]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Fix typo
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:141
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
35#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:245
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:285
45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Обычных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:286
49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:287
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:288
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:289
61msgid " Missing: "
62msgstr " Отсутствует: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:291
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:293
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:298
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:300
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:302
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:328
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:333
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Пустого места в кэше: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:341
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1297
110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1451
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1528
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1549
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1582
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1589
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1599
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1608
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1623
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1725
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Непарные аргументы"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
273"\n"
274"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
275"\n"
276"Команды:\n"
277" shell - режим shell\n"
278" dump - показать настройки\n"
279"\n"
280"Параметры:\n"
281" -h Этот текст.\n"
282" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
283" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
284"tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
307"\n"
308"Параметры:\n"
309" -h Этот текст\n"
310" -t Задать каталог для временных файлов\n"
311" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
312" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Невозможно записать в %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
399"замены\n"
400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
405"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
406"помощью файла override.\n"
407"\n"
408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
416"указан\n"
417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Параметры:\n"
423" -h Этот текст\n"
424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
425" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
430" (файла Contents)\n"
431" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
432" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Совпадений не обнаружено"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:43
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:61
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:72
454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
459"и создайте базу данных заново."
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:77
462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:238
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "В архиве нет поля control"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:444
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Невозможно получить курсор"
479
480#: ftparchive/writer.cc:76
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:81
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:132
491msgid "E: "
492msgstr "E: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:134
495msgid "W: "
496msgstr "W: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:141
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
501
502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:170
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
510
511#: ftparchive/writer.cc:195
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Не удалось открыть %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:254
517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr "DeLink %s [%s]\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:262
522#, c-format
523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:266
527#, c-format
528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Не удалось удалить %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:273
532#, c-format
533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:283
537#, c-format
538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:387
542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "В архиве нет поля package"
544
545#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
546#, c-format
547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:620
556#, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " Нет записи source override для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:624
561#, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:321
566#, c-format
567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
569
570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - не удалось выделить память"
573
574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
575#, c-format
576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Не удалось открыть %s"
578
579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
583
584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
588
589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
593
594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
595#, c-format
596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:72
600#, c-format
601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:102
605#, c-format
606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr ""
608"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
612msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:195
615msgid "Failed to create FILE*"
616msgstr "Не удалось создать FILE*"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:198
619msgid "Failed to fork"
620msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:212
623msgid "Compress child"
624msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:235
627#, c-format
628msgid "Internal error, failed to create %s"
629msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:286
632msgid "Failed to create subprocess IPC"
633msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:321
636msgid "Failed to exec compressor "
637msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:360
640msgid "decompressor"
641msgstr "декомпрессор"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:403
644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:455
648msgid "Failed to read while computing MD5"
649msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:472
652#, c-format
653msgid "Problem unlinking %s"
654msgstr "Не удалось удалить %s"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
657#, c-format
658msgid "Failed to rename %s to %s"
659msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:127
662msgid "Y"
663msgstr "д"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
666#, c-format
667msgid "Regex compilation error - %s"
668msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:244
671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
672msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:334
675#, c-format
676msgid "but %s is installed"
677msgstr "но %s уже установлен"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:336
680#, c-format
681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "но %s будет установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:343
685msgid "but it is not installable"
686msgstr "но он не может быть установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:345
689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "но это виртуальный пакет"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:348
693msgid "but it is not installed"
694msgstr "но он не установлен"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:348
697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "но он не будет установлен"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:353
701msgid " or"
702msgstr " или"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:382
705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:408
709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:430
713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:451
717msgid "The following packages will be upgraded:"
718msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:472
721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:492
725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr ""
727"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:545
730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (вследствие %s) "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:553
735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
740"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:584
743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:588
748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:590
753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:592
758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:596
763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:669
768msgid "Correcting dependencies..."
769msgstr "Исправление зависимостей..."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:672
772msgid " failed."
773msgstr " не удалось."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:675
776msgid "Unable to correct dependencies"
777msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:678
780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:680
784msgid " Done"
785msgstr " Готово"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:684
788msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789msgstr ""
790"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
791"f install'."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:687
794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:712
798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:716
802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:723
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
808
809#: cmdline/apt-get.cc:725
810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:775
818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr ""
820"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
821"пакетами!"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:784
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:795
828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Не читается перечень источников."
839
840#: cmdline/apt-get.cc:836
841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:841
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:844
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:849
855#, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
857msgstr ""
858"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
859"sB.\n"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:852
862#, c-format
863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
864msgstr ""
865"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
866"sB.\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
869#, c-format
870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:876
874#, c-format
875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
880msgstr ""
881"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
882"операция."
883
884#: cmdline/apt-get.cc:894
885msgid "Yes, do as I say!"
886msgstr "Да, делать, как я скажу!"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:896
889#, c-format
890msgid ""
891"You are about to do something potentially harmful.\n"
892"To continue type in the phrase '%s'\n"
893" ?] "
894msgstr ""
895"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
896"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
897" ?] "
898
899#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
900msgid "Abort."
