]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
French translation update
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# translation of apt_ru.po to Russian
3# translation of apt_ru.po to Русский язык
4# translation of ru.po to Russian
5# Russian messages for the apt suite.
6# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
7# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
8# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
9# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
10# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
11# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
12# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
19"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:44+0400\n"
20"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
21"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
26"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:135
31#, c-format
32msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
33msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
36#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
37#: cmdline/apt-cache.cc:1508
38#, c-format
39msgid "Unable to locate package %s"
40msgstr "Не могу найти пакет %s"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:232
43msgid "Total Package Names : "
44msgstr "Всего имён пакетов : "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:272
47msgid " Normal Packages: "
48msgstr " Нормальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:273
51msgid " Pure Virtual Packages: "
52msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:274
55msgid " Single Virtual Packages: "
56msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:275
59msgid " Mixed Virtual Packages: "
60msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:276
63msgid " Missing: "
64msgstr " Пропущено: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:278
67msgid "Total Distinct Versions: "
68msgstr "Всего уникальных версий: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:280
71msgid "Total Dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:283
75msgid "Total Ver/File relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:285
79msgid "Total Provides Mappings: "
80msgstr "Всего отношений Provides: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:297
83msgid "Total Globbed Strings: "
84msgstr "Всего развёрнутых строк: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:311
87msgid "Total Dependency Version space: "
88msgstr "Всего информации о зависимостях: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:316
91msgid "Total Slack space: "
92msgstr "Пустого места в кэше: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:324
95msgid "Total Space Accounted for: "
96msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1231
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1385
108msgid "No packages found"
109msgstr "Не найдено ни одного пакета"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1462
112msgid "Package Files:"
113msgstr "Списки пакетов:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1470
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1482
126msgid "Pinned Packages:"
127msgstr "Зафиксированные пакеты:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
130msgid "(not found)"
131msgstr "(не найдено)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1515
135msgid " Installed: "
136msgstr " Установлен: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
139msgid "(none)"
140msgstr "(отсутствует)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1522
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1532
148msgid " Package Pin: "
149msgstr " Фиксатор пакета: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1541
153msgid " Version Table:"
154msgstr " Таблица версий:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1556
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
163#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1658
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [options] command\n"
207" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
208" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
209" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
212"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
213"Команды:\n"
214" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
215" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
216" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
217" stats - основная статистика\n"
218" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
226" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Этот текст.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш исходников.\n"
234" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
237" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
238"tmp\n"
239"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
243msgstr "Непарные аргументы"
244
245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
258" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259msgstr ""
260"Использование: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
263"\n"
264"Команды:\n"
265" shell - режим shell\n"
266" dump - показать конфигурацию\n"
267"\n"
268"Опции:\n"
269" -h Этот текст.\n"
270" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
271" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
272
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
274#, c-format
275msgid "%s not a valid DEB package."
276msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
294"и файлы-шаблоны\n"
295"\n"
296"Опции:\n"
297" -h Этот текст\n"
298" -t Установить каталог для временных файлов\n"
299" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
300" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
303#, c-format
304msgid "Unable to write to %s"
305msgstr "Невозможно записать в %s"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
308msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
309msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
312msgid "Package extension list is too long"
313msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
318#, c-format
319msgid "Error Processing directory %s"
320msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
323msgid "Source extension list is too long"
324msgstr ""
325"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
326"длинен"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
329msgid "Error writing header to contents file"
330msgstr ""
331"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
334#, c-format
335msgid "Error Processing Contents %s"
336msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
339msgid ""
340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitary configuration option"
378msgstr ""
379"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
380"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
381" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" contents path\n"
383" release path\n"
384" generate config [groups]\n"
385" clean config\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
388"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
389"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
392"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
393"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
394"каждого\n"
395"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
396"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
397"указания файла переназначений (override)\n"
398"\n"
399"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
400"каталогов, содержащих файлы .dscs.\n"
401"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
402"опцию --source-override.\n"
403"\n"
404"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
405"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
406"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
407"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
408"указан\n"
409"Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
410"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Опции:\n"
415" -h Этот текст\n"
416" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
417" -s=? Указать файл перекрытий (override) для пакетов с исходными текстами\n"
418" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
419" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
420" --no-delink Включить режим отладки процессе удаления файлов\n"
421" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
422" (файла Contents)\n"
423" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
424" -o=? Указать произвольную опцию"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
427msgid "No selections matched"
428msgstr "Совпадений не обнаружено"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
431#, c-format
