]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Fix typo
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:141
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
23#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
24#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:245
30#, fuzzy
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:285
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:289
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:291
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:295
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:298
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:300
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:302
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:328
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:333
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:341
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1297
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1451
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1528
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1549
132#, fuzzy
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
137msgid "(not found)"
138msgstr "(heb ganfod)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1582
142msgid " Installed: "
143msgstr " Wedi Sefydlu: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
146msgid "(none)"
147msgstr "(dim)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1589
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1599
155#, fuzzy
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Pin Pecyn: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1608
161#, fuzzy
162msgid " Version table:"
163msgstr " Tabl Fersiynnau:"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1623
166#, c-format
167msgid " %4i %s\n"
168msgstr " %4i %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
172#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
173#, fuzzy, c-format
174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
175msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
176
177#: cmdline/apt-cache.cc:1725
178#, fuzzy
179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
181" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
183" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
184"\n"
185"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
186"cache files, and query information from them\n"
187"\n"
188"Commands:\n"
189" add - Add a package file to the source cache\n"
190" gencaches - Build both the package and source cache\n"
191" showpkg - Show some general information for a single package\n"
192" showsrc - Show source records\n"
193" stats - Show some basic statistics\n"
194" dump - Show the entire file in a terse form\n"
195" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
196" unmet - Show unmet dependencies\n"
197" search - Search the package list for a regex pattern\n"
198" show - Show a readable record for the package\n"
199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-config.cc:41
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:76
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
289"\n"
290"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
291"\n"
292"Gorchmynion:\n"
293" shell - Modd plisgyn\n"
294" dump - Dangod y cyfluniad\n"
295"\n"
296"Opsiynnau:\n"
297" -h Y testun cymorth hwn\n"
298" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
299" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
300
301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
302#, c-format
303msgid "%s not a valid DEB package."
304msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
305
306# FIXME: "debian"
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308#, fuzzy
309msgid ""
310"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
313"from debian packages\n"
314"\n"
315"Options:\n"
316" -h This help text\n"
317" -t Set the temp dir\n"
318" -c=? Read this configuration file\n"
319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
320msgstr ""
321"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
322"\n"
323"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
324"templed o becynnau Debian.\n"
325"\n"
326"Opsiynnau:\n"
327" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
328" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
329" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
330" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
333#, c-format
334msgid "Unable to write to %s"
335msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
338msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
339msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
342msgid "Package extension list is too long"
343msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
348#, fuzzy, c-format
349msgid "Error processing directory %s"
350msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
353msgid "Source extension list is too long"
354msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
355
356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
357msgid "Error writing header to contents file"
358msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
359
360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Error processing contents %s"
363msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
364
365# FIXME: full stops
366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
367#, fuzzy
368msgid ""
369"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
370"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
371" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
372" contents path\n"
373" release path\n"
374" generate config [groups]\n"
375" clean config\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
378"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
379"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
382"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
383"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
384"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
385"\n"
386"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
387"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
388"\n"
389"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
390"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
391"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
392"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
393"Debian archive:\n"
394" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
395" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
396"\n"
397"Options:\n"
398" -h This help text\n"
399" --md5 Control MD5 generation\n"
400" -s=? Source override file\n"
401" -q Quiet\n"
402" -d=? Select the optional caching database\n"
403" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
404" --contents Control contents file generation\n"
405" -c=? Read this configuration file\n"
406" -o=? Set an arbitrary configuration option"
407msgstr ""
408"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
409"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
410" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
411" contents llwybr\n"
412" release llwybr\n"
413" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
414" clean cyfluniad\n"
415"\n"
416"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
417"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
418"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
419"\n"
420"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
421"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
422"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
423"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
424"\n"
425"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
426".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
427"gwrthwneud ffynhonell.\n"
428"\n"
429"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
430"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
431"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
432"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
433"defnydd o'r archif Debian:\n"
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
437"Opsiynnau:\n"
438" -h Y testun cymorth hwn\n"
439" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
440" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
441" -q Tawel\n"
442" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
443" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
444" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
445" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
446" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
449msgid "No selections matched"
450msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
451
452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
453#, c-format
454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
455msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:43
458#, c-format
459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
460msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:61
463#, c-format
464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
465msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:72
468msgid ""
469"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
470"remove and re-create the database."
