apt-private/private-download.cc:36
1211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1212msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1213
1214#: apt-private/private-download.cc:40
1215msgid "Authentication warning overridden.\n"
1216msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1217
1218#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1219msgid "Some packages could not be authenticated"
1220msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1221
1222#: apt-private/private-download.cc:50
1223msgid "Install these packages without verification?"
1224msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1225
1226#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1227msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1228msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1229
1230#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1231#, c-format
1232msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1233msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:82
1236msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1237msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:91
1240msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1241msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:110
1244msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1245msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:148
1248msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1249msgstr ""
1250"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1251"debian.org"
1252
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1255#: apt-private/private-install.cc:155
1256#, c-format
1257msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1258msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1259
1260#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1261#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1262#: apt-private/private-install.cc:160
1263#, c-format
1264msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1265msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1266
1267#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1268#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1269#: apt-private/private-install.cc:167
1270#, c-format
1271msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1272msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1273
1274#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1275#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1276#: apt-private/private-install.cc:172
1277#, c-format
1278msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1279msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:200
1282#, c-format
1283msgid "You don't have enough free space in %s."
1284msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1287msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1288msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1289
1290#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1291#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1292#: apt-private/private-install.cc:220
1293msgid "Yes, do as I say!"
1294msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:222
1297#, c-format
1298msgid ""
1299"You are about to do something potentially harmful.\n"
1300"To continue type in the phrase '%s'\n"
1301" ?] "
1302msgstr ""
1303"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1304"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1305" ?]"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1308msgid "Abort."
1309msgstr "Prerušené."
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:243
1312msgid "Do you want to continue?"
1313msgstr "Chcete pokračovať?"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:313
1316msgid "Some files failed to download"
1317msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:320
1320msgid ""
1321"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1322"missing?"
1323msgstr ""
1324"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1325"fix-missing"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:324
1328msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1329msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:329
1332msgid "Unable to correct missing packages."
1333msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:330
1336msgid "Aborting install."
1337msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1338
1339#: apt-private/private-install.cc:366
1340msgid ""
1341"The following package disappeared from your system as\n"
1342"all files have been overwritten by other packages:"
1343msgid_plural ""
1344"The following packages disappeared from your system as\n"
1345"all files have been overwritten by other packages:"
1346msgstr[0] ""
1347"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1348"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1349msgstr[1] ""
1350"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1351"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1352msgstr[2] ""
1353"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1354"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:370
1357msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1358msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1359
1360#: apt-private/private-install.cc:391
1361msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1362msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1363
1364#: apt-private/private-install.cc:499
1365msgid ""
1366"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1367"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1368msgstr ""
1369"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1370"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1371
1372#.
1373#. if (Packages == 1)
1374#. {
1375#. c1out << std::endl;
1376#. c1out <<
1377#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1378#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1379#. "that package should be filed.") << std::endl;
1380#. }
1381#.
1382#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1383msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1384msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:506
1387msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1388msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1389
1390#: apt-private/private-install.cc:513
1391msgid ""
1392"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1393msgid_plural ""
1394"The following packages were automatically installed and are no longer "
1395"required:"
1396msgstr[0] ""
1397"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1398msgstr[1] ""
1399"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1400msgstr[2] ""
1401"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:517
1404#, c-format
1405msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1406msgid_plural ""
1407"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1408msgstr[0] ""
1409"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1410msgstr[1] ""
1411"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1412msgstr[2] ""
1413"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:519
1416msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1417msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1418msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1419msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1420msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:612
1423msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1424msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:614
1427msgid ""
1428"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1429"solution)."
1430msgstr ""
1431"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1432"navrhnite riešenie)."
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:638
1435msgid ""
1436"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1437"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1438"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1439"or been moved out of Incoming."
1440msgstr ""
1441"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1442"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1443"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1444"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:659
1447msgid "Broken packages"
1448msgstr "Poškodené balíky"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:712
1451msgid "The following extra packages will be installed:"
1452msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:802
1455msgid "Suggested packages:"
1456msgstr "Navrhované balíky:"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:803
1459msgid "Recommended packages:"
1460msgstr "Odporúčané balíky:"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:825
1463#, c-format
1464msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1465msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:829
1468#, c-format
1469msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1470msgstr ""
1471"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:841
1474#, c-format
1475msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1476msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:846
1479#, c-format
1480msgid "%s is already the newest version.\n"
1481msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1482
1483#: apt-private/private-install.cc:894
1484#, c-format
1485msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1486msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:899
1489#, c-format
1490msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1491msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
1492