432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:45
436#, c-format
437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:63
441#, c-format
442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:73
446#, c-format
447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
448msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:114
451#, c-format
452msgid "File date has changed %s"
453msgstr "Дата файла %s изменилась"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:155
456msgid "Archive has no control record"
457msgstr "В архиве нет поля control"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:267
460msgid "Unable to get a cursor"
461msgstr "Невозможно получить курсор"
462
463#: ftparchive/writer.cc:79
464#, c-format
465msgid "W: Unable to read directory %s\n"
466msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
467
468#: ftparchive/writer.cc:84
469#, c-format
470msgid "W: Unable to stat %s\n"
471msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
472
473#: ftparchive/writer.cc:126
474msgid "E: "
475msgstr "E: "
476
477#: ftparchive/writer.cc:128
478msgid "W: "
479msgstr "W: "
480
481#: ftparchive/writer.cc:135
482msgid "E: Errors apply to file "
483msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
484
485#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
486#, c-format
487msgid "Failed to resolve %s"
488msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
489
490#: ftparchive/writer.cc:164
491msgid "Tree walking failed"
492msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
493
494#: ftparchive/writer.cc:189
495#, c-format
496msgid "Failed to open %s"
497msgstr "Не удалось открыть %s"
498
499#: ftparchive/writer.cc:246
500#, c-format
501msgid " DeLink %s [%s]\n"
502msgstr "DeLink %s [%s]\n"
503
504#: ftparchive/writer.cc:254
505#, c-format
506msgid "Failed to readlink %s"
507msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
508
509#: ftparchive/writer.cc:258
510#, c-format
511msgid "Failed to unlink %s"
512msgstr "Не удалось удалить %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:265
515#, c-format
516msgid "*** Failed to link %s to %s"
517msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
518
519#: ftparchive/writer.cc:275
520#, c-format
521msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
522msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
523
524#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
525#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
526#, c-format
527msgid "Failed to stat %s"
528msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:378
531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "В архиве нет поля package"
533
534#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
535#, c-format
536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
540#, c-format
541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
543
544#: ftparchive/contents.cc:317
545#, c-format
546msgid "Internal Error, could not locate member %s"
547msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
548
549#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
550msgid "realloc - Failed to allocate memory"
551msgstr "realloc - не удалось выделить память"
552
553#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
554#, c-format
555msgid "Unable to open %s"
556msgstr "Не удалось открыть %s"
557
558#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
559#, c-format
560msgid "Malformed override %s line %lu #1"
561msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
562
563#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
564#, c-format
565msgid "Malformed override %s line %lu #2"
566msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
567
568#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #3"
571msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
572
573#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
574#, c-format
575msgid "Failed to read the override file %s"
576msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
577
578#: ftparchive/multicompress.cc:75
579#, c-format
580msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
581msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:105
584#, c-format
585msgid "Compressed output %s needs a compression set"
586msgstr ""
587"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
590msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
591msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:198
594msgid "Failed to create FILE*"
595msgstr "Не удалось создать FILE*"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:201
598msgid "Failed to fork"
599msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:215
602msgid "Compress Child"
603msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:238
606#, c-format
607msgid "Internal Error, Failed to create %s"
608msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:289
611msgid "Failed to create subprocess IPC"
612msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:324
615msgid "Failed to exec compressor "
616msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:363
619msgid "decompressor"
620msgstr "декомпрессор"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:406
623msgid "IO to subprocess/file failed"
624msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:458
627msgid "Failed to read while computing MD5"
628msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:475
631#, c-format
632msgid "Problem unlinking %s"
633msgstr "Не удалось удалить %s"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
636#, c-format
637msgid "Failed to rename %s to %s"
638msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:118
641msgid "Y"
642msgstr "д"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
645#, c-format
646msgid "Regex compilation error - %s"
647msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:235
650msgid "The following packages have unmet dependencies:"
651msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:325
654#, c-format
655msgid "but %s is installed"
656msgstr "но %s уже установлен"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:327
659#, c-format
660msgid "but %s is to be installed"
661msgstr "но %s будет установлен"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:334
664msgid "but it is not installable"
665msgstr "но он не может быть установлен"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:336
668msgid "but it is a virtual package"
669msgstr "но это виртуальный пакет"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:339
672msgid "but it is not installed"
673msgstr "но он не установлен"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:339
676msgid "but it is not going to be installed"
677msgstr "но он не будет установлен"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:344
680msgid " or"
681msgstr " или"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:373
684msgid "The following NEW packages will be installed:"
685msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:399
688msgid "The following packages will be REMOVED:"
689msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:421
692msgid "The following packages have been kept back:"
693msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:442
696msgid "The following packages will be upgraded:"
697msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:463
700msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
701msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:483
704msgid "The following held packages will be changed:"
705msgstr ""
706"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:536
709#, c-format
710msgid "%s (due to %s) "
711msgstr "%s (вследствие %s) "
712
713#: cmdline/apt-get.cc:544
714msgid ""
715"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
716"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
717msgstr ""
718"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
719"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:575
722#, c-format
723msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
724msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:579
727#, c-format
728msgid "%lu reinstalled, "
729msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
730
731#: cmdline/apt-get.cc:581
732#, c-format
733msgid "%lu downgraded, "
734msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
735
736#: cmdline/apt-get.cc:583
737#, c-format
738msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
739msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:587
742#, c-format
743msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
744msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:647
747msgid "Correcting dependencies..."
748msgstr "Исправление зависимостей..."
749
750#: cmdline/apt-get.cc:650
751msgid " failed."
752msgstr " не удалось."