901msgstr "Аварийное завершение."
902
903#: cmdline/apt-get.cc:917
904msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
905msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
908#, c-format
909msgid "Failed to fetch %s %s\n"
910msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1007
913msgid "Some files failed to download"
914msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
917msgid "Download complete and in download only mode"
918msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1014
921msgid ""
922"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
923"missing?"
924msgstr ""
925"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
926"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1018
929msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
930msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1023
933msgid "Unable to correct missing packages."
934msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1024
937msgid "Aborting install."
938msgstr "Аварийное завершение установки."
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1082
941#, c-format
942msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
943msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1093
946#, c-format
947msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
948msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1111
951#, c-format
952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1122
956#, c-format
957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1134
961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Установлен]"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1139
965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1144
969#, c-format
970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
974msgstr ""
975"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
976"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
977"источников, не упомянутых в sources.list\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1163
980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1166
984#, c-format
985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1186
989#, c-format
990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1194
994#, c-format
995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1223
999#, c-format
1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1225
1004#, c-format
1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1231
1009#, c-format
1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1348
1014#, c-format
1015msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1016msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1385
1019msgid "The update command takes no arguments"
1020msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1398
1023msgid "Unable to lock the list directory"
1024msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1454
1027msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1503
1031msgid ""
1032"The following packages were automatically installed and are no longer "
1033"required:"
1034msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1505
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1039msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1506
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1511
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1051"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1052
1053#.
1054#. if (Packages == 1)
1055#. {
1056#. c1out << endl;
1057#. c1out <<
1058#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1059#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1060#. "that package should be filed.") << endl;
1061#. }
1062#.
1063#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1064msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1065msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1518
1068msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1537
1072msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1073msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1592
1076#, c-format
1077msgid "Couldn't find task %s"
1078msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1081#, c-format
1082msgid "Couldn't find package %s"
1083msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1730
1086#, c-format
1087msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1088msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1761
1091#, c-format
1092msgid "%s set to manually installed.\n"
1093msgstr "%s установлен вручную.\n"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1774
1096msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1097msgstr ""
1098"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1099"f install':"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1777
1102msgid ""
1103"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104"solution)."
1105msgstr ""
1106"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1107"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1789
1110msgid ""
1111"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1112"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1113"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1114"or been moved out of Incoming."
1115msgstr ""
1116"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1117"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1118"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1807
1121msgid "Broken packages"
1122msgstr "Сломанные пакеты"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1836
1125msgid "The following extra packages will be installed:"
1126msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1925
1129msgid "Suggested packages:"
1130msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1926
1133msgid "Recommended packages:"
1134msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1955
1137msgid "Calculating upgrade... "
1138msgstr "Расчёт обновлений... "
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1141msgid "Failed"
1142msgstr "Неудачно"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1963
1145msgid "Done"
1146msgstr "Готово"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1149msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2138
1153msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1154msgstr ""
1155"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1158#, c-format
1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2217
1163#, c-format
1164msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2248
1168#, c-format
1169msgid "You don't have enough free space in %s"
1170msgstr "Недостаточно места в %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2254
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2257
1178#, c-format
1179msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2263
1183#, c-format
1184msgid "Fetch source %s\n"
1185msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2294
1188msgid "Failed to fetch some archives."