1493#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1494#: apt-private/private-install.cc:941
1495#, c-format
1496msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1497msgstr ""
1498"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1499"„%s“?\n"
1500
1501#: apt-private/private-install.cc:947
1502#, c-format
1503msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1504msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1505
1506#: apt-private/private-list.cc:129
1507msgid "Listing"
1508msgstr ""
1509
1510#: apt-private/private-list.cc:159
1511#, c-format
1512msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1513msgid_plural ""
1514"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1515msgstr[0] ""
1516msgstr[1] ""
1517msgstr[2] ""
1518
1519#: apt-private/private-main.cc:32
1520msgid ""
1521"NOTE: This is only a simulation!\n"
1522" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1523" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1524" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1525msgstr ""
1526"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1527" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1528" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1529" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1532#: apt-private/private-show.cc:89
1533msgid "unknown"
1534msgstr ""
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:265
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1539msgstr " [Nainštalovaný]"
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:268
1542#, fuzzy
1543msgid "[installed,local]"
1544msgstr " [Nainštalovaný]"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:270
1547msgid "[installed,auto-removable]"
1548msgstr ""
1549
1550#: apt-private/private-output.cc:272
1551#, fuzzy
1552msgid "[installed,automatic]"
1553msgstr " [Nainštalovaný]"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:274
1556#, fuzzy
1557msgid "[installed]"
1558msgstr " [Nainštalovaný]"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:277
1561#, c-format
1562msgid "[upgradable from: %s]"
1563msgstr ""
1564
1565#: apt-private/private-output.cc:281
1566msgid "[residual-config]"
1567msgstr ""
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:455
1570#, c-format
1571msgid "but %s is installed"
1572msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:457
1575#, c-format
1576msgid "but %s is to be installed"
1577msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:464
1580msgid "but it is not installable"
1581msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:466
1584msgid "but it is a virtual package"
1585msgstr "ale je to virtuálny balík"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:469
1588msgid "but it is not installed"
1589msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:469
1592msgid "but it is not going to be installed"
1593msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:474
1596msgid " or"
1597msgstr " alebo"
1598
1599#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1600msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1601msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:523
1604msgid "The following NEW packages will be installed:"
1605msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1606
1607#: apt-private/private-output.cc:549
1608msgid "The following packages will be REMOVED:"
1609msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:571
1612msgid "The following packages have been kept back:"
1613msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:592
1616msgid "The following packages will be upgraded:"
1617msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:613
1620msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1621msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1622
1623#: apt-private/private-output.cc:633
1624msgid "The following held packages will be changed:"
1625msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1626
1627#: apt-private/private-output.cc:688
1628#, c-format
1629msgid "%s (due to %s) "
1630msgstr "%s (kvôli %s) "
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:696
1633msgid ""
1634"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1635"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1636msgstr ""
1637"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1638"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:727
1641#, c-format
1642msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1643msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1644
1645#: apt-private/private-output.cc:731
1646#, c-format
1647msgid "%lu reinstalled, "
1648msgstr "%lu reinštalovaných, "
1649
1650#: apt-private/private-output.cc:733
1651#, c-format
1652msgid "%lu downgraded, "
1653msgstr "%lu degradovaných, "
1654
1655#: apt-private/private-output.cc:735
1656#, c-format
1657msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1658msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1659
1660#: apt-private/private-output.cc:739
1661#, c-format
1662msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1663msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1664
1665#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1666#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1667#. The user has to answer with an input matching the
1668#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1669#: apt-private/private-output.cc:761
1670msgid "[Y/n]"
1671msgstr ""
1672
1673#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1674#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1675#. The user has to answer with an input matching the
1676#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1677#: apt-private/private-output.cc:767
1678msgid "[y/N]"
1679msgstr ""
1680
1681#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1682#: apt-private/private-output.cc:778
1683msgid "Y"
1684msgstr ""
1685
1686#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1687#: apt-private/private-output.cc:784
1688msgid "N"
1689msgstr ""
1690
1691#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1692#, c-format
1693msgid "Regex compilation error - %s"
1694msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1695
1696#: apt-private/private-search.cc:69
1697msgid "Full Text Search"
1698msgstr ""
1699
1700#: apt-private/private-show.cc:156
1701#, c-format
1702msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1703msgid_plural ""
1704"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1705msgstr[0] ""
1706msgstr[1] ""
1707msgstr[2] ""
1708
1709#: apt-private/private-show.cc:163
1710msgid "not a real package (virtual)"
1711msgstr ""
1712
1713#: apt-private/private-sources.cc:58
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1716msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1717
1718#: apt-private/private-sources.cc:70
1719#, c-format
1720msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1721msgstr ""
1722
1723#: apt-private/private-update.cc:31
1724msgid "The update command takes no arguments"
1725msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1726
1727#: apt-private/private-update.cc:90
1728#, c-format
1729msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1730msgid_plural ""
1731"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1732msgstr[0] ""
1733msgstr[1] ""
1734msgstr[2] ""
1735
1736#: apt-private/private-update.cc:94
1737msgid "All packages are up to date."
1738msgstr ""
1739
1740#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1741msgid "Calculating upgrade"
1742msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
1743
1744#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1745msgid "Done"
1746msgstr "Hotovo"
1747
1748#. Only warn if there are no sources.list.d.
1749#. Only warn if there is no sources.list file.
1750#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1751#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1752#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1753#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1755#, c-format
1756msgid "Unable to read %s"
1757msgstr "Nedá sa načítať %s"
1758
1759#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1760#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1761#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1762#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1763#, c-format
1764msgid "Unable to change to %s"
1765msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1766
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc:280
1770#, c-format
1771msgid "No mirror file '%s' found "
1772msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1773
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc:287
1777#, c-format
1778msgid "Can not read mirror file '%s'"
1779msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1780
1781#: methods/mirror.cc:315
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1784msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1785
1786#: methods/mirror.cc:445
1787#, c-format
1788msgid "[Mirror: %s]"
1789msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1790
1791#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1792msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1793msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1794
1795#: methods/rsh.cc:343
1796msgid "Connection closed prematurely"
1797msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1798
1799#: dselect/install:33
1800msgid "Bad default setting!"
1801msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1802
1803#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1804#: dselect/install:106 dselect/update:45
1805msgid "Press enter to continue."