753
754#: cmdline/apt-get.cc:653
755msgid "Unable to correct dependencies"
756msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:656
759msgid "Unable to minimize the upgrade set"
760msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:658
763msgid " Done"
764msgstr " Готово"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:662
767msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
768msgstr ""
769"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
770"f install'."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:665
773msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
774msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:687
777#, fuzzy
778msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
779msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:698
782msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
783msgstr ""
784
785#: cmdline/apt-get.cc:700
786msgid "Some packages could not be authenticated"
787msgstr ""
788
789#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
790msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
791msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:762
794msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
795msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
798msgid "Unable to lock the download directory"
799msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
802#: apt-pkg/cachefile.cc:67
803msgid "The list of sources could not be read."
804msgstr "Не читается перечень источников."
805
806#: cmdline/apt-get.cc:818
807#, c-format
808msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
809msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:821
812#, c-format
813msgid "Need to get %sB of archives.\n"
814msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:826
817#, c-format
818msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
819msgstr ""
820"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:829
823#, c-format
824msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
825msgstr ""
826"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:846
829#, c-format
830msgid "You don't have enough free space in %s."
831msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
832
833#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
834msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
835msgstr ""
836"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
837"операция."
838
839#: cmdline/apt-get.cc:863
840msgid "Yes, do as I say!"
841msgstr "Да, делать, как я скажу!"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:865
844#, c-format
845msgid ""
846"You are about to do something potentially harmful\n"
847"To continue type in the phrase '%s'\n"
848" ?] "
849msgstr ""
850"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
851"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
852" ?] "
853
854#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
855msgid "Abort."
856msgstr "Аварийное завершение."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:886
859msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
860msgstr "Хотите продолжить? [Д/н] "
861
862#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
863#, c-format
864msgid "Failed to fetch %s %s\n"
865msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:976
868msgid "Some files failed to download"
869msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
872msgid "Download complete and in download only mode"
873msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:983
876msgid ""
877"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
878"missing?"
879msgstr ""
880"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
881"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:987
884msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
885msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:992
888msgid "Unable to correct missing packages."
889msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:993
892msgid "Aborting Install."
893msgstr "Аварийное завершение установки."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1026
896#, c-format
897msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
898msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1036
901#, c-format
902msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
903msgstr ""
904"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1054
907#, c-format
908msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
909msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1065
912#, c-format
913msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
914msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1077
917msgid " [Installed]"
918msgstr " [Установлен]"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1082
921msgid "You should explicitly select one to install."
922msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1087
925#, c-format
926msgid ""
927"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
928"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
929"is only available from another source\n"
930msgstr ""
931"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
932"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
933"источников, не упомянутых в sources.list\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1106
936msgid "However the following packages replace it:"
937msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1109
940#, c-format
941msgid "Package %s has no installation candidate"
942msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1129
945#, c-format
946msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
947msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1137
950#, c-format
951msgid "%s is already the newest version.\n"
952msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1164
955#, c-format
956msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
957msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1166
960#, c-format
961msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
962msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1172
965#, c-format
966msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
967msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1282
970msgid "The update command takes no arguments"
971msgstr "Команде update не нужны аргументы"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1295
974msgid "Unable to lock the list directory"
975msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1353
978msgid ""
979"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
980"used instead."
981msgstr ""
982"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
983"вместо них были использованы старые версии"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1372
986msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
987msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
990#, c-format
991msgid "Couldn't find package %s"
992msgstr "Не могу найти пакет %s"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1485
995#, c-format
996msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
997msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1515
1000msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1001msgstr ""
1002"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1003"f install':"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1518
1006msgid ""
1007"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1008"solution)."
1009msgstr ""
1010"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1011"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1530
1014msgid ""
1015"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1016"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1017"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1018"or been moved out of Incoming."
1019msgstr ""
1020"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1021"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1022"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1538
1025msgid ""
1026"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1027"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1028"that package should be filed."
1029msgstr ""
1030"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1031"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1032"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1543
1035msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1036msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1546
1039msgid "Broken packages"
1040msgstr "Сломанные пакеты"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1572
1043msgid "The following extra packages will be installed:"
1044msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1643
1047msgid "Suggested packages:"
1048msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1644
1051msgid "Recommended packages:"
1052msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1664
1055msgid "Calculating Upgrade... "
1056msgstr "Рассчёт обновлений... "
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1059msgid "Failed"
1060msgstr "Неудачно"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1672
1063msgid "Done"
1064msgstr "Готово"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1845
1067msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1068msgstr ""
1069"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1070"тексты"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1073#, c-format
1074msgid "Unable to find a source package for %s"
1075msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1919
1078#, c-format
1079msgid "You don't have enough free space in %s"
1080msgstr "Недостаточно места в %s"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1924
1083#, c-format
1084msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1085msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1927
1088#, c-format
1089msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1090msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1933
1093#, c-format
1094msgid "Fetch Source %s\n"
1095msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1964
1098msgid "Failed to fetch some archives."