471msgstr ""
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:77
474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
476msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
479#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
480#, c-format
481msgid "Failed to stat %s"
482msgstr "Methodd stat() o %s"
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:238
485msgid "Archive has no control record"
486msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
487
488#: ftparchive/cachedb.cc:444
489msgid "Unable to get a cursor"
490msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
491
492#: ftparchive/writer.cc:76
493#, c-format
494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
496
497#: ftparchive/writer.cc:81
498#, c-format
499msgid "W: Unable to stat %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:132
503msgid "E: "
504msgstr "G: "
505
506#: ftparchive/writer.cc:134
507msgid "W: "
508msgstr "Rh: "
509
510#: ftparchive/writer.cc:141
511msgid "E: Errors apply to file "
512msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
513
514#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
515#, c-format
516msgid "Failed to resolve %s"
517msgstr "Methwyd datrys %s"
518
519#: ftparchive/writer.cc:170
520msgid "Tree walking failed"
521msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
522
523#: ftparchive/writer.cc:195
524#, c-format
525msgid "Failed to open %s"
526msgstr "Methwyd agor %s"
527
528# FIXME
529#: ftparchive/writer.cc:254
530#, c-format
531msgid " DeLink %s [%s]\n"
532msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
533
534#: ftparchive/writer.cc:262
535#, c-format
536msgid "Failed to readlink %s"
537msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:266
540#, c-format
541msgid "Failed to unlink %s"
542msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:273
545#, c-format
546msgid "*** Failed to link %s to %s"
547msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:283
550#, c-format
551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
552msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:387
555msgid "Archive had no package field"
556msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
557
558#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
559#, c-format
560msgid " %s has no override entry\n"
561msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
562
563#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
564#, c-format
565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
566msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:620
569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no source override entry\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:624
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no binary override entry either\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/contents.cc:321
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Internal error, could not locate member %s"
581msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
582
583#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
584msgid "realloc - Failed to allocate memory"
585msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
586
587#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
588#, c-format
589msgid "Unable to open %s"
590msgstr "Ni ellir agor %s"
591
592#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #1"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
596
597#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #2"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
601
602#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #3"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
606
607#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
608#, c-format
609msgid "Failed to read the override file %s"
610msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:72
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
615msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:102
618#, c-format
619msgid "Compressed output %s needs a compression set"
620msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
623msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
624msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:195
627msgid "Failed to create FILE*"
628msgstr "Methwyd creu FILE*"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:198
631msgid "Failed to fork"
632msgstr "Methodd fork()"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:212
635#, fuzzy
636msgid "Compress child"
637msgstr "Plentyn Cywasgu"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:235
640#, fuzzy, c-format
641msgid "Internal error, failed to create %s"
642msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:286
645msgid "Failed to create subprocess IPC"
646msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:321
649msgid "Failed to exec compressor "
650msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:360
653msgid "decompressor"
654msgstr "datgywasgydd"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:403
657msgid "IO to subprocess/file failed"
658msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:455
661msgid "Failed to read while computing MD5"
662msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:472
665#, c-format
666msgid "Problem unlinking %s"
667msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
670#, c-format
671msgid "Failed to rename %s to %s"
672msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:127
675msgid "Y"
676msgstr "I"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
679#, c-format
680msgid "Regex compilation error - %s"
681msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:244
684msgid "The following packages have unmet dependencies:"
685msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:334
688#, c-format
689msgid "but %s is installed"
690msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:336
693#, c-format
694msgid "but %s is to be installed"
695msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:343
698msgid "but it is not installable"
699msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:345
702msgid "but it is a virtual package"
703msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:348
706msgid "but it is not installed"
707msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:348
710msgid "but it is not going to be installed"
711msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:353
714msgid " or"
715msgstr " neu"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:382
718msgid "The following NEW packages will be installed:"
719msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:408
722msgid "The following packages will be REMOVED:"
723msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:430
726#, fuzzy
727msgid "The following packages have been kept back:"
728msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:451
731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be upgraded:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:472
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:492
741msgid "The following held packages will be changed:"
742msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:545
745#, c-format
746msgid "%s (due to %s) "
747msgstr "%s (oherwydd %s) "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:553
750#, fuzzy
751msgid ""
752"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
753"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
754msgstr ""
755"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
756"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
757"ei wneud!"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:584
760#, c-format
761msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
762msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:588
765#, c-format
766msgid "%lu reinstalled, "
767msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:590
770#, c-format
771msgid "%lu downgraded, "
772msgstr "%lu wedi eu israddio, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:592
775#, c-format
776msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
777msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:596
780#, c-format
781msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
782msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:669
785msgid "Correcting dependencies..."
786msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:672
789msgid " failed."
790msgstr " wedi methu."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:675
793msgid "Unable to correct dependencies"
794msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:678
797msgid "Unable to minimize the upgrade set"
798msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:680
801msgid " Done"
802msgstr " Wedi Gorffen"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:684
805msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
806msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:687
809msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
810msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
811
812#: cmdline/apt-get.cc:712
813#, fuzzy
814msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
815msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:716
818msgid "Authentication warning overridden.\n"
819msgstr ""
820
821#: cmdline/apt-get.cc:723
822msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
823msgstr ""
824
825#: cmdline/apt-get.cc:725
826#, fuzzy
827msgid "Some packages could not be authenticated"
828msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
831msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
832msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:775
835msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
836msgstr ""
837
838#: cmdline/apt-get.cc:784
839#, fuzzy
840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
841msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
842
843#: cmdline/apt-get.cc:795
844#, fuzzy
845msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
846msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
849msgid "Unable to lock the download directory"
850msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
853#: apt-pkg/cachefile.cc:65
854msgid "The list of sources could not be read."
855msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
856
857#: cmdline/apt-get.cc:836
858msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
859msgstr ""
860
861#: cmdline/apt-get.cc:841
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:844
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:849
872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
874msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:852
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
882#, fuzzy, c-format
883msgid "Couldn't determine free space in %s"
884msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:876
887#, c-format
888msgid "You don't have enough free space in %s."
889msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
892msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
893msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:894
896msgid "Yes, do as I say!"
897msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:896
900#, fuzzy, c-format
901msgid ""
902"You are about to do something potentially harmful.\n"
903"To continue type in the phrase '%s'\n"
904" ?] "
905msgstr ""
906"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
907"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
908" ?]"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
911msgid "Abort."