1189msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2322
1192#, c-format
1193msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2334
1197#, c-format
1198msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2335
1202#, c-format
1203msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1204msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2352
1207#, c-format
1208msgid "Build command '%s' failed.\n"
1209msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2371
1212msgid "Child process failed"
1213msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2387
1216msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1217msgstr ""
1218"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1219"пакет"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2415
1222#, c-format
1223msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1224msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2435
1227#, c-format
1228msgid "%s has no build depends.\n"
1229msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2487
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1235"found"
1236msgstr ""
1237"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1238"найден"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2540
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1244"package %s can satisfy version requirements"
1245msgstr ""
1246"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1247"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2576
1250#, c-format
1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1252msgstr ""
1253"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1254"пакет %s новее, чем надо"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2603
1257#, c-format
1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2619
1262#, c-format
1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2624
1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2656
1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "Поддерживаемые модули:"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2697
1275#, fuzzy
1276msgid ""
1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
1290" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1291" purge - Remove packages and config files\n"
1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1307" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
1317msgstr ""
1318"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1319" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321"\n"
1322"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1323"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1324"команды -- update и install.\n"
1325"\n"
1326"Команды:\n"
1327" update - получить новые списки пакетов\n"
1328" upgrade - выполнить обновление\n"
1329" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1330" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1331" remove - удалить пакеты\n"
1332" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1333" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1334" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1335" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1336" пакета с исходным кодом\n"
1337" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1338" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1339" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1340" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1341" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1342"\n"
1343"Параметры:\n"
1344" -h этот текст\n"
1345" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1346" не выводить индикатор хода работы\n"
1347" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1348" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1349" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1350" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1351" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1352" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1353" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1354" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1355" -V показать полные номера версий\n"
1356" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1357" -o=? задать значение произвольному параметру настройки, например, -o dir::"
1358"cache=/tmp\n"
1359"Справочные страницы apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1360"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1361" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1362
1363#: cmdline/apt-get.cc:2864
1364msgid ""
1365"NOTE: This is only a simulation!\n"
1366" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1367" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1368" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1369msgstr ""
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:55
1372msgid "Hit "
1373msgstr "В кэше "
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:79
1376msgid "Get:"
1377msgstr "Получено:"
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:110
1380msgid "Ign "
1381msgstr "Игн "
1382
1383#: cmdline/acqprogress.cc:114
1384msgid "Err "
1385msgstr "Ош "
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:135
1388#, c-format
1389msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1390msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:225
1393#, c-format
1394msgid " [Working]"
1395msgstr " [Обработка]"
1396
1397#: cmdline/acqprogress.cc:271
1398#, c-format
1399msgid ""
1400"Media change: please insert the disc labeled\n"
1401" '%s'\n"
1402"in the drive '%s' and press enter\n"
1403msgstr ""
1404"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1405" '%s'\n"
1406"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1407
1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1409msgid "Unknown package record!"
1410msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1411
1412#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1413msgid ""
1414"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1415"\n"
1416"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1417"to indicate what kind of file it is.\n"
1418"\n"
1419"Options:\n"
1420" -h This help text\n"
1421" -s Use source file sorting\n"
1422" -c=? Read this configuration file\n"
1423" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1424msgstr ""
1425"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1426"\n"
1427"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1428"s\n"
1429"используется для указания типа списка.\n"
1430"\n"
1431"Параметры:\n"
1432" -h этот текст\n"
1433" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1434" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1435" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1436
1437#: dselect/install:32
1438msgid "Bad default setting!"
1439msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1440
1441#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1442#: dselect/install:105 dselect/update:45
1443msgid "Press enter to continue."
1444msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1445
1446#: dselect/install:91
1447msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1448msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1449
1450#: dselect/install:101
1451msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1452msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1453
1454#: dselect/install:102
1455msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1456msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1457
1458#: dselect/install:103
1459msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1460msgstr ""
1461"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1462
1463#: dselect/install:104
1464msgid ""
1465"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1466msgstr ""
1467"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1468"раз"
1469
1470#: dselect/update:30
1471msgid "Merging available information"
1472msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1475msgid "Failed to create pipes"
1476msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1479msgid "Failed to exec gzip "
1480msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1481
1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1483msgid "Corrupted archive"
1484msgstr "Повреждённый архив"
1485
1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1487msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1488msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1489
1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1491#, c-format
1492msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1493msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1496msgid "Invalid archive signature"
1497msgstr "Неверная сигнатура архива"
1498
1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1500msgid "Error reading archive member header"
1501msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "Invalid archive member header %s"
1506msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1507
1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1509msgid "Invalid archive member header"
1510msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1511
1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1513msgid "Archive is too short"
1514msgstr "Слишком короткий архив"
1515
1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1517msgid "Failed to read the archive headers"
1518msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1519
1520#: apt-inst/filelist.cc:380
1521msgid "DropNode called on still linked node"
1522msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1523
1524#: apt-inst/filelist.cc:412
1525msgid "Failed to locate the hash element!"
1526msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1527
1528#: apt-inst/filelist.cc:459
1529msgid "Failed to allocate diversion"
1530msgstr "Не удалось создать diversion"
1531
1532#: apt-inst/filelist.cc:464
1533msgid "Internal error in AddDiversion"
1534msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1535
1536#: apt-inst/filelist.cc:477
1537#, c-format
1538msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1539msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1540
1541#: apt-inst/filelist.cc:506
1542#, c-format
1543msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1544msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1545
1546#: apt-inst/filelist.cc:549
1547#, c-format
1548msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1549msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1550
1551#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1552#, c-format
1553msgid "Failed to write file %s"
1554msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1555
1556#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1557#, c-format
1558msgid "Failed to close file %s"
1559msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1562#, c-format
1563msgid "The path %s is too long"
1564msgstr "Слишком длинный путь %s"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:124
1567#, c-format
1568msgid "Unpacking %s more than once"
1569msgstr "Повторная распаковка %s"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:134
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is diverted"
1574msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:144
1577#, c-format
1578msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1579msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1582msgid "The diversion path is too long"
1583msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:240
1586#, c-format
1587msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1588msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:280
1591msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1592msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:284
1595msgid "The path is too long"
1596msgstr "Путь слишком длинен"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:414
1599#, c-format
1600msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1601msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1602
1603#: apt-inst/extract.cc:431
1604#, c-format
1605msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1606msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1607
1608#. Only warn if there are no sources.list.d.