1099msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1992
1102#, c-format
1103msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1104msgstr ""
1105"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1106"распакованные исходные тексты\n"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:2004
1109#, c-format
1110msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1111msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:2021
1114#, c-format
1115msgid "Build command '%s' failed.\n"
1116msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2040
1119msgid "Child process failed"
1120msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2056
1123msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1124msgstr ""
1125"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1126"пакет"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2084
1129#, c-format
1130msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1131msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2104
1134#, c-format
1135msgid "%s has no build depends.\n"
1136msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2156
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1142"found"
1143msgstr ""
1144"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1145"найден"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2208
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1151"package %s can satisfy version requirements"
1152msgstr ""
1153"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1154"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2243
1157#, c-format
1158msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1159msgstr ""
1160"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1161"пакет %s новее, чем надо"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2268
1164#, c-format
1165msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1166msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2282
1169#, c-format
1170msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1171msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2286
1174msgid "Failed to process build dependencies"
1175msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2318
1178msgid "Supported Modules:"
1179msgstr "Поддерживаемые модули:"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2359
1182msgid ""
1183"Usage: apt-get [options] command\n"
1184" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1186"\n"
1187"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1188"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1189"and install.\n"
1190"\n"
1191"Commands:\n"
1192" update - Retrieve new lists of packages\n"
1193" upgrade - Perform an upgrade\n"
1194" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1195" remove - Remove packages\n"
1196" source - Download source archives\n"
1197" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1198" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1199" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1200" clean - Erase downloaded archive files\n"
1201" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1202" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1203"\n"
1204"Options:\n"
1205" -h This help text.\n"
1206" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1207" -qq No output except for errors\n"
1208" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1209" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1210" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1211" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1212" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1213" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1214" -b Build the source package after fetching it\n"
1215" -V Show verbose version numbers\n"
1216" -c=? Read this configuration file\n"
1217" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1218"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1219"pages for more information and options.\n"
1220" This APT has Super Cow Powers.\n"
1221msgstr ""
1222"Использование: apt-get [options] command\n"
1223" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225"\n"
1226"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1227"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1228"и install.\n"
1229"\n"
1230"Команды:\n"
1231" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1232" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1233" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1234" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1235" remove - удалить пакеты\n"
1236" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1237" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1238" пакета из исходных текстов\n"
1239" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1240" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1241" clean - удалить загруженные архивы\n"
1242" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1243" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1244"\n"
1245"Опции:\n"
1246" -h Этот текст.\n"
1247" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1248" Не выводить индикатор прогресса\n"
1249" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1250" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1251" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1252" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1253" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1254" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1255" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1256" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1257" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1258" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1259"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1260"содержат больше информации.\n"
1261" This APT has Super Cow Powers.\n"
1262
1263#: cmdline/acqprogress.cc:55
1264msgid "Hit "
1265msgstr "В кэше "
1266
1267#: cmdline/acqprogress.cc:79
1268msgid "Get:"
1269msgstr "Получено:"
1270
1271#: cmdline/acqprogress.cc:110
1272msgid "Ign "
1273msgstr "Ign "
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:114
1276msgid "Err "
1277msgstr "Err "
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:135
1280#, c-format
1281msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1282msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:225
1285#, c-format
1286msgid " [Working]"
1287msgstr " [Ожидание]"
1288
1289#: cmdline/acqprogress.cc:271
1290#, c-format
1291msgid ""
1292"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1293" '%s'\n"
1294"in the drive '%s' and press enter\n"
1295msgstr ""
1296"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1297"ввод\n"
1298
1299#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1300msgid "Unknown package record!"
1301msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1302
1303#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1304msgid ""
1305"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1306"\n"
1307"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1308"to indicate what kind of file it is.\n"
1309"\n"
1310"Options:\n"
1311" -h This help text\n"
1312" -s Use source file sorting\n"
1313" -c=? Read this configuration file\n"
1314" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1315msgstr ""
1316"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1317"\n"
1318"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1319"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1320"\n"
1321"Опции:\n"
1322" -h этот текст\n"
1323" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1324" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1325" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1326
1327#: dselect/install:32
1328msgid "Bad default setting!"
1329msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1330
1331#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1332#: dselect/install:104 dselect/update:45
1333msgid "Press enter to continue."
1334msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1335
1336#: dselect/install:100
1337msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1338msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1339
1340#: dselect/install:101
1341msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1342msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1343
1344#: dselect/install:102
1345msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1346msgstr ""
1347"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1348
1349#: dselect/install:103
1350msgid ""
1351"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1352msgstr ""
1353"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1354"раз"
1355
1356#: dselect/update:30
1357msgid "Merging Available information"
1358msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1359
1360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1361msgid "Failed to create pipes"
1362msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1363
1364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1365msgid "Failed to exec gzip "
1366msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1367
1368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1369msgid "Corrupted archive"
1370msgstr "Повреждённый архив"
1371
1372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1373msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1374msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1375
1376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1377#, c-format
1378msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1379msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1380
1381#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1382msgid "Invalid archive signature"
1383msgstr "Неверная сигнатура архива"
1384
1385#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1386msgid "Error reading archive member header"
1387msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1388
1389#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1390msgid "Invalid archive member header"
1391msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1392
1393#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1394msgid "Archive is too short"
1395msgstr "Слишком короткий архив"
1396
1397#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1398msgid "Failed to read the archive headers"
1399msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1400
1401#: apt-inst/filelist.cc:384
1402msgid "DropNode called on still linked node"
1403msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1404
1405#: apt-inst/filelist.cc:416
1406msgid "Failed to locate the hash element!"