912msgstr "Erthylu."
913
914#: cmdline/apt-get.cc:917
915#, fuzzy
916msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
917msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
918
919#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
920#, c-format
921msgid "Failed to fetch %s %s\n"
922msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1007
925msgid "Some files failed to download"
926msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
929msgid "Download complete and in download only mode"
930msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1014
933msgid ""
934"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
935"missing?"
936msgstr ""
937"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
938"geidio defnyddio --fix-missing?"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1018
941msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
942msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1023
945msgid "Unable to correct missing packages."
946msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1024
949#, fuzzy
950msgid "Aborting install."
951msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1082
954#, c-format
955msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
956msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1093
959#, c-format
960msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
961msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1111
964#, c-format
965msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
966msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1122
969#, c-format
970msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
971msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1134
974msgid " [Installed]"
975msgstr " [Sefydliwyd]"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1139
978msgid "You should explicitly select one to install."
979msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
980
981# FIXME: punctuation
982#: cmdline/apt-get.cc:1144
983#, fuzzy, c-format
984msgid ""
985"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
986"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
987"is only available from another source\n"
988msgstr ""
989"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
990"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
991"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
992"ffeil sources.list.\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1163
995msgid "However the following packages replace it:"
996msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1166
999#, c-format
1000msgid "Package %s has no installation candidate"
1001msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1186
1004#, c-format
1005msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1006msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1194
1009#, c-format
1010msgid "%s is already the newest version.\n"
1011msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1223
1014#, c-format
1015msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1016msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1225
1019#, c-format
1020msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1231
1024#, c-format
1025msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1026msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1348
1029#, c-format
1030msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1031msgstr ""
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1385
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1398
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1454
1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1503
1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1505
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1055msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1506
1058msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1059msgstr ""
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1511
1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
1066
1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
1077#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1518
1082#, fuzzy
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1537
1087#, fuzzy
1088msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1089msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1592
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Couldn't find task %s"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1097#, c-format
1098msgid "Couldn't find package %s"
1099msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1730
1102#, c-format
1103msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1104msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1761
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid "%s set to manually installed.\n"
1109msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1774
1112msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1113msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1114
1115# FIXME
1116#: cmdline/apt-get.cc:1777
1117msgid ""
1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
1120msgstr ""
1121"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1122"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1123
1124# FIXME: needs commas
1125#: cmdline/apt-get.cc:1789
1126msgid ""
1127"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1128"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1129"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1130"or been moved out of Incoming."
1131msgstr ""
1132"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1133"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1134"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1135"heb gael eu symud allan o Incoming."
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1807
1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "Pecynnau wedi torri"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1836
1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1925
1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1926
1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1955
1154#, fuzzy
1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1159msgid "Failed"
1160msgstr "Methwyd"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:1963
1163msgid "Done"
1164msgstr "Wedi Gorffen"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1167#, fuzzy
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2138
1172msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1173msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1176#, c-format
1177msgid "Unable to find a source package for %s"
1178msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2217
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2248
1186#, c-format
1187msgid "You don't have enough free space in %s"
1188msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2254
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2257
1196#, c-format
1197msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1198msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2263
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Fetch source %s\n"
1203msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2294
1206msgid "Failed to fetch some archives."
1207msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2322
1210#, c-format
1211msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1212msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2334
1215#, c-format
1216msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2335
1220#, c-format
1221msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1222msgstr ""
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2352
1225#, c-format
1226msgid "Build command '%s' failed.\n"
1227msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2371
1230msgid "Child process failed"
1231msgstr "Methodd proses plentyn"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2387
1234msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1235msgstr ""
1236"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2415
1239#, c-format
1240msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2435
1244#, c-format
1245msgid "%s has no build depends.\n"
1246msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2487
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1252"found"
1253msgstr ""
1254"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1255"s"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2540
1258#, c-format
1259msgid ""
1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261"package %s can satisfy version requirements"
1262msgstr ""
1263"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1264"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2576
1267#, c-format
1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1269msgstr ""
1270"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1271"newydd"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2603
1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2619
1279#, c-format
1280msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2624
1284msgid "Failed to process build dependencies"
1285msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2656
1288#, fuzzy
1289msgid "Supported modules:"
1290msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1291
1292# FIXME: split
1293#: cmdline/apt-get.cc:2697
1294#, fuzzy
1295msgid ""
1296"Usage: apt-get [options] command\n"
1297" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1301"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1302"and install.\n"
1303"\n"
1304"Commands:\n"
1305" update - Retrieve new lists of packages\n"
1306" upgrade - Perform an upgrade\n"
1307" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1308" remove - Remove packages\n"
1309" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1310" purge - Remove packages and config files\n"
1311" source - Download source archives\n"
1312" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1313" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1315" clean - Erase downloaded archive files\n"
1316" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1317" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -h This help text.\n"
1321" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1322" -qq No output except for errors\n"
1323" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1324" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1325" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1326" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1327" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1328" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1329" -b Build the source package after fetching it\n"
1330" -V Show verbose version numbers\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1333"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1334"pages for more information and options.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
1336msgstr ""
1337"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1338" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1339" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1340"\n"
1341"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1342"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1343"ddefnyddir amlaf.\n"
1344"\n"
1345"Gorchmynion:\n"
1346" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1347" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1348" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1349" remove - Tynnu pecynnau\n"
1350" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1351" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1352" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1353" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1354" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1355" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1356" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1357"\n"
1358"Opsiynnau:\n"
1359" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1360" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1361" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1362" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1363" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1364" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1365" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1366" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1367" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1368" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1369" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1370" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1371" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1372"\n"
1373"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1374"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1375"\n"
1376" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-get.cc:2864
1379msgid ""
1380"NOTE: This is only a simulation!\n"
1381" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1382" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1383" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:55
1387msgid "Hit "
1388msgstr "Presennol "
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:79
1391msgid "Get:"
1392msgstr "Cyrchu:"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:110
1395msgid "Ign "
1396msgstr "Anwybyddu "
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:114
1399msgid "Err "
1400msgstr "Gwall "
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:135
1403#, c-format
1404msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1405msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:225
1408#, c-format
1409msgid " [Working]"
1410msgstr " [Gweithio]"
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:271
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid ""
1415"Media change: please insert the disc labeled\n"
1416" '%s'\n"
1417"in the drive '%s' and press enter\n"
1418msgstr ""
1419"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1420" '%s'\n"
1421"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1422
1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424msgid "Unknown package record!"