1609#. Only warn if there is no sources.list file.
1610#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1612#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1613#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1614#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1615#, c-format
1616msgid "Unable to read %s"
1617msgstr "Невозможно прочитать %s"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:491
1620#, c-format
1621msgid "Unable to stat %s"
1622msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1625#, c-format
1626msgid "Failed to remove %s"
1627msgstr "Не удалось удалить %s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1630#, c-format
1631msgid "Unable to create %s"
1632msgstr "Не удалось создать %s"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1635#, c-format
1636msgid "Failed to stat %sinfo"
1637msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1640msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1641msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1642
1643#. Build the status cache
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1647msgid "Reading package lists"
1648msgstr "Чтение списков пакетов"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1651#, c-format
1652msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1653msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1654
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1657msgid "Internal error getting a package name"
1658msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1661msgid "Reading file listing"
1662msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1668"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1669"package!"
1670msgstr ""
1671"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1672"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1673"версию пакета!"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1676#, c-format
1677msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1678msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1681msgid "Internal error getting a node"
1682msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1685#, c-format
1686msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1687msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1690msgid "The diversion file is corrupted"
1691msgstr "Файл diversions повреждён"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1695#, c-format
1696msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1697msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1700msgid "Internal error adding a diversion"
1701msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1704msgid "The pkg cache must be initialized first"
1705msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1708#, c-format
1709msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1710msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1713#, c-format
1714msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1715msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1718#, c-format
1719msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1720msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1723#, c-format
1724msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1725msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1726
1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1728#, c-format
1729msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1730msgstr ""
1731"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1732
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1734#, c-format
1735msgid "Couldn't change to %s"
1736msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1737
1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1739msgid "Internal error, could not locate member"
1740msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1741
1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1743msgid "Failed to locate a valid control file"
1744msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1745
1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1747msgid "Unparsable control file"
1748msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:200
1751#, c-format
1752msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1753msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1754
1755#: methods/cdrom.cc:209
1756msgid ""
1757"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1758"cannot be used to add new CD-ROMs"
1759msgstr ""
1760"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1761"get update не используется для добавления нового CD"
1762
1763#: methods/cdrom.cc:219
1764msgid "Wrong CD-ROM"
1765msgstr "Ошибочный CD"
1766
1767#: methods/cdrom.cc:245
1768#, c-format
1769msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1770msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1771
1772#: methods/cdrom.cc:250
1773msgid "Disk not found."
1774msgstr "Диск не найден."
1775
1776#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1777msgid "File not found"
1778msgstr "Файл не найден"
1779
1780#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1781#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1782msgid "Failed to stat"
1783msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1784
1785#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1786msgid "Failed to set modification time"
1787msgstr "Не удалось установить время модификации"
1788
1789#: methods/file.cc:44
1790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1791msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1792
1793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1794#: methods/ftp.cc:167
1795msgid "Logging in"
1796msgstr "Вход в систему"
1797
1798#: methods/ftp.cc:173
1799msgid "Unable to determine the peer name"
1800msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1801
1802#: methods/ftp.cc:178
1803msgid "Unable to determine the local name"
1804msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1805
1806#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1807#, c-format
1808msgid "The server refused the connection and said: %s"
1809msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1810
1811#: methods/ftp.cc:215
1812#, c-format
1813msgid "USER failed, server said: %s"
1814msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1815
1816#: methods/ftp.cc:222
1817#, c-format
1818msgid "PASS failed, server said: %s"
1819msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1820
1821#: methods/ftp.cc:242
1822msgid ""
1823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1824"is empty."
1825msgstr ""
1826"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1827"ProxyLogin пуст."
1828
1829#: methods/ftp.cc:270
1830#, c-format
1831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1832msgstr ""
1833"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1834"s"
1835
1836#: methods/ftp.cc:296
1837#, c-format
1838msgid "TYPE failed, server said: %s"
1839msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1840
1841#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1842msgid "Connection timeout"
1843msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1844
1845#: methods/ftp.cc:340
1846msgid "Server closed the connection"
1847msgstr "Сервер прервал соединение"
1848
1849#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1850msgid "Read error"
1851msgstr "Ошибка чтения"
1852
1853#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1854msgid "A response overflowed the buffer."
1855msgstr "Ответ переполнил буфер."
1856
1857#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1858msgid "Protocol corruption"
1859msgstr "Искажение протокола"
1860
1861#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1862msgid "Write error"
1863msgstr "Ошибка записи"
1864
1865#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1866msgid "Could not create a socket"
1867msgstr "Не удалось создать сокет"
1868
1869#: methods/ftp.cc:703
1870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1871msgstr ""
1872"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1873"истекло"
1874
1875#: methods/ftp.cc:709
1876msgid "Could not connect passive socket."