1407msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1408
1409#: apt-inst/filelist.cc:463
1410msgid "Failed to allocate diversion"
1411msgstr "Не удалось создать diversion"
1412
1413#: apt-inst/filelist.cc:468
1414msgid "Internal Error in AddDiversion"
1415msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1416
1417#: apt-inst/filelist.cc:481
1418#, c-format
1419msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1420msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:510
1423#, c-format
1424msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1425msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:553
1428#, c-format
1429msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1430msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1431
1432#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1433#, c-format
1434msgid "Failed write file %s"
1435msgstr "Не удалось записать файл %s"
1436
1437#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1438#, c-format
1439msgid "Failed to close file %s"
1440msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1441
1442#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1443#, c-format
1444msgid "The path %s is too long"
1445msgstr "Слишком длинный путь %s"
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:127
1448#, c-format
1449msgid "Unpacking %s more than once"
1450msgstr "Повторная распаковка %s"
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:137
1453#, c-format
1454msgid "The directory %s is diverted"
1455msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1456
1457#: apt-inst/extract.cc:147
1458#, c-format
1459msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1460msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1461
1462#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1463msgid "The diversion path is too long"
1464msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1465
1466#: apt-inst/extract.cc:243
1467#, c-format
1468msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1469msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:283
1472msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1473msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:287
1476msgid "The path is too long"
1477msgstr "Путь слишком длинен"
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:417
1480#, c-format
1481msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1482msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:434
1485#, c-format
1486msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1487msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1490#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1491#, c-format
1492msgid "Unable to read %s"
1493msgstr "Невозможно прочитать %s"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:494
1496#, c-format
1497msgid "Unable to stat %s"
1498msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1501#, c-format
1502msgid "Failed to remove %s"
1503msgstr "Не удалось удалить %s"
1504
1505#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1506#, c-format
1507msgid "Unable to create %s"
1508msgstr "Не удалось создать %s"
1509
1510#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1511#, c-format
1512msgid "Failed to stat %sinfo"
1513msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1516msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1517msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1518
1519#. Build the status cache
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1523msgid "Reading Package Lists"
1524msgstr "Чтение списков пакетов"
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1527#, c-format
1528msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1529msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1530
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1533msgid "Internal Error getting a Package Name"
1534msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1537msgid "Reading File Listing"
1538msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1541#, c-format
1542msgid ""
1543"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1544"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1545"package!"
1546msgstr ""
1547"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1548"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1551#, c-format
1552msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1553msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1556msgid "Internal Error getting a Node"
1557msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1560#, c-format
1561msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1562msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1565msgid "The diversion file is corrupted"
1566msgstr "Файл diversions повреждён"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1570#, c-format
1571msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1572msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1575msgid "Internal Error adding a diversion"
1576msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1579msgid "The pkg cache must be initialize first"
1580msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1583msgid "Reading File List"
1584msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1587#, c-format
1588msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1589msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1592#, c-format
1593msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1594msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1597#, c-format
1598msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1599msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1600
1601#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1602#, c-format
1603msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1604msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1605
1606#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1609msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1610
1611#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1612#, c-format
1613msgid "Couldn't change to %s"
1614msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1615
1616#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1617msgid "Internal Error, could not locate member"
1618msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1619
1620#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1621msgid "Failed to locate a valid control file"
1622msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1623
1624#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1625msgid "Unparsible control file"
1626msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1627
1628#: methods/cdrom.cc:113
1629#, c-format
1630msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1631msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1632
1633#: methods/cdrom.cc:122
1634msgid ""
1635"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1636"cannot be used to add new CDs"
1637msgstr ""
1638"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1639"get update не используется для добавления нового CD"
1640
1641#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1642msgid "Wrong CD"
1643msgstr "Ошибочный CD"
1644
1645#: methods/cdrom.cc:163
1646#, c-format
1647msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1648msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1649
1650#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1651msgid "File not found"
1652msgstr "Файл не найден"
1653
1654#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1655msgid "Failed to stat"
1656msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1657
1658#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1659msgid "Failed to set modification time"
1660msgstr "Не удалось установить время модификации"
1661
1662#: methods/file.cc:42
1663msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1664msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1665
1666#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1667#: methods/ftp.cc:162
1668msgid "Logging in"
1669msgstr "Вход в систему "
1670
1671#: methods/ftp.cc:168
1672msgid "Unable to determine the peer name"
1673msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1674
1675#: methods/ftp.cc:173
1676msgid "Unable to determine the local name"
1677msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1678
1679#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1680#, c-format
1681msgid "Server refused our connection and said: %s"
1682msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1683
1684#: methods/ftp.cc:210
1685#, c-format
1686msgid "USER failed, server said: %s"
1687msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1688
1689#: methods/ftp.cc:217
1690#, c-format
1691msgid "PASS failed, server said: %s"
1692msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1693
1694#: methods/ftp.cc:237
1695msgid ""
1696"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1697"is empty."