1806msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1807
1808#: dselect/install:92
1809msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1810msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1811
1812#: dselect/install:102
1813msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1814msgstr ""
1815"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1816
1817#: dselect/install:103
1818msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1819msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1820
1821#: dselect/install:104
1822msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1823msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1824
1825#: dselect/install:105
1826msgid ""
1827"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1828msgstr ""
1829"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1830
1831#: dselect/update:30
1832msgid "Merging available information"
1833msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1834
1835#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1836msgid ""
1837"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1838"\n"
1839"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1840"from debian packages\n"
1841"\n"
1842"Options:\n"
1843" -h This help text\n"
1844" -t Set the temp dir\n"
1845" -c=? Read this configuration file\n"
1846" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1847msgstr ""
1848"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1849"\n"
1850"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1851"a šablón z balíkov Debian\n"
1852"\n"
1853"Voľby:\n"
1854" -h Tento pomocník.\n"
1855" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1856" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1857" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1858
1859#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Unable to mkstemp %s"
1862msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1863
1864#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1865#, c-format
1866msgid "Unable to write to %s"
1867msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1868
1869#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1870msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1871msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1872
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1874msgid "Package extension list is too long"
1875msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1876
1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1880#, c-format
1881msgid "Error processing directory %s"
1882msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1883
1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1885msgid "Source extension list is too long"
1886msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1887
1888#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1889msgid "Error writing header to contents file"
1890msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1891
1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1893#, c-format
1894msgid "Error processing contents %s"
1895msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1896
1897#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1898msgid ""
1899"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1900"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1901" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1902" contents path\n"
1903" release path\n"
1904" generate config [groups]\n"
1905" clean config\n"
1906"\n"
1907"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1908"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1909"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1910"\n"
1911"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1912"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1913"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1914"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1915"\n"
1916"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1917"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1918"\n"
1919"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1920"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1921"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1922"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1923"Debian archive:\n"
1924" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1925" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1926"\n"
1927"Options:\n"
1928" -h This help text\n"
1929" --md5 Control MD5 generation\n"
1930" -s=? Source override file\n"
1931" -q Quiet\n"
1932" -d=? Select the optional caching database\n"
1933" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1934" --contents Control contents file generation\n"
1935" -c=? Read this configuration file\n"
1936" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1937msgstr ""
1938"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1939"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1940" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1941" contents cesta\n"
1942" release cesta\n"
1943" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1944" clean konfiguračný_súbor\n"
1945"\n"
1946"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1947"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1948"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1949"\n"
1950"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1951"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1952"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1953"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1954"\n"
1955"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1956"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1957"\n"
1958"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1959"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1960"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1961"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1962"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1963" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1964" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1965"\n"
1966"Voľby:\n"
1967" -h Tento pomocník\n"
1968" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1969" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1970" -q Tichý režim\n"
1971" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1972" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1973" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1974" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1975" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1976
1977#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1978msgid "No selections matched"
1979msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1980
1981#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1982#, c-format
1983msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1984msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1985
1986#: ftparchive/cachedb.cc:65
1987#, c-format
1988msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1989msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1990
1991#: ftparchive/cachedb.cc:83
1992#, c-format
1993msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1994msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1995
1996#: ftparchive/cachedb.cc:94
1997msgid ""
1998"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1999"remove and re-create the database."
2000msgstr ""
2001"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2002"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2003
2004#: ftparchive/cachedb.cc:99
2005#, c-format
2006msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2007msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2008
2009#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2010#: apt-inst/extract.cc:216
2011#, c-format
2012msgid "Failed to stat %s"
2013msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
2014
2015#: ftparchive/cachedb.cc:332
2016#, fuzzy
2017msgid "Failed to read .dsc"
2018msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2019
2020#: ftparchive/cachedb.cc:365
2021msgid "Archive has no control record"
2022msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2023
2024#: ftparchive/cachedb.cc:594
2025msgid "Unable to get a cursor"
2026msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2027
2028#: ftparchive/writer.cc:91
2029#, c-format
2030msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2031msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
2032
2033#: ftparchive/writer.cc:96
2034#, c-format
2035msgid "W: Unable to stat %s\n"
2036msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
2037
2038#: ftparchive/writer.cc:152
2039msgid "E: "
2040msgstr "E: "
2041
2042#: ftparchive/writer.cc:154
2043msgid "W: "
2044msgstr "W: "
2045
2046#: ftparchive/writer.cc:161
2047msgid "E: Errors apply to file "