1877msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1878
1879#: methods/ftp.cc:727
1880msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1881msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1882
1883#: methods/ftp.cc:741
1884msgid "Could not bind a socket"
1885msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1886
1887#: methods/ftp.cc:745
1888msgid "Could not listen on the socket"
1889msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1890
1891#: methods/ftp.cc:752
1892msgid "Could not determine the socket's name"
1893msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1894
1895#: methods/ftp.cc:784
1896msgid "Unable to send PORT command"
1897msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1898
1899#: methods/ftp.cc:794
1900#, c-format
1901msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1902msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1903
1904#: methods/ftp.cc:803
1905#, c-format
1906msgid "EPRT failed, server said: %s"
1907msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1908
1909#: methods/ftp.cc:823
1910msgid "Data socket connect timed out"
1911msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1912
1913#: methods/ftp.cc:830
1914msgid "Unable to accept connection"
1915msgstr "Невозможно принять соединение"
1916
1917#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1918msgid "Problem hashing file"
1919msgstr "Проблема при хешировании файла"
1920
1921#: methods/ftp.cc:882
1922#, c-format
1923msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1924msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1925
1926#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1927msgid "Data socket timed out"
1928msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1929
1930#: methods/ftp.cc:927
1931#, c-format
1932msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1933msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1934
1935#. Get the files information
1936#: methods/ftp.cc:1002
1937msgid "Query"
1938msgstr "Запрос"
1939
1940#: methods/ftp.cc:1114
1941msgid "Unable to invoke "
1942msgstr "Невозможно вызвать "
1943
1944#: methods/connect.cc:70
1945#, c-format
1946msgid "Connecting to %s (%s)"
1947msgstr "Соединение с %s (%s)"
1948
1949#: methods/connect.cc:81
1950#, c-format
1951msgid "[IP: %s %s]"
1952msgstr "[IP: %s %s]"
1953
1954#: methods/connect.cc:90
1955#, c-format
1956msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1957msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1958
1959#: methods/connect.cc:96
1960#, c-format
1961msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1962msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1963
1964#: methods/connect.cc:104
1965#, c-format
1966msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1967msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1968
1969#: methods/connect.cc:119
1970#, c-format
1971msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1972msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1973
1974#. We say this mainly because the pause here is for the
1975#. ssh connection that is still going
1976#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1977#, c-format
1978msgid "Connecting to %s"
1979msgstr "Соединение с %s"
1980
1981#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1982#, c-format
1983msgid "Could not resolve '%s'"
1984msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1985
1986#: methods/connect.cc:190
1987#, c-format
1988msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1989msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1990
1991#: methods/connect.cc:193
1992#, c-format
1993msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1994msgstr ""
1995"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1996
1997#: methods/connect.cc:240
1998#, c-format
1999msgid "Unable to connect to %s %s:"
2000msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:71
2003#, c-format
2004msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2005msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
2006
2007#: methods/gpgv.cc:107
2008msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2009msgstr ""
2010"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2011"работы."
2012
2013#: methods/gpgv.cc:223
2014msgid ""
2015"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2016msgstr ""
2017"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2018"ключа?!"
2019
2020#: methods/gpgv.cc:228
2021msgid "At least one invalid signature was encountered."
2022msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2023
2024#: methods/gpgv.cc:232
2025#, c-format
2026msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2027msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2028
2029#: methods/gpgv.cc:237
2030msgid "Unknown error executing gpgv"
2031msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2032
2033#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2034msgid "The following signatures were invalid:\n"
2035msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2036
2037#: methods/gpgv.cc:285
2038msgid ""
2039"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2040"available:\n"
2041msgstr ""
2042"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2043"ключ:\n"
2044
2045#: methods/gzip.cc:64
2046#, c-format
2047msgid "Couldn't open pipe for %s"
2048msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2049
2050#: methods/gzip.cc:109
2051#, c-format
2052msgid "Read error from %s process"
2053msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2054
2055#: methods/http.cc:384
2056msgid "Waiting for headers"
2057msgstr "Ожидание заголовков"
2058
2059#: methods/http.cc:530
2060#, c-format
2061msgid "Got a single header line over %u chars"
2062msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2063
2064#: methods/http.cc:538
2065msgid "Bad header line"
2066msgstr "Неверный заголовок"
2067
2068#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2070msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2071
2072#: methods/http.cc:593
2073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2074msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2075
2076#: methods/http.cc:608
2077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2078msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2079
2080#: methods/http.cc:610
2081msgid "This HTTP server has broken range support"
2082msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2083
2084#: methods/http.cc:634
2085msgid "Unknown date format"
2086msgstr "Неизвестный формат данных"
2087
2088#: methods/http.cc:787
2089msgid "Select failed"