1698msgstr ""
1699"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1700"ProxyLogin пуст."
1701
1702#: methods/ftp.cc:265
1703#, c-format
1704msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1705msgstr ""
1706"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1707"s"
1708
1709#: methods/ftp.cc:291
1710#, c-format
1711msgid "TYPE failed, server said: %s"
1712msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1713
1714#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1715msgid "Connection timeout"
1716msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1717
1718#: methods/ftp.cc:335
1719msgid "Server closed the connection"
1720msgstr "Сервер прервал соединение"
1721
1722#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
1723msgid "Read error"
1724msgstr "Ошибка чтения"
1725
1726#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1727msgid "A response overflowed the buffer."
1728msgstr "Ответ переполнил буфер."
1729
1730#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1731msgid "Protocol corruption"
1732msgstr "Искажение протокола"
1733
1734#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1735msgid "Write Error"
1736msgstr "Ошибка записи"
1737
1738#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1739msgid "Could not create a socket"
1740msgstr "Не удалось создать сокет"
1741
1742#: methods/ftp.cc:698
1743msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1744msgstr ""
1745"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1746"истекло"
1747
1748#: methods/ftp.cc:704
1749msgid "Could not connect passive socket."
1750msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1751
1752#: methods/ftp.cc:722
1753msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1754msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1755
1756#: methods/ftp.cc:736
1757msgid "Could not bind a socket"
1758msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1759
1760#: methods/ftp.cc:740
1761msgid "Could not listen on the socket"
1762msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1763
1764#: methods/ftp.cc:747
1765msgid "Could not determine the socket's name"
1766msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1767
1768#: methods/ftp.cc:779
1769msgid "Unable to send PORT command"
1770msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1771
1772#: methods/ftp.cc:789
1773#, c-format
1774msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1775msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1776
1777#: methods/ftp.cc:798
1778#, c-format
1779msgid "EPRT failed, server said: %s"
1780msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1781
1782#: methods/ftp.cc:818
1783msgid "Data socket connect timed out"
1784msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1785
1786#: methods/ftp.cc:825
1787msgid "Unable to accept connection"
1788msgstr "Невозможно принять соединение"
1789
1790#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1791msgid "Problem hashing file"
1792msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1793
1794#: methods/ftp.cc:877
1795#, c-format
1796msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1797msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1798
1799#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1800msgid "Data socket timed out"
1801msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1802
1803#: methods/ftp.cc:922
1804#, c-format
1805msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1806msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1807
1808#. Get the files information
1809#: methods/ftp.cc:997
1810msgid "Query"
1811msgstr "Запрос"
1812
1813#: methods/ftp.cc:1106
1814msgid "Unable to invoke "
1815msgstr "Невозможно вызвать "
1816
1817#: methods/connect.cc:64
1818#, c-format
1819msgid "Connecting to %s (%s)"
1820msgstr "Соединение с %s (%s)"
1821
1822#: methods/connect.cc:71
1823#, c-format
1824msgid "[IP: %s %s]"
1825msgstr "[IP: %s %s]"
1826
1827#: methods/connect.cc:80
1828#, c-format
1829msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1830msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1831
1832#: methods/connect.cc:86
1833#, c-format
1834msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1835msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1836
1837#: methods/connect.cc:92
1838#, c-format
1839msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1840msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1841
1842#: methods/connect.cc:104
1843#, c-format
1844msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1845msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1846
1847#. We say this mainly because the pause here is for the
1848#. ssh connection that is still going
1849#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1850#, c-format
1851msgid "Connecting to %s"
1852msgstr "Соединение с %s"
1853
1854#: methods/connect.cc:163
1855#, c-format
1856msgid "Could not resolve '%s'"
1857msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1858
1859#: methods/connect.cc:167
1860#, c-format
1861msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1862msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1863
1864#: methods/connect.cc:169
1865#, c-format
1866msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1867msgstr ""
1868"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1869
1870#: methods/connect.cc:216
1871#, c-format
1872msgid "Unable to connect to %s %s:"
1873msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1874
1875#: methods/gzip.cc:57
1876#, c-format
1877msgid "Couldn't open pipe for %s"
1878msgstr "Не могу породить процесс %s"
1879
1880#: methods/gzip.cc:102
1881#, c-format
1882msgid "Read error from %s process"
1883msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1884
1885#: methods/http.cc:344
1886msgid "Waiting for headers"
1887msgstr "Ожидание заголовков"
1888
1889#: methods/http.cc:490
1890#, c-format
1891msgid "Got a single header line over %u chars"
1892msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1893
1894#: methods/http.cc:498
1895msgid "Bad header line"
1896msgstr "Неверный заголовок"
1897
1898#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1899msgid "The http server sent an invalid reply header"
1900msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1901
1902#: methods/http.cc:553
1903msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1904msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1905
1906#: methods/http.cc:568
1907msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1908msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1909
1910#: methods/http.cc:570
1911msgid "This http server has broken range support"
1912msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1913
1914#: methods/http.cc:594
1915msgid "Unknown date format"
1916msgstr "Неизвестный формат данных"
1917
1918#: methods/http.cc:737
1919msgid "Select failed"
1920msgstr "Ошибка в select"
1921
1922#: methods/http.cc:742
1923msgid "Connection timed out"
1924msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1925
1926#: methods/http.cc:765
1927msgid "Error writing to output file"
1928msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1929
1930#: methods/http.cc:793
1931msgid "Error writing to file"
1932msgstr "Ошибка записи в файл"
1933
1934#: methods/http.cc:818
1935msgid "Error writing to the file"
1936msgstr "Ошибка записи в файл"
1937
1938#: methods/http.cc:832
1939msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1940msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1941
1942#: methods/http.cc:834
1943msgid "Error reading from server"
1944msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1945
1946#: methods/http.cc:1065
1947msgid "Bad header Data"
1948msgstr "Неверный заголовок данных"
1949
1950#: methods/http.cc:1082
1951msgid "Connection failed"
1952msgstr "Соединение разорвано"
1953
1954#: methods/http.cc:1173
1955msgid "Internal error"
1956msgstr "Внутренняя ошибка"
1957
1958#: methods/rsh.cc:264
1959msgid "File Not Found"
1960msgstr "Файл не найден"
1961
1962#: methods/rsh.cc:330
1963msgid "Connection closed prematurely"
1964msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1965
1966#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1967msgid "Can't mmap an empty file"
1968msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
1969
1970#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1971#, c-format
1972msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1973msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1974
1975#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1976#, c-format
1977msgid "Selection %s not found"
1978msgstr "Не найдено: %s"
1979
1980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1981#, c-format
1982msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1983msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
1984