1425msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1426
1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1428#, fuzzy
1429msgid ""
1430"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1431"\n"
1432"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1433"to indicate what kind of file it is.\n"
1434"\n"
1435"Options:\n"
1436" -h This help text\n"
1437" -s Use source file sorting\n"
1438" -c=? Read this configuration file\n"
1439" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1440msgstr ""
1441"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1442"\n"
1443"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1444"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1445"\n"
1446"Opsiynnau:\n"
1447" -h Y testun cymorth hwn\n"
1448" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1449" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1450" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1451
1452#: dselect/install:32
1453msgid "Bad default setting!"
1454msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1455
1456#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1457#: dselect/install:105 dselect/update:45
1458msgid "Press enter to continue."
1459msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1460
1461#: dselect/install:91
1462msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1463msgstr ""
1464
1465#: dselect/install:101
1466msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1467msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1468
1469#: dselect/install:102
1470msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1471msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1472
1473#: dselect/install:103
1474msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1475msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1476
1477#: dselect/install:104
1478msgid ""
1479"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1480msgstr ""
1481"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1482"eto."
1483
1484#: dselect/update:30
1485#, fuzzy
1486msgid "Merging available information"
1487msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1488
1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1490msgid "Failed to create pipes"
1491msgstr "Methwyd creu pibau"
1492
1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1494msgid "Failed to exec gzip "
1495msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1496
1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1498msgid "Corrupted archive"
1499msgstr "Archif llygredig"
1500
1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1502#, fuzzy
1503msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1504msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1505
1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1507#, c-format
1508msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1509msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1512msgid "Invalid archive signature"
1513msgstr "Llofnod archif annilys"
1514
1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1516msgid "Error reading archive member header"
1517msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1518
1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "Invalid archive member header %s"
1522msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1523
1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1525msgid "Invalid archive member header"
1526msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1527
1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1529msgid "Archive is too short"
1530msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1531
1532#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1533msgid "Failed to read the archive headers"
1534msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1535
1536#: apt-inst/filelist.cc:380
1537msgid "DropNode called on still linked node"
1538msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1539
1540#: apt-inst/filelist.cc:412
1541msgid "Failed to locate the hash element!"
1542msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1543
1544#: apt-inst/filelist.cc:459
1545msgid "Failed to allocate diversion"
1546msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1547
1548#: apt-inst/filelist.cc:464
1549#, fuzzy
1550msgid "Internal error in AddDiversion"
1551msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1552
1553#: apt-inst/filelist.cc:477
1554#, c-format
1555msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1556msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1557
1558# FIXME: "the"
1559#: apt-inst/filelist.cc:506
1560#, c-format
1561msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1562msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1563
1564#: apt-inst/filelist.cc:549
1565#, c-format
1566msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1567msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1568
1569#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Failed to write file %s"
1572msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1573
1574#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1575#, c-format
1576msgid "Failed to close file %s"
1577msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1580#, c-format
1581msgid "The path %s is too long"
1582msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:124
1585#, c-format
1586msgid "Unpacking %s more than once"
1587msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1588
1589#: apt-inst/extract.cc:134
1590#, c-format
1591msgid "The directory %s is diverted"
1592msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:144
1595#, c-format
1596msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1597msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1600msgid "The diversion path is too long"
1601msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1602
1603#: apt-inst/extract.cc:240
1604#, c-format
1605msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1606msgstr ""
1607"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1608
1609#: apt-inst/extract.cc:280
1610msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1611msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:284
1614msgid "The path is too long"
1615msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1616
1617# FIXME: wtf?
1618#: apt-inst/extract.cc:414
1619#, c-format
1620msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1621msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1622
1623#: apt-inst/extract.cc:431
1624#, c-format
1625msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1626msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1627
1628#. Only warn if there are no sources.list.d.
1629#. Only warn if there is no sources.list file.