2090msgstr "Ошибка в select"
2091
2092#: methods/http.cc:792
2093msgid "Connection timed out"
2094msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2095
2096#: methods/http.cc:815
2097msgid "Error writing to output file"
2098msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2099
2100#: methods/http.cc:846
2101msgid "Error writing to file"
2102msgstr "Ошибка записи в файл"
2103
2104#: methods/http.cc:874
2105msgid "Error writing to the file"
2106msgstr "Ошибка записи в файл"
2107
2108#: methods/http.cc:888
2109msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2110msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2111
2112#: methods/http.cc:890
2113msgid "Error reading from server"
2114msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2115
2116#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2117msgid "Failed to truncate file"
2118msgstr "Не удалось обрезать файл"
2119
2120#: methods/http.cc:1146
2121msgid "Bad header data"
2122msgstr "Неверный заголовок данных"
2123
2124#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2125msgid "Connection failed"
2126msgstr "Соединение разорвано"
2127
2128#: methods/http.cc:1310
2129msgid "Internal error"
2130msgstr "Внутренняя ошибка"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2133msgid "Can't mmap an empty file"
2134msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2137#, c-format
2138msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2139msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2142#, c-format
2143msgid ""
2144"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2145"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2146msgstr ""
2147"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2148"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2149
2150#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2152#, c-format
2153msgid "%lid %lih %limin %lis"
2154msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2155
2156#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2158#, c-format
2159msgid "%lih %limin %lis"
2160msgstr "%liч %liмин %liс"
2161
2162#. min means minutes, s means seconds
2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2164#, c-format
2165msgid "%limin %lis"
2166msgstr "%liмин %liс"
2167
2168#. s means seconds
2169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2170#, c-format
2171msgid "%lis"
2172msgstr "%liс"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2175#, c-format
2176msgid "Selection %s not found"
2177msgstr "Не найдено: %s"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2180#, c-format
2181msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2182msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2185#, c-format
2186msgid "Opening configuration file %s"
2187msgstr "Открытие файла настройки %s"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2190#, c-format
2191msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2192msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2193
2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2197msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2200#, c-format
2201msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2202msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2205#, c-format
2206msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2207msgstr ""
2208"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2209"уровне"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2214msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2219msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2224msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2227#, c-format
2228msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2229msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2232#, c-format
2233msgid "%c%s... Error!"
2234msgstr "%c%s... Ошибка!"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2237#, c-format
2238msgid "%c%s... Done"
2239msgstr "%c%s... Готово"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2242#, c-format
2243msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2244msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2248#, c-format
2249msgid "Command line option %s is not understood"
2250msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2253#, c-format
2254msgid "Command line option %s is not boolean"
2255msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2256
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2258#, c-format
2259msgid "Option %s requires an argument."
2260msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2263#, c-format
2264msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2265msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2268#, c-format
2269msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2270msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2273#, c-format
2274msgid "Option '%s' is too long"
2275msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2278#, c-format
2279msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2280msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2283#, c-format
2284msgid "Invalid operation %s"
2285msgstr "Неверная операция %s"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2288#, c-format
2289msgid "Unable to stat the mount point %s"
2290msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2293#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2294#, c-format
2295msgid "Unable to change to %s"
2296msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2299msgid "Failed to stat the cdrom"
2300msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2303#, c-format
2304msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2305msgstr ""
2306"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2307"чтения"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2310#, c-format
2311msgid "Could not open lock file %s"
2312msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2315#, c-format
2316msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2317msgstr ""
2318"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2319"системе nfs"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2322#, c-format
2323msgid "Could not get lock %s"
2324msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2327#, c-format
2328msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2329msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2332#, c-format
2333msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2334msgstr ""
2335"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2336
2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Sub-process %s received signal %u."