2048msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2049
2050#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2051#, c-format
2052msgid "Failed to resolve %s"
2053msgstr "Chyba pri preklade %s"
2054
2055#: ftparchive/writer.cc:192
2056msgid "Tree walking failed"
2057msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2058
2059#: ftparchive/writer.cc:219
2060#, c-format
2061msgid "Failed to open %s"
2062msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2063
2064#: ftparchive/writer.cc:278
2065#, c-format
2066msgid " DeLink %s [%s]\n"
2067msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2068
2069#: ftparchive/writer.cc:286
2070#, c-format
2071msgid "Failed to readlink %s"
2072msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2073
2074#: ftparchive/writer.cc:290
2075#, c-format
2076msgid "Failed to unlink %s"
2077msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
2078
2079#: ftparchive/writer.cc:298
2080#, c-format
2081msgid "*** Failed to link %s to %s"
2082msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2083
2084#: ftparchive/writer.cc:308
2085#, c-format
2086msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2087msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2088
2089#: ftparchive/writer.cc:417
2090msgid "Archive had no package field"
2091msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2092
2093#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2094#, c-format
2095msgid " %s has no override entry\n"
2096msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2097
2098#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2099#, c-format
2100msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2101msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2102
2103#: ftparchive/writer.cc:706
2104#, c-format
2105msgid " %s has no source override entry\n"
2106msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2107
2108#: ftparchive/writer.cc:710
2109#, c-format
2110msgid " %s has no binary override entry either\n"
2111msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2112
2113#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2114msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2115msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2116
2117#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2118#, c-format
2119msgid "Unable to open %s"
2120msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2121
2122#. skip spaces
2123#. find end of word
2124#: ftparchive/override.cc:68
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2127msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2128
2129#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2130#, c-format
2131msgid "Failed to read the override file %s"
2132msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2133
2134#: ftparchive/override.cc:166
2135#, c-format
2136msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2137msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2138
2139#: ftparchive/override.cc:178
2140#, c-format
2141msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2142msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2143
2144#: ftparchive/override.cc:191
2145#, c-format
2146msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2147msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2148
2149#: ftparchive/multicompress.cc:73
2150#, c-format
2151msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2152msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2153
2154#: ftparchive/multicompress.cc:103
2155#, c-format
2156msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2157msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2158
2159#: ftparchive/multicompress.cc:192
2160msgid "Failed to create FILE*"
2161msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2162
2163#: ftparchive/multicompress.cc:195
2164msgid "Failed to fork"
2165msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2166
2167#: ftparchive/multicompress.cc:209
2168msgid "Compress child"
2169msgstr "Komprimovať potomka"
2170
2171#: ftparchive/multicompress.cc:232
2172#, c-format
2173msgid "Internal error, failed to create %s"
2174msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2175
2176#: ftparchive/multicompress.cc:305
2177msgid "IO to subprocess/file failed"
2178msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2179
2180#: ftparchive/multicompress.cc:343
2181msgid "Failed to read while computing MD5"
2182msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2183
2184#: ftparchive/multicompress.cc:359
2185#, c-format
2186msgid "Problem unlinking %s"
2187msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2188
2189#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2190#, c-format
2191msgid "Failed to rename %s to %s"
2192msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2193
2194#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2195msgid ""
2196"Usage: apt-internal-solver\n"
2197"\n"
2198"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2199"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2200"\n"
2201"Options:\n"
2202" -h This help text.\n"
2203" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2204" -c=? Read this configuration file\n"
2205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2206msgstr ""
2207"Použitie: apt-internal-solver\n"
2208"\n"
2209"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2210"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2211"\n"
2212"Voľby:\n"
2213" -h Tento pomocník.\n"
2214" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2215" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2216" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2217
2218#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2219msgid "Unknown package record!"
2220msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2221
2222#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2223msgid ""
2224"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2225"\n"
2226"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2227"to indicate what kind of file it is.\n"
2228"\n"
2229"Options:\n"
2230" -h This help text\n"
2231" -s Use source file sorting\n"
2232" -c=? Read this configuration file\n"
2233" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2234msgstr ""
2235"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2236"\n"
2237"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2238"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2239"\n"
2240"Voľby:\n"
2241" -h Tento pomocník\n"
2242" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2243" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2244" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2245
2246#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2247#, c-format
2248msgid "Failed to write file %s"
2249msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2250
2251#: apt-inst/dirstream.cc:105
2252#, c-format
2253msgid "Failed to close file %s"
2254msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2255
2256#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2257#, c-format
2258msgid "The path %s is too long"
2259msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:132
2262#, c-format
2263msgid "Unpacking %s more than once"
2264msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:142
2267#, c-format
2268msgid "The directory %s is diverted"
2269msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2270
2271#: apt-inst/extract.cc:152
2272#, c-format
2273msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2274msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2275
2276#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2277msgid "The diversion path is too long"
2278msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2279
2280#: apt-inst/extract.cc:249
2281#, c-format
2282msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2283msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2284
2285#: apt-inst/extract.cc:289
2286msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2287msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2288
2289#: apt-inst/extract.cc:293
2290msgid "The path is too long"
2291msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2292
2293#: apt-inst/extract.cc:421
2294#, c-format
2295msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2296msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2297
2298#: apt-inst/extract.cc:438
2299#, c-format
2300msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2301msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2302
2303#: apt-inst/extract.cc:498
2304#, c-format
2305msgid "Unable to stat %s"
2306msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2307
2308#: apt-inst/filelist.cc:380
2309msgid "DropNode called on still linked node"
2310msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2311
2312#: apt-inst/filelist.cc:412
2313msgid "Failed to locate the hash element!"