1985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1986#, c-format
1987msgid "Opening configuration file %s"
1988msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
1989
1990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1991#, c-format
1992msgid "Line %d too long (max %d)"
1993msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
1994
1995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1996#, c-format
1997msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1998msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
1999
2000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
2001#, c-format
2002msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
2003msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2004
2005#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
2006#, c-format
2007msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2008msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2009
2010#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
2011#, c-format
2012msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2013msgstr ""
2014"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2015"уровне"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
2018#, c-format
2019msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2020msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
2023#, c-format
2024msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2025msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2026
2027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2028#, c-format
2029msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2030msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2031
2032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2033#, c-format
2034msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2035msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2036
2037#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2038#, c-format
2039msgid "%c%s... Error!"
2040msgstr "%c%s... Ошибка!"
2041
2042#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2043#, c-format
2044msgid "%c%s... Done"
2045msgstr "%c%s... Готово"
2046
2047#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2048#, c-format
2049msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2050msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2051
2052#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2054#, c-format
2055msgid "Command line option %s is not understood"
2056msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2059#, c-format
2060msgid "Command line option %s is not boolean"
2061msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2062
2063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2064#, c-format
2065msgid "Option %s requires an argument."
2066msgstr "Опция %s требует аргумента."
2067
2068#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2069#, c-format
2070msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2071msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2072
2073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2074#, c-format
2075msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2076msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2079#, c-format
2080msgid "Option '%s' is too long"
2081msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2084#, c-format
2085msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2086msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2087
2088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2089#, c-format
2090msgid "Invalid operation %s"
2091msgstr "Неверная операция %s"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2094#, c-format
2095msgid "Unable to stat the mount point %s"
2096msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2099#, c-format
2100msgid "Unable to change to %s"
2101msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2104msgid "Failed to stat the cdrom"
2105msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2108#, c-format
2109msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2110msgstr ""
2111"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2112"чтения"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2115#, c-format
2116msgid "Could not open lock file %s"
2117msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2120#, c-format
2121msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2122msgstr ""
2123"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2124"системе nfs"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2127#, c-format
2128msgid "Could not get lock %s"
2129msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2132#, c-format
2133msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2134msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2137#, c-format
2138msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2139msgstr ""
2140"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2141
2142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2143#, c-format
2144msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2145msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2148#, c-format
2149msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2150msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2153#, c-format
2154msgid "Could not open file %s"
2155msgstr "Не могу открыть файл %s"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2158#, c-format
2159msgid "read, still have %lu to read but none left"
2160msgstr ""
2161"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2164msgid "Write error"
2165msgstr "Ошибка записи"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2168#, c-format
2169msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2170msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2173msgid "Problem closing the file"
2174msgstr "Проблема закрытия файла"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2177msgid "Problem unlinking the file"
2178msgstr "Ошибка при удалении файла"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2181msgid "Problem syncing the file"
2182msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2185msgid "Empty package cache"
2186msgstr "Кэш пакетов пуст"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2189msgid "The package cache file is corrupted"
2190msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2191
2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2193msgid "The package cache file is an incompatible version"
2194msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2197#, c-format
2198msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2199msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2200
2201#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2202msgid "The package cache was built for a different architecture"
2203msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2204
2205#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2206msgid "Depends"
2207msgstr "Зависит"
2208
2209#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2210msgid "PreDepends"
2211msgstr "ПредЗависит"
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2214msgid "Suggests"
2215msgstr "Настойчиво рекомендует"
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2218msgid "Recommends"
2219msgstr "Рекомендует"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2222msgid "Conflicts"
2223msgstr "Конфликтует"
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2226msgid "Replaces"
2227msgstr "Заменяет"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2230msgid "Obsoletes"
2231msgstr "Замещает"
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2234msgid "important"
2235msgstr "важный"
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2238msgid "required"
2239msgstr "необходимый"
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2242msgid "standard"
2243msgstr "стандартный"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2246msgid "optional"
2247msgstr "необязательный"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2250msgid "extra"
2251msgstr "дополнительный"
2252
2253#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2254msgid "Building Dependency Tree"
2255msgstr "Построение дерева зависимостей"
2256
2257#: apt-pkg/depcache.cc:61
2258msgid "Candidate Versions"
2259msgstr "Версии-кандидаты"
2260
2261#: apt-pkg/depcache.cc:90
2262msgid "Dependency Generation"
2263msgstr "Генерирование зависимостей"
2264
2265#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2266#, c-format
2267msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2268msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2269
2270#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2271#, c-format
2272msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2273msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2274
2275#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2276#, c-format