2340msgstr ""
2341"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2346msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2349#, c-format
2350msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2351msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2354#, c-format
2355msgid "Could not open file %s"
2356msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2359#, c-format
2360msgid "read, still have %lu to read but none left"
2361msgstr ""
2362"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2365#, c-format
2366msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2367msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2370msgid "Problem closing the file"
2371msgstr "Проблема закрытия файла"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2374msgid "Problem unlinking the file"
2375msgstr "Ошибка при удалении файла"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2378msgid "Problem syncing the file"
2379msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2382msgid "Empty package cache"
2383msgstr "Кэш пакетов пуст"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2386msgid "The package cache file is corrupted"
2387msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2390msgid "The package cache file is an incompatible version"
2391msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2394#, c-format
2395msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2396msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2399msgid "The package cache was built for a different architecture"
2400msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2403msgid "Depends"
2404msgstr "Зависит"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2407msgid "PreDepends"
2408msgstr "ПредЗависит"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2411msgid "Suggests"
2412msgstr "Предлагает"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2415msgid "Recommends"
2416msgstr "Рекомендует"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2419msgid "Conflicts"
2420msgstr "Конфликтует"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2423msgid "Replaces"
2424msgstr "Заменяет"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2427msgid "Obsoletes"
2428msgstr "Замещает"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2431msgid "Breaks"
2432msgstr "Ломает"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2435msgid "Enhances"
2436msgstr ""
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2439msgid "important"
2440msgstr "важный"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2443msgid "required"
2444msgstr "необходимый"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2447msgid "standard"
2448msgstr "стандартный"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2451msgid "optional"
2452msgstr "необязательный"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2455msgid "extra"
2456msgstr "дополнительный"
2457
2458#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2459msgid "Building dependency tree"
2460msgstr "Построение дерева зависимостей"
2461
2462#: apt-pkg/depcache.cc:124
2463msgid "Candidate versions"
2464msgstr "Версии-кандидаты"
2465
2466#: apt-pkg/depcache.cc:153
2467msgid "Dependency generation"
2468msgstr "Генерирование зависимостей"
2469
2470#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2471msgid "Reading state information"
2472msgstr "Чтение информации о состоянии"
2473
2474#: apt-pkg/depcache.cc:223
2475#, c-format
2476msgid "Failed to open StateFile %s"
2477msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:229
2480#, c-format
2481msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2482msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2483
2484#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2485#, c-format
2486msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2487msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2488
2489#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2490#, c-format
2491msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2492msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2493
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2495#, c-format
2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2497msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2498
2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2500#, c-format
2501msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2502msgstr ""
2503"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2506#, c-format
2507msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2508msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2509
2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2511#, c-format
2512msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2513msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2514
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2516#, c-format
2517msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2518msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2519
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2521#, c-format
2522msgid "Opening %s"
2523msgstr "Открытие %s"
2524
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2526#, c-format
2527msgid "Line %u too long in source list %s."
2528msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2529
2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2531#, c-format
2532msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2533msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2534
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2536#, c-format
2537msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2538msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2539
2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2541#, c-format
2542msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2543msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2544
2545#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"This installation run will require temporarily removing the essential "
2549"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2550"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2551msgstr ""
2552"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2553"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2554"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2555"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2556"LoopBreak."
2557
2558#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2559#, c-format
2560msgid "Index file type '%s' is not supported"
2561msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2562
2563#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2567msgstr ""
2568"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2569
2570#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2571msgid ""
2572"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2573"held packages."
2574msgstr ""
2575"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2576"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2577
2578#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2579msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2580msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2581
2582#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2583msgid ""
2584"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2585"used instead."
2586msgstr ""
2587"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2588"них были использованы старые версии"
2589
2590#: apt-pkg/acquire.cc:60
2591#, c-format
2592msgid "Lists directory %spartial is missing."
2593msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2594
2595#: apt-pkg/acquire.cc:64
2596#, c-format
2597msgid "Archive directory %spartial is missing."
2598msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2599
2600#. only show the ETA if it makes sense
2601#. two days
2602#: apt-pkg/acquire.cc:826
2603#, c-format
2604msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2605msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2606
2607#: apt-pkg/acquire.cc:828
2608#, c-format
2609msgid "Retrieving file %li of %li"
2610msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2611
2612#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2613#, c-format
2614msgid "The method driver %s could not be found."
2615msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2616
2617#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2618#, c-format
2619msgid "Method %s did not start correctly"
2620msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2623#, c-format
2624msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2625msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2626
2627#: apt-pkg/init.cc:132
2628#, c-format
2629msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2630msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2631
2632#: apt-pkg/init.cc:148
2633msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2634msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2635
2636#: apt-pkg/clean.cc:56
2637#, c-format
2638msgid "Unable to stat %s."
2639msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2640
2641#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2642msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2643msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2644
2645#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2646msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2647msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2648
2649#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2650msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2651msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2652
2653#: apt-pkg/policy.cc:347
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2656msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2657
2658#: apt-pkg/policy.cc:369
2659#, c-format
2660msgid "Did not understand pin type %s"
2661msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2662
2663#: apt-pkg/policy.cc:377
2664msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2665msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2668msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2669msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2674msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2679msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2684msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2687#, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2689msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2692#, c-format
2693msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2694msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2699msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2702#, c-format
2703msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2704msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2709msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2714msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2717msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2718msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2719
2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2721msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2722msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2725msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2726msgstr ""
2727"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2730msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2731msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2732
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2734#, c-format
2735msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2736msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2737
2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2739#, c-format
2740msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2741msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2742
2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2744#, c-format
2745msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2746msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2747
2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2749#, c-format
2750msgid "Couldn't stat source package list %s"
2751msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2752
2753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2754msgid "Collecting File Provides"
2755msgstr "Сбор информации о Provides"
2756
2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2758msgid "IO Error saving source cache"
2759msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2760
2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2762#, c-format
2763msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2764msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2765
2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2767msgid "MD5Sum mismatch"
2768msgstr "MD5Sum не совпадает"
2769
2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2771msgid "Hash Sum mismatch"
2772msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2773
2774#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2775msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2776msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2777
2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2779#, c-format
2780msgid ""
2781"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2782"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2783msgstr ""
2784"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2785"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2786
2787#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2791"manually fix this package."