2314msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2315
2316#: apt-inst/filelist.cc:459
2317msgid "Failed to allocate diversion"
2318msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2319
2320#: apt-inst/filelist.cc:464
2321msgid "Internal error in AddDiversion"
2322msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2323
2324#: apt-inst/filelist.cc:477
2325#, c-format
2326msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2327msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2328
2329#: apt-inst/filelist.cc:506
2330#, c-format
2331msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2332msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2333
2334#: apt-inst/filelist.cc:549
2335#, c-format
2336msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2337msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2338
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2340msgid "Invalid archive signature"
2341msgstr "Neplatný podpis archívu"
2342
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2344msgid "Error reading archive member header"
2345msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2346
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2348#, c-format
2349msgid "Invalid archive member header %s"
2350msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2351
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2353msgid "Invalid archive member header"
2354msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2355
2356#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2357msgid "Archive is too short"
2358msgstr "Archív je príliš krátky"
2359
2360#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2361msgid "Failed to read the archive headers"
2362msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2363
2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2365msgid "Failed to create pipes"
2366msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2367
2368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2369msgid "Failed to exec gzip "
2370msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2371
2372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2373msgid "Corrupted archive"
2374msgstr "Porušený archív"
2375
2376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2377msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2378msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2379
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2381#, c-format
2382msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2383msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2384
2385#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2386#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2387#, c-format
2388msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2389msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2390
2391#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2392#, c-format
2393msgid "Internal error, could not locate member %s"
2394msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2395
2396#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2397msgid "Unparsable control file"
2398msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2399
2400#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2401#, c-format
2402msgid "List directory %spartial is missing."
2403msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2404
2405#: apt-pkg/acquire.cc:91
2406#, c-format
2407msgid "Archives directory %spartial is missing."
2408msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2409
2410#: apt-pkg/acquire.cc:99
2411#, c-format
2412msgid "Unable to lock directory %s"
2413msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2414
2415#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Clean of %s is not supported"
2418msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2419
2420#. only show the ETA if it makes sense
2421#. two days
2422#: apt-pkg/acquire.cc:902
2423#, c-format
2424msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2425msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2426
2427#: apt-pkg/acquire.cc:904
2428#, c-format
2429msgid "Retrieving file %li of %li"
2430msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2431
2432#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2433#, c-format
2434msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2435msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2436
2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2438msgid "Hash Sum mismatch"
2439msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2440
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2442msgid "Size mismatch"
2443msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2446#, fuzzy
2447msgid "Invalid file format"
2448msgstr "Neplatná operácia %s"
2449
2450#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2454"or malformed file)"
2455msgstr ""
2456"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2457"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2460#, c-format
2461msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2462msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2465msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2466msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2467
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2472"repository will not be applied."
2473msgstr ""
2474"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2475"softvéru sa nepoužijú."
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2478#, c-format
2479msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2480msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2486"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2487msgstr ""
2488"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2489"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2490
2491#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2493#, c-format
2494msgid "GPG error: %s: %s"
2495msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2501"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2502msgstr ""
2503"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2504"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2505
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2507#, c-format
2508msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2509msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2515msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2516
2517#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2518#, c-format
2519msgid "The method driver %s could not be found."
2520msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2521
2522#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Is the package %s installed?"
2525msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2526
2527#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2528#, c-format
2529msgid "Method %s did not start correctly"
2530msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2531
2532#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2533#, c-format
2534msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2535msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2536
2537#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2541msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2542
2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2544msgid ""
2545"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2546"held packages."
2547msgstr ""
2548"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2549"pridržanými balíkmi."
2550
2551#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2552msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2553msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2554
2555#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2556msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2557msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2558
2559#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2560msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2561msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2562
2563#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2564msgid "The list of sources could not be read."
2565msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2566
2567#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2568#, c-format
2569msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2570msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2571
2572#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2573#, c-format
2574msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2575msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2576
2577#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2578#, c-format
2579msgid "Couldn't find task '%s'"
2580msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2581
2582#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2583#, c-format
2584msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2585msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2586
2587#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2590msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2591
2592#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2593#, c-format
2594msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2595msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2596
2597#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2601"neither of them"
2602msgstr ""
2603"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2604"pretože nemá žiadnu z nich"
2605
2606#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2607#, c-format
2608msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2609msgstr ""
2610"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2611"virtuálny"
2612
2613#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2614#, c-format
2615msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2616msgstr ""
2617"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2618
2619#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2620#, c-format
2621msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2622msgstr ""
2623"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2624"nainštalovaný"
2625
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2627#, c-format
2628msgid "Line %u too long in source list %s."
2629msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2630
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2632msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2633msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2634
2635#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2636#, c-format
2637msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2638msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2639
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2641msgid "Waiting for disc...\n"
2642msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2643
2644#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2645msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2646msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2647
2648#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2649msgid "Identifying... "
2650msgstr "Identifikuje sa..."
2651
2652#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2653#, c-format
2654msgid "Stored label: %s\n"
2655msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2656
2657#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2658msgid "Scanning disc for index files...\n"
2659msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2660
2661#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2665"%zu signatures\n"
2666msgstr ""
2667"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2668"prekladov a %zu signatúr\n"
2669
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2671msgid ""
2672"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2673"wrong architecture?"
2674msgstr ""
2675"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2676"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2677
2678#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2679#, c-format
2680msgid "Found label '%s'\n"
2681msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2682
2683#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2684msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2685msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2686
2687#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"This disc is called: \n"
2691"'%s'\n"
2692msgstr ""
2693"Názov tohto disku je: \n"
2694"„%s“\n"
2695
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2697msgid "Copying package lists..."
2698msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2701msgid "Writing new source list\n"
2702msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2705msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2706msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2707
2708#: apt-pkg/clean.cc:64
2709#, c-format
2710msgid "Unable to stat %s."