1630#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1632#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1633#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1634#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1635#, c-format
1636msgid "Unable to read %s"
1637msgstr "Ni ellir darllen %s"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:491
1640#, c-format
1641msgid "Unable to stat %s"
1642msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1645#, c-format
1646msgid "Failed to remove %s"
1647msgstr "Methwyd dileu %s"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1650#, c-format
1651msgid "Unable to create %s"
1652msgstr "Ni ellir creu %s"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1655#, c-format
1656msgid "Failed to stat %sinfo"
1657msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1660msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1661msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1662
1663#. Build the status cache
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1667#, fuzzy
1668msgid "Reading package lists"
1669msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1672#, c-format
1673msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1674msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1675
1676# FIXME
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1679#, fuzzy
1680msgid "Internal error getting a package name"
1681msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1684#, fuzzy
1685msgid "Reading file listing"
1686msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1692"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1693"package!"
1694msgstr ""
1695"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1696"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1697
1698# FIXME
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1700#, c-format
1701msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1702msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1705#, fuzzy
1706msgid "Internal error getting a node"
1707msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1708
1709# FIXME: literal
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1711#, c-format
1712msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1713msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1714
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1716msgid "The diversion file is corrupted"
1717msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1718
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1721#, c-format
1722msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1723msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1724
1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1726#, fuzzy
1727msgid "Internal error adding a diversion"
1728msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1729
1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1731#, fuzzy
1732msgid "The pkg cache must be initialized first"
1733msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1738msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1739
1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1741#, c-format
1742msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1743msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1744
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1746#, c-format
1747msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1748msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1749
1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1751#, c-format
1752msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1753msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1754
1755#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1758msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1759
1760#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1761#, c-format
1762msgid "Couldn't change to %s"
1763msgstr "Methwyd newid i %s"
1764
1765#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1766#, fuzzy
1767msgid "Internal error, could not locate member"
1768msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1769
1770#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1771msgid "Failed to locate a valid control file"
1772msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1773
1774#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1775#, fuzzy
1776msgid "Unparsable control file"
1777msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1778
1779#: methods/cdrom.cc:200
1780#, c-format
1781msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1782msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1783
1784#: methods/cdrom.cc:209
1785#, fuzzy
1786msgid ""
1787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1788"cannot be used to add new CD-ROMs"
1789msgstr ""
1790"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1791"get update i ychwanegu CDau newydd."
1792
1793#: methods/cdrom.cc:219
1794#, fuzzy
1795msgid "Wrong CD-ROM"
1796msgstr "CD Anghywir"
1797
1798#: methods/cdrom.cc:245
1799#, c-format
1800msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1801msgstr ""
1802"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1803
1804#: methods/cdrom.cc:250
1805#, fuzzy
1806msgid "Disk not found."
1807msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1808
1809#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1810msgid "File not found"
1811msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1812
1813#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1814#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1815msgid "Failed to stat"
1816msgstr "Methwyd stat()"
1817
1818#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1819msgid "Failed to set modification time"
1820msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1821
1822#: methods/file.cc:44
1823msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1824msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1825
1826#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1827#: methods/ftp.cc:167
1828msgid "Logging in"
1829msgstr "Yn mewngofnodi"
1830
1831#: methods/ftp.cc:173
1832msgid "Unable to determine the peer name"
1833msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1834
1835#: methods/ftp.cc:178
1836msgid "Unable to determine the local name"
1837msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1838
1839#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1840#, fuzzy, c-format
1841msgid "The server refused the connection and said: %s"
1842msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1843
1844#: methods/ftp.cc:215
1845#, c-format
1846msgid "USER failed, server said: %s"
1847msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1848
1849#: methods/ftp.cc:222
1850#, c-format
1851msgid "PASS failed, server said: %s"
1852msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:242
1855msgid ""
1856"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1857"is empty."
1858msgstr ""
1859"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1860"ProxyLogin yn wag.)"
1861
1862# FIXME
1863#: methods/ftp.cc:270
1864#, c-format
1865msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1866msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1867
1868#: methods/ftp.cc:296
1869#, c-format
1870msgid "TYPE failed, server said: %s"
1871msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1872
1873#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1874msgid "Connection timeout"
1875msgstr "Goramser cysylltu"
1876
1877#: methods/ftp.cc:340
1878msgid "Server closed the connection"
1879msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1880
1881#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1882msgid "Read error"
1883msgstr "Gwall darllen"
1884
1885#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1886msgid "A response overflowed the buffer."
1887msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1888
1889#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1890msgid "Protocol corruption"
1891msgstr "Llygr protocol"
1892
1893#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1894msgid "Write error"
1895msgstr "Gwall ysgrifennu"
1896
1897#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1898msgid "Could not create a socket"
1899msgstr "Methwyd creu soced"
1900
1901#: methods/ftp.cc:703
1902msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1903msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1904
1905#: methods/ftp.cc:709
1906#, fuzzy
1907msgid "Could not connect passive socket."