2792msgstr ""
2793"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2794"вручную исправить этот пакет."
2795
2796#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2800msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2801
2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2803msgid "Size mismatch"
2804msgstr "Не совпадает размер"
2805
2806#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Unable to parse Release file %s"
2809msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2810
2811#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "No sections in Release file %s"
2814msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
2815
2816#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2817#, c-format
2818msgid "No Hash entry in Release file %s"
2819msgstr ""
2820
2821#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2822#, c-format
2823msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2824msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"Using CD-ROM mount point %s\n"
2830"Mounting CD-ROM\n"
2831msgstr ""
2832"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2833"Монтируется CD-ROM\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2836msgid "Identifying.. "
2837msgstr "Идентификация.. "
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2840#, c-format
2841msgid "Stored label: %s\n"
2842msgstr "Найдена метка: %s \n"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2845msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2846msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2849#, c-format
2850msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2851msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2854msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2855msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2858msgid "Waiting for disc...\n"
2859msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2860
2861#. Mount the new CDROM
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2863msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2864msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2867msgid "Scanning disc for index files..\n"
2868msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2874"zu signatures\n"
2875msgstr ""
2876"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2877"zu для сигнатур\n"
2878
2879#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2880msgid ""
2881"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2882"wrong architecture?"
2883msgstr ""
2884
2885#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2886#, c-format
2887msgid "Found label '%s'\n"
2888msgstr "Найдена метка %s\n"
2889
2890#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2891msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2892msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2893
2894#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"This disc is called: \n"
2898"'%s'\n"
2899msgstr ""
2900"Название диска: \n"
2901"'%s'\n"
2902
2903#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2904msgid "Copying package lists..."
2905msgstr "Копирование списков пакетов..."
2906
2907#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2908msgid "Writing new source list\n"
2909msgstr "Запись нового списка источников\n"
2910
2911#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2912msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2913msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2914
2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2916#, c-format
2917msgid "Wrote %i records.\n"
2918msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2919
2920#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2921#, c-format
2922msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2923msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2924
2925#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2926#, c-format
2927msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2928msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2929
2930#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2931#, c-format
2932msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2933msgstr ""
2934"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2935"файлами\n"
2936
2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2938#, c-format
2939msgid "Installing %s"
2940msgstr "Устанавливается %s"
2941
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2943#, c-format
2944msgid "Configuring %s"
2945msgstr "Настройка %s"
2946
2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2948#, c-format
2949msgid "Removing %s"
2950msgstr "Удаление %s"
2951
2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2953#, c-format
2954msgid "Running post-installation trigger %s"
2955msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2956
2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2958#, c-format
2959msgid "Directory '%s' missing"
2960msgstr "Каталог %s отсутствует"
2961
2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2963#, c-format
2964msgid "Preparing %s"
2965msgstr "Подготавливается %s"
2966
2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2968#, c-format
2969msgid "Unpacking %s"
2970msgstr "Распаковывается %s"
2971
2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2973#, c-format
2974msgid "Preparing to configure %s"
2975msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2976
2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2978#, c-format
2979msgid "Installed %s"
2980msgstr "Установлен %s"
2981
2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2983#, c-format
2984msgid "Preparing for removal of %s"
2985msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2986
2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2988#, c-format
2989msgid "Removed %s"
2990msgstr "Удалён %s"
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2993#, c-format
2994msgid "Preparing to completely remove %s"
2995msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2998#, c-format
2999msgid "Completely removed %s"
3000msgstr "%s полностью удалён"
3001
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3003msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3004msgstr ""
3005"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3006"смонтирован?)\n"
3007
3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3009msgid "Running dpkg"
3010msgstr ""
3011
3012#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3016"it?"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3022msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
3023
3024#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3025msgid ""
3026"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3027"the problem. "
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3031msgid "Not locked"
3032msgstr "Не заблокирован"
3033
3034#: methods/rred.cc:219
3035msgid "Could not patch file"
3036msgstr "Не удалось пропатчить файл"
3037
3038#: methods/rsh.cc:330
3039msgid "Connection closed prematurely"
3040msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3041
3042#~ msgid "%4i %s\n"
3043#~ msgstr "%4i %s\n"
3044
3045#~ msgid "Processing triggers for %s"
3046#~ msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"