2711msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2712
2713#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2714msgid "Building dependency tree"
2715msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2716
2717#: apt-pkg/depcache.cc:139
2718msgid "Candidate versions"
2719msgstr "Kandidátske verzie"
2720
2721#: apt-pkg/depcache.cc:168
2722msgid "Dependency generation"
2723msgstr "Generovanie závislostí"
2724
2725#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2726msgid "Reading state information"
2727msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2728
2729#: apt-pkg/depcache.cc:250
2730#, c-format
2731msgid "Failed to open StateFile %s"
2732msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2733
2734#: apt-pkg/depcache.cc:256
2735#, c-format
2736msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2737msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2738
2739#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2740msgid "Send scenario to solver"
2741msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2742
2743#: apt-pkg/edsp.cc:241
2744msgid "Send request to solver"
2745msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2746
2747#: apt-pkg/edsp.cc:320
2748msgid "Prepare for receiving solution"
2749msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2750
2751#: apt-pkg/edsp.cc:327
2752msgid "External solver failed without a proper error message"
2753msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2754
2755#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2756msgid "Execute external solver"
2757msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2758
2759#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2760#, c-format
2761msgid "Wrote %i records.\n"
2762msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2763
2764#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2765#, c-format
2766msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2767msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2768
2769#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2770#, c-format
2771msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2772msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2773
2774#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2775#, c-format
2776msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2777msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2778
2779#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2780#, c-format
2781msgid "Can't find authentication record for: %s"
2782msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2783
2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2785#, c-format
2786msgid "Hash mismatch for: %s"
2787msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
2788
2789#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2790#, c-format
2791msgid "Unable to parse Release file %s"
2792msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2793
2794#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2795#, c-format
2796msgid "No sections in Release file %s"
2797msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2798
2799#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2800#, c-format
2801msgid "No Hash entry in Release file %s"
2802msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
2803
2804#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2805#, c-format
2806msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2807msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
2808
2809#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2810#, c-format
2811msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2812msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
2813
2814#: apt-pkg/init.cc:146
2815#, c-format
2816msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2817msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2818
2819#: apt-pkg/init.cc:162
2820msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2821msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2822
2823#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2824#, c-format
2825msgid "Progress: [%3i%%]"
2826msgstr ""
2827
2828#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2829msgid "Running dpkg"
2830msgstr "Spúšťa sa dpkg"
2831
2832#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2836"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2837msgstr ""
2838"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2839"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2840
2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2842#, c-format
2843msgid "Could not configure '%s'. "
2844msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"This installation run will require temporarily removing the essential "
2850"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2851"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2852msgstr ""
2853"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2854"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2855"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2856
2857#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2858msgid "Empty package cache"
2859msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2862msgid "The package cache file is corrupted"
2863msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2866msgid "The package cache file is an incompatible version"
2867msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2870msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2871msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2872
2873#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2874#, c-format
2875msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2876msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2877
2878#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2879msgid "The package cache was built for a different architecture"
2880msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2881
2882#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2883msgid "Depends"
2884msgstr "Závisí na"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2887msgid "PreDepends"
2888msgstr "Predzávisí na"
2889
2890#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2891msgid "Suggests"
2892msgstr "Navrhuje"
2893
2894#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2895msgid "Recommends"
2896msgstr "Odporúča"
2897
2898#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2899msgid "Conflicts"
2900msgstr "Koliduje s"
2901
2902#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2903msgid "Replaces"
2904msgstr "Nahrádza"
2905
2906#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2907msgid "Obsoletes"
2908msgstr "Zneplatňuje"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2911msgid "Breaks"
2912msgstr "Kazí"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2915msgid "Enhances"
2916msgstr "Rozširuje"
2917
2918#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2919msgid "important"
2920msgstr "dôležitý"
2921
2922#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2923msgid "required"
2924msgstr "požadovaný"
2925
2926#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2927msgid "standard"
2928msgstr "štandardný"
2929
2930#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2931msgid "optional"
2932msgstr "voliteľný"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2935msgid "extra"
2936msgstr "extra"
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2939msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2940msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2941
2942#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2943#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2953#, c-format
2954msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2955msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2958msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2959msgstr ""
2960"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2963msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2964msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2967msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2968msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2971msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2972msgstr ""
2973"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2974
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2976#, c-format
2977msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2978msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2979
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2981#, c-format
2982msgid "Couldn't stat source package list %s"
2983msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2984
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2987msgid "Reading package lists"
2988msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2991msgid "Collecting File Provides"
2992msgstr "Collecting File poskytuje"
2993
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2995msgid "IO Error saving source cache"
2996msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2997
2998#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2999#, c-format
3000msgid "Index file type '%s' is not supported"
3001msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
3002
3003#: apt-pkg/policy.cc:83
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3007"available in the sources"
3008msgstr ""
3009"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3010"nie je dostupné v zdrojoch"
3011
3012#: apt-pkg/policy.cc:422
3013#, c-format
3014msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3015msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3016
3017#: apt-pkg/policy.cc:444
3018#, c-format
3019msgid "Did not understand pin type %s"
3020msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3021
3022#: apt-pkg/policy.cc:452
3023msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3024msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3025
3026#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3029msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3030
3031#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3032#, c-format
3033msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3034msgstr ""
3035"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
3036
3037#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3038#, c-format
3039msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3040msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3041
3042#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3043#, c-format
3044msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3045msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3046
3047#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3048#, c-format
3049msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3050msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3051
3052#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3053#, c-format
3054msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3055msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3056
3057#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3058#, c-format
3059msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3060msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3061
3062#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3063#, c-format
3064msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3065msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3066
3067#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3068#, c-format
3069msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3070msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3071
3072#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3073#, c-format
3074msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3075msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3076
3077#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3078#, c-format
3079msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3080msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3081
3082#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3083#, c-format
3084msgid "Opening %s"
3085msgstr "Otvára sa %s"
3086
3087#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3088#, c-format
3089msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3090msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3091
3092#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3093#, c-format
3094msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3095msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3096
3097#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3100msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3101
3102#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3103msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3104msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3105
3106#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3107#, c-format
3108msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3109msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
3110
3111#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3112#, c-format
3113msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3114msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
3115
3116#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3117msgid ""
3118"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3119"used instead."