1908msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1909
1910# FIXME
1911#: methods/ftp.cc:727
1912msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1913msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1914
1915#: methods/ftp.cc:741
1916msgid "Could not bind a socket"
1917msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1918
1919#: methods/ftp.cc:745
1920msgid "Could not listen on the socket"
1921msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1922
1923#: methods/ftp.cc:752
1924msgid "Could not determine the socket's name"
1925msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1926
1927#: methods/ftp.cc:784
1928msgid "Unable to send PORT command"
1929msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1930
1931#: methods/ftp.cc:794
1932#, c-format
1933msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1934msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1935
1936#: methods/ftp.cc:803
1937#, c-format
1938msgid "EPRT failed, server said: %s"
1939msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1940
1941#: methods/ftp.cc:823
1942msgid "Data socket connect timed out"
1943msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1944
1945#: methods/ftp.cc:830
1946msgid "Unable to accept connection"
1947msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1948
1949#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1950msgid "Problem hashing file"
1951msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1952
1953#: methods/ftp.cc:882
1954#, c-format
1955msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1956msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1957
1958#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1959msgid "Data socket timed out"
1960msgstr "Goramserodd soced data"
1961
1962#: methods/ftp.cc:927
1963#, c-format
1964msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1965msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1966
1967#. Get the files information
1968#: methods/ftp.cc:1002
1969msgid "Query"
1970msgstr "Ymholiad"
1971
1972# FIXME
1973#: methods/ftp.cc:1114
1974msgid "Unable to invoke "
1975msgstr "Methwyd gweithredu "
1976
1977#: methods/connect.cc:70
1978#, c-format
1979msgid "Connecting to %s (%s)"
1980msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1981
1982#: methods/connect.cc:81
1983#, c-format
1984msgid "[IP: %s %s]"
1985msgstr "[IP: %s %s]"
1986
1987#: methods/connect.cc:90
1988#, c-format
1989msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1990msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1991
1992#: methods/connect.cc:96
1993#, c-format
1994msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1995msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1996
1997#: methods/connect.cc:104
1998#, c-format
1999msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2000msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2001
2002#: methods/connect.cc:119
2003#, c-format
2004msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2005msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2006
2007#. We say this mainly because the pause here is for the
2008#. ssh connection that is still going
2009#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
2010#, c-format
2011msgid "Connecting to %s"
2012msgstr "Yn cysylltu i %s"
2013
2014#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
2015#, c-format
2016msgid "Could not resolve '%s'"
2017msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2018
2019#: methods/connect.cc:190
2020#, c-format
2021msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2022msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2023
2024#: methods/connect.cc:193
2025#, c-format
2026msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2027msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2028
2029#: methods/connect.cc:240
2030#, c-format
2031msgid "Unable to connect to %s %s:"
2032msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2033
2034#: methods/gpgv.cc:71
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2037msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2038
2039#: methods/gpgv.cc:107
2040msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2041msgstr ""
2042
2043#: methods/gpgv.cc:223
2044msgid ""
2045"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2046msgstr ""
2047
2048#: methods/gpgv.cc:228
2049msgid "At least one invalid signature was encountered."
2050msgstr ""
2051
2052#: methods/gpgv.cc:232
2053#, c-format
2054msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2055msgstr ""
2056
2057#: methods/gpgv.cc:237
2058msgid "Unknown error executing gpgv"
2059msgstr ""
2060
2061#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2062#, fuzzy
2063msgid "The following signatures were invalid:\n"
2064msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2065
2066#: methods/gpgv.cc:285
2067msgid ""
2068"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2069"available:\n"
2070msgstr ""
2071
2072#: methods/gzip.cc:64
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't open pipe for %s"
2075msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2076
2077#: methods/gzip.cc:109
2078#, c-format
2079msgid "Read error from %s process"
2080msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2081
2082#: methods/http.cc:384
2083msgid "Waiting for headers"
2084msgstr "Yn aros am benawdau"
2085
2086#: methods/http.cc:530
2087#, c-format
2088msgid "Got a single header line over %u chars"
2089msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2090
2091#: methods/http.cc:538
2092msgid "Bad header line"
2093msgstr "Llinell pennawd gwael"
2094
2095#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2096#, fuzzy
2097msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2098msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2099
2100#: methods/http.cc:593
2101#, fuzzy
2102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2103msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2104
2105#: methods/http.cc:608
2106#, fuzzy
2107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2108msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2109
2110#: methods/http.cc:610
2111#, fuzzy
2112msgid "This HTTP server has broken range support"
2113msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2114
2115#: methods/http.cc:634
2116msgid "Unknown date format"
2117msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2118
2119#: methods/http.cc:787
2120msgid "Select failed"
2121msgstr "Methwyd dewis"
2122
2123#: methods/http.cc:792
2124msgid "Connection timed out"
2125msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2126
2127#: methods/http.cc:815
2128msgid "Error writing to output file"
2129msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2130
2131#: methods/http.cc:846
2132msgid "Error writing to file"
2133msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2134
2135#: methods/http.cc:874
2136msgid "Error writing to the file"
2137msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2138
2139#: methods/http.cc:888
2140#, fuzzy
2141msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2142msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2143
2144#: methods/http.cc:890
2145msgid "Error reading from server"
2146msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2147
2148#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2149#, fuzzy
2150msgid "Failed to truncate file"
2151msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2152
2153#: methods/http.cc:1146
2154#, fuzzy
2155msgid "Bad header data"
2156msgstr "Data pennawd gwael"
2157
2158#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2159msgid "Connection failed"
2160msgstr "Methodd y cysylltiad"
2161
2162#: methods/http.cc:1310
2163msgid "Internal error"
2164msgstr "Gwall mewnol"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2167msgid "Can't mmap an empty file"
2168msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2171#, c-format
2172msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2173msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2179"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2180msgstr ""
2181
2182#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2184#, c-format
2185msgid "%lid %lih %limin %lis"
2186msgstr ""
2187
2188#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2190#, c-format
2191msgid "%lih %limin %lis"
2192msgstr ""
2193
2194#. min means minutes, s means seconds
2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2196#, c-format
2197msgid "%limin %lis"
2198msgstr ""
2199
2200#. s means seconds
2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2202#, c-format
2203msgid "%lis"
2204msgstr ""
2205
2206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2207#, c-format
2208msgid "Selection %s not found"
2209msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2212#, c-format
2213msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2214msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2217#, c-format
2218msgid "Opening configuration file %s"
2219msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2224msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2225
2226# FIXME
2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2230msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2233#, c-format
2234msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2235msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2238#, c-format
2239msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2240msgstr ""
2241"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2244#, c-format
2245msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2246msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2249#, c-format
2250msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2251msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2254#, c-format
2255msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2256msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2259#, c-format
2260msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2261msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2264#, c-format
2265msgid "%c%s... Error!"