2277msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2278msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2279
2280#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2281#, c-format
2282msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2283msgstr ""
2284"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2285
2286#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2287#, c-format
2288msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2289msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2290
2291#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2292#, c-format
2293msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2294msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (Absolute dist)"
2295
2296#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2297#, c-format
2298msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2299msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2300
2301#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2302#, c-format
2303msgid "Opening %s"
2304msgstr "Открытие %s"
2305
2306#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2307#, c-format
2308msgid "Line %u too long in source list %s."
2309msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2310
2311#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2312#, c-format
2313msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2314msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2315
2316#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2317#, c-format
2318msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2319msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2320
2321#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2322#, c-format
2323msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2324msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2325
2326#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"This installation run will require temporarily removing the essential "
2330"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2331"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2332msgstr ""
2333"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2334"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2335"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2336"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2337
2338#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2339#, c-format
2340msgid "Index file type '%s' is not supported"
2341msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2342
2343#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2344#, c-format
2345msgid ""
2346"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2347msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2348
2349#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2350msgid ""
2351"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2352"held packages."
2353msgstr ""
2354"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2355"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2356
2357#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2358msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2359msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2360
2361#: apt-pkg/acquire.cc:61
2362#, c-format
2363msgid "Lists directory %spartial is missing."
2364msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2365
2366#: apt-pkg/acquire.cc:65
2367#, c-format
2368msgid "Archive directory %spartial is missing."
2369msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2370
2371#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2372#, c-format
2373msgid "The method driver %s could not be found."
2374msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2375
2376#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2377#, c-format
2378msgid "Method %s did not start correctly"
2379msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2380
2381#: apt-pkg/init.cc:119
2382#, c-format
2383msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2384msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2385
2386#: apt-pkg/init.cc:135
2387msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2388msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2389
2390#: apt-pkg/clean.cc:61
2391#, c-format
2392msgid "Unable to stat %s."
2393msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2394
2395#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2396msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2397msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2398
2399#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2400msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2401msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2402
2403#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2404msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2405msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2406
2407#: apt-pkg/policy.cc:269
2408msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2409msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2410
2411#: apt-pkg/policy.cc:291
2412#, c-format
2413msgid "Did not understand pin type %s"
2414msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2415
2416#: apt-pkg/policy.cc:299
2417msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2418msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2421msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2422msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2425#, c-format
2426msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2427msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2430#, c-format
2431msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2432msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2435#, c-format
2436msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2437msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2440#, c-format
2441msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2442msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2445#, c-format
2446msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2447msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2450#, c-format
2451msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2452msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2455#, c-format
2456msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2457msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2458
2459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2460msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2461msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2462
2463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2464msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2465msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2468msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2469msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2472#, c-format
2473msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2474msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2477#, c-format
2478msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2479msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2482#, c-format
2483msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2484msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2487#, c-format
2488msgid "Couldn't stat source package list %s"
2489msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2492msgid "Collecting File Provides"
2493msgstr "Сбор информации о Provides"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2496msgid "IO Error saving source cache"
2497msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2500#, c-format
2501msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2502msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2503
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897
2505msgid "MD5Sum mismatch"
2506msgstr "MD5Sum не совпадает"
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc:711
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2512"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2513msgstr ""
2514"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2515"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc:764
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2521"manually fix this package."
2522msgstr ""
2523"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2524"придётся вручную исправить этот пакет."
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc:800
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2530msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc:887
2533msgid "Size mismatch"
2534msgstr "Не совпадает размер"
2535
2536#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2539msgstr "Неверный поставщик %s"
2540
2541#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2542#~ msgstr "Неизвестный ID поставщика '%s' в строке %u списка источников %s"