3120msgstr ""
3121"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3122"použili staršie verzie."
3123
3124#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3125#, c-format
3126msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3127msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3130#, c-format
3131msgid "Unable to stat the mount point %s"
3132msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3135msgid "Failed to stat the cdrom"
3136msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3139#, c-format
3140msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3141msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3145#, c-format
3146msgid "Command line option %s is not understood"
3147msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3150#, c-format
3151msgid "Command line option %s is not boolean"
3152msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3155#, c-format
3156msgid "Option %s requires an argument."
3157msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3158
3159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3160#, c-format
3161msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3162msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3163
3164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3165#, c-format
3166msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3167msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3170#, c-format
3171msgid "Option '%s' is too long"
3172msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3175#, c-format
3176msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3177msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3178
3179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3180#, c-format
3181msgid "Invalid operation %s"
3182msgstr "Neplatná operácia %s"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3185#, c-format
3186msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3187msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3188
3189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3190#, c-format
3191msgid "Opening configuration file %s"
3192msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3195#, c-format
3196msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3197msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3198
3199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3200#, c-format
3201msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3202msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3205#, c-format
3206msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3207msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3208
3209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3210#, c-format
3211msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3212msgstr ""
3213"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3216#, c-format
3217msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3218msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3219
3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3221#, c-format
3222msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3223msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3226#, c-format
3227msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3228msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3231#, c-format
3232msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3233msgstr ""
3234"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3237#, c-format
3238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3239msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3240
3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3242#, c-format
3243msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3244msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
3245
3246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3247#, c-format
3248msgid "Could not open lock file %s"
3249msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3252#, c-format
3253msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3254msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
3255
3256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3257#, c-format
3258msgid "Could not get lock %s"
3259msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
3260
3261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3262#, c-format
3263msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3264msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3267#, c-format
3268msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3269msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3272#, c-format
3273msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3274msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
3275
3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3280msgstr ""
3281"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
3282
3283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3284#, c-format
3285msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3286msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
3287
3288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3289#, c-format
3290msgid "Sub-process %s received signal %u."
3291msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3292
3293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3294#, c-format
3295msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3296msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3297
3298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3299#, c-format
3300msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3301msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3302
3303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3304#, c-format
3305msgid "Problem closing the gzip file %s"
3306msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3307
3308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3309#, c-format
3310msgid "Could not open file %s"
3311msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3312
3313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3314#, c-format
3315msgid "Could not open file descriptor %d"
3316msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3317
3318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3319msgid "Failed to create subprocess IPC"
3320msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3321
3322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3323msgid "Failed to exec compressor "
3324msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3325
3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3327#, c-format
3328msgid "read, still have %llu to read but none left"
3329msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3330
3331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3332#, c-format
3333msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3334msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3335
3336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3337#, c-format
3338msgid "Problem closing the file %s"
3339msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3340
3341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3342#, c-format
3343msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3344msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3345
3346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3347#, c-format
3348msgid "Problem unlinking the file %s"
3349msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3350
3351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3352msgid "Problem syncing the file"
3353msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3354
3355#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3356#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3357#, c-format
3358msgid "No keyring installed in %s."
3359msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3360
3361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3362msgid "Can't mmap an empty file"
3363msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3364
3365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3366#, c-format
3367msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3368msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3369
3370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3371#, c-format
3372msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3373msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3374
3375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3376msgid "Unable to close mmap"
3377msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3378
3379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3380msgid "Unable to synchronize mmap"
3381msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3382
3383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3384#, c-format
3385msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3386msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3387
3388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3389msgid "Failed to truncate file"
3390msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3391
3392#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3396"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3397msgstr ""
3398"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3399"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3400
3401#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3402#, c-format
3403msgid ""
3404"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3405"reached."
3406msgstr ""
3407"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3408
3409#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3410msgid ""
3411"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3412msgstr ""
3413"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3414"používateľ."
3415
3416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3417#, c-format
3418msgid "%c%s... Error!"
3419msgstr "%c%s... Chyba!"
3420
3421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3422#, c-format
3423msgid "%c%s... Done"
3424msgstr "%c%s... Hotovo"
3425
3426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3427msgid "..."
3428msgstr ""
3429
3430#. Print the spinner
3431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "%c%s... %u%%"
3434msgstr "%c%s... Hotovo"
3435
3436#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3437#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3438#, c-format
3439msgid "%lid %lih %limin %lis"
3440msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3441
3442#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3443#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3444#, c-format
3445msgid "%lih %limin %lis"
3446msgstr "%li h %li min %li s"
3447
3448#. min means minutes, s means seconds
3449#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3450#, c-format
3451msgid "%limin %lis"
3452msgstr "%li min %li s"
3453
3454#. s means seconds
3455#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3456#, c-format
3457msgid "%lis"
3458msgstr "%li s"
3459
3460#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3461#, c-format
3462msgid "Selection %s not found"
3463msgstr "Voľba %s nenájdená"
3464
3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3469"it?"