2266msgstr "%c%s... Gwall!"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2269#, c-format
2270msgid "%c%s... Done"
2271msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2272
2273# FIXME
2274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2275#, c-format
2276msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2277msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2278
2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2281#, c-format
2282msgid "Command line option %s is not understood"
2283msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2286#, c-format
2287msgid "Command line option %s is not boolean"
2288msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2291#, c-format
2292msgid "Option %s requires an argument."
2293msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2294
2295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2296#, c-format
2297msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2298msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2299
2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2301#, c-format
2302msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2303msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2306#, c-format
2307msgid "Option '%s' is too long"
2308msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2309
2310# FIXME: 'Sense'?
2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2312#, c-format
2313msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2314msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2315
2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2317#, c-format
2318msgid "Invalid operation %s"
2319msgstr "Gweithred annilys %s"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2322#, c-format
2323msgid "Unable to stat the mount point %s"
2324msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2327#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2328#, c-format
2329msgid "Unable to change to %s"
2330msgstr "Ni ellir newid i %s"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2333msgid "Failed to stat the cdrom"
2334msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2337#, c-format
2338msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2339msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2342#, c-format
2343msgid "Could not open lock file %s"
2344msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2347#, c-format
2348msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2349msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2352#, c-format
2353msgid "Could not get lock %s"
2354msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2359msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2362#, c-format
2363msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2364msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Sub-process %s received signal %u."
2369msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2372#, c-format
2373msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2374msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2377#, c-format
2378msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2379msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2382#, c-format
2383msgid "Could not open file %s"
2384msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2385
2386# FIXME
2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2388#, c-format
2389msgid "read, still have %lu to read but none left"
2390msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2391
2392# FIXME
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2394#, c-format
2395msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2396msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2399msgid "Problem closing the file"
2400msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2403msgid "Problem unlinking the file"
2404msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2407msgid "Problem syncing the file"
2408msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2411msgid "Empty package cache"
2412msgstr "Storfa pecyn gwag"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2415msgid "The package cache file is corrupted"
2416msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2419msgid "The package cache file is an incompatible version"
2420msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2421
2422# FIXME: capitalisation?
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2426msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2427
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2429msgid "The package cache was built for a different architecture"
2430msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2431
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2433msgid "Depends"
2434msgstr "Dibynnu"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2437msgid "PreDepends"
2438msgstr "CynDdibynnu"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2441msgid "Suggests"
2442msgstr "Awgrymu"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2445msgid "Recommends"
2446msgstr "Argymell"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2449msgid "Conflicts"
2450msgstr "Gwrthdaro"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2453msgid "Replaces"
2454msgstr "Amnewid"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2457msgid "Obsoletes"
2458msgstr "Darfodi"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2461msgid "Breaks"
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2465msgid "Enhances"
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2469msgid "important"
2470msgstr "pwysig"
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2473msgid "required"
2474msgstr "angenrheidiol"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2477msgid "standard"
2478msgstr "safonnol"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2481msgid "optional"
2482msgstr "opsiynnol"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2485msgid "extra"
2486msgstr "ychwanegol"
2487
2488#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2489#, fuzzy
2490msgid "Building dependency tree"
2491msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2492
2493#: apt-pkg/depcache.cc:124
2494#, fuzzy
2495msgid "Candidate versions"
2496msgstr "Fersiynau Posib"
2497
2498#: apt-pkg/depcache.cc:153
2499#, fuzzy
2500msgid "Dependency generation"
2501msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2502
2503#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2504#, fuzzy
2505msgid "Reading state information"
2506msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2507
2508#: apt-pkg/depcache.cc:223
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Failed to open StateFile %s"
2511msgstr "Methwyd agor %s"
2512
2513#: apt-pkg/depcache.cc:229
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2516msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2517
2518# FIXME: number?
2519#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2520#, c-format
2521msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2522msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2523
2524#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2525#, c-format
2526msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2527msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2530#, c-format
2531msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2532msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2533
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2535#, c-format
2536msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2537msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2540#, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2542msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2547msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2550#, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2552msgstr ""
2553"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2554
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2556#, c-format
2557msgid "Opening %s"
2558msgstr "Yn agor %s"
2559
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2561#, c-format
2562msgid "Line %u too long in source list %s."
2563msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2564
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2566#, c-format
2567msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2568msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2573msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2578msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2579
2580# FIXME: %s may have an arbirrary length
2581#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"This installation run will require temporarily removing the essential "
2585"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2586"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2587msgstr ""
2588"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2589"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2590"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2591
2592#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2593#, c-format
2594msgid "Index file type '%s' is not supported"
2595msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2596
2597#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2601msgstr ""
2602"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2603"ei gyfer."
2604
2605#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2606msgid ""
2607"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2608"held packages."
2609msgstr ""
2610"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2611"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2612
2613#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2614msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2615msgstr ""
2616"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2617
2618#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2619msgid ""
2620"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2621"used instead."
2622msgstr ""
2623"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2624"rai eu defnyddio yn lle."
2625
2626#: apt-pkg/acquire.cc:60
2627#, c-format
2628msgid "Lists directory %spartial is missing."
2629msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2630
2631#: apt-pkg/acquire.cc:64
2632#, c-format
2633msgid "Archive directory %spartial is missing."
2634msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2635
2636#. only show the ETA if it makes sense
2637#. two days
2638#: apt-pkg/acquire.cc:826
2639#, c-format
2640msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2641msgstr ""
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc:828
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Retrieving file %li of %li"
2646msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2649#, c-format
2650msgid "The method driver %s could not be found."
2651msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2652
2653#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2654#, c-format
2655msgid "Method %s did not start correctly"
2656msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2657
2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2661msgstr ""
2662"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2663" '%s'\n"
2664"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2665
2666#: apt-pkg/init.cc:132
2667#, c-format
2668msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2669msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2670
2671#: apt-pkg/init.cc:148
2672#, fuzzy
2673msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2674msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2675
2676#: apt-pkg/clean.cc:56
2677#, c-format
2678msgid "Unable to stat %s."
2679msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2680
2681# FIXME: ...file
2682#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2683msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2684msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2685
2686#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2687msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2688msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2689
2690#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2691msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2692msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2693
2694# FIXME: literal
2695#: apt-pkg/policy.cc:347
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2698msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2699
2700# FIXME: tense
2701#: apt-pkg/policy.cc:369
2702#, c-format
2703msgid "Did not understand pin type %s"
2704msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2705
2706#: apt-pkg/policy.cc:377
2707msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2708msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2711msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2712msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2717msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2722msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2727msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2732msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2737msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2738
2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2742msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2747msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2748
2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2752msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2757msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2758
2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2760msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2761msgstr ""
2762"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2763
2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2765msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2766msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2767
2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2769#, fuzzy
2770msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2771msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2772
2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2774msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2775msgstr ""
2776"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2777
2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2781msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2782
2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2786msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2787
2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2789#, c-format
2790msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2791msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2794#, c-format
2795msgid "Couldn't stat source package list %s"
2796msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2797
2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2799msgid "Collecting File Provides"
2800msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2801
2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2803msgid "IO Error saving source cache"
2804msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2805
2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2807#, c-format
2808msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2809msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2810
2811#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2812msgid "MD5Sum mismatch"
2813msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2814
2815#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2816#, fuzzy
2817msgid "Hash Sum mismatch"
2818msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2819
2820#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2821msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2822msgstr ""
2823
2824# FIXME: case
2825#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2829"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2830msgstr ""
2831"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2832"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2833
2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2838"manually fix this package."
2839msgstr ""
2840"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2841"drwsio'r pecyn hyn a law."
2842
2843#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2847msgstr ""
2848"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2849
2850#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2851msgid "Size mismatch"
2852msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2853
2854# FIXME: number?
2855#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Unable to parse Release file %s"
2858msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2859
2860#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "No sections in Release file %s"
2863msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2864
2865#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2866#, c-format
2867msgid "No Hash entry in Release file %s"
2868msgstr ""
2869
2870#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2871#, c-format
2872msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2873msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"Using CD-ROM mount point %s\n"
2879"Mounting CD-ROM\n"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2883msgid "Identifying.. "
2884msgstr ""
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2887#, c-format
2888msgid "Stored label: %s\n"
2889msgstr ""
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2892#, fuzzy
2893msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2894msgstr "CD Anghywir"
2895
2896#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2897#, c-format
2898msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2899msgstr ""
2900
2901#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2902msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2903msgstr ""
2904
2905#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2906#, fuzzy
2907msgid "Waiting for disc...\n"
2908msgstr "Yn aros am benawdau"
2909
2910#. Mount the new CDROM
2911#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2912msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2913msgstr ""
2914
2915#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2916msgid "Scanning disc for index files..\n"
2917msgstr ""
2918
2919#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2923"zu signatures\n"
2924msgstr ""
2925
2926#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2927msgid ""
2928"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2929"wrong architecture?"
2930msgstr ""
2931
2932#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2933#, c-format
2934msgid "Found label '%s'\n"
2935msgstr ""
2936
2937#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2938msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2939msgstr ""
2940
2941#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2942#, c-format
2943msgid ""
2944"This disc is called: \n"
2945"'%s'\n"
2946msgstr ""
2947
2948#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2949#, fuzzy
2950msgid "Copying package lists..."
2951msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2954#, fuzzy
2955msgid "Writing new source list\n"
2956msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2957
2958#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2959msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2963#, c-format
2964msgid "Wrote %i