3470msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3471
3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3473#, c-format
3474msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3475msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3476
3477#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3478#. dpkg --configure -a
3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3480#, c-format
3481msgid ""
3482"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3483msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3484
3485#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3486msgid "Not locked"
3487msgstr "Nie je zamknuté"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3490#, c-format
3491msgid "Installing %s"
3492msgstr "Inštaluje sa %s"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3495#, c-format
3496msgid "Configuring %s"
3497msgstr "Nastavuje sa %s"
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3500#, c-format
3501msgid "Removing %s"
3502msgstr "Odstraňuje sa %s"
3503
3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3505#, c-format
3506msgid "Completely removing %s"
3507msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3508
3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3510#, c-format
3511msgid "Noting disappearance of %s"
3512msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3513
3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3515#, c-format
3516msgid "Running post-installation trigger %s"
3517msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3518
3519#. FIXME: use a better string after freeze
3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3521#, c-format
3522msgid "Directory '%s' missing"
3523msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3524
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3526#, c-format
3527msgid "Could not open file '%s'"
3528msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3529
3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3531#, c-format
3532msgid "Preparing %s"
3533msgstr "Pripravuje sa %s"
3534
3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3536#, c-format
3537msgid "Unpacking %s"
3538msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3539
3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3541#, c-format
3542msgid "Preparing to configure %s"
3543msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3544
3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3546#, c-format
3547msgid "Installed %s"
3548msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3549
3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3551#, c-format
3552msgid "Preparing for removal of %s"
3553msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3554
3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3556#, c-format
3557msgid "Removed %s"
3558msgstr "Odstránený balík %s"
3559
3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3561#, c-format
3562msgid "Preparing to completely remove %s"
3563msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3564
3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3566#, c-format
3567msgid "Completely removed %s"
3568msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3569
3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3571#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "Can not write log (%s)"
3574msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3575
3576#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3577msgid "Is /dev/pts mounted?"
3578msgstr ""
3579
3580#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3581msgid "Is stdout a terminal?"
3582msgstr ""
3583
3584#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3585msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3586msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3587
3588#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3589msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3590msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3591
3592#. check if its not a follow up error
3593#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3594msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3595msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3596
3597#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3598msgid ""
3599"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3600"error from a previous failure."
3601msgstr ""
3602"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3603"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3604
3605#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3606msgid ""
3607"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3608"error"
3609msgstr ""
3610"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3611"zaplnený"
3612
3613#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3614msgid ""
3615"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3616"error"
3617msgstr ""
3618"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3619"pamäte"
3620
3621#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3622#, fuzzy
3623msgid ""
3624"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3625"local system"
3626msgstr ""
3627"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3628"zaplnený"
3629
3630#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3631msgid ""
3632"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3633msgstr ""
3634"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3635
3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3638#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3639
3640#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3641#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3645#~ "Mounting CD-ROM\n"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3648#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3649
3650#~ msgid ""
3651#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3652#~ "seems to be corrupt."
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3655#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3659#~ "seems to be corrupt."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3662#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3663
3664#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3665#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3666
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3668#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3669
3670#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3671#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3672
3673#~ msgid " [Not candidate version]"
3674#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3675
3676#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3677#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3678
3679#~ msgid ""
3680#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3681#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3682#~ "is only available from another source\n"
3683#~ msgstr ""
3684#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3685#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3686
3687#~ msgid "However the following packages replace it:"
3688#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3689
3690#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3691#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3692
3693#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3694#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3695
3696#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3697#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3698
3699#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3700#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3701
3702#~ msgid "Downloading %s %s"
3703#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3704
3705#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3706#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3707
3708#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3709#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3713#~ "need to manually fix this package."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3716#~ "manuálne."
3717
3718#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3721#~ "pripojený?)\n"
3722
3723#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3724#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3725
3726#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3727#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3728
3729#~ msgid "Failed to remove %s"
3730#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3731
3732#~ msgid "Unable to create %s"
3733#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3734
3735#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3736#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3737
3738#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3739#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3740
3741#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3742#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3743
3744#~ msgid "Internal error getting a package name"
3745#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3746
3747#~ msgid "Reading file listing"
3748#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3752#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3753#~ "package!"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3756#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3757#~ "balíka!"
3758
3759#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3760#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3761
3762#~ msgid "Internal error getting a node"
3763#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3764
3765#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3766#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3767
3768#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3769#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3770
3771#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3772#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3773
3774#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3775#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3776
3777#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3778#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3779
3780#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3781#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3782
3783#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3784#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3785
3786#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3787#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3788
3789#~ msgid "Couldn't change to %s"
3790#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3791
3792#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3793#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3794
3795#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3796#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3797
3798#~ msgid "Read error from %s process"
3799#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3800
3801#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3802#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3803
3804#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3805#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3806
3807#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3808#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3809
3810#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3811#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3812
3813#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3814#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3815
3816#~ msgid "decompressor"
3817#~ msgstr "dekompresor"
3818
3819#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3820#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3821
3822#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3823#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3827#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3830#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3833#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3836#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3839#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3842#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3845#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3848#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3851#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3854#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3855
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3857#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3858
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3860#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3861
3862#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3863#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3864
3865#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3866#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3867
3868#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3869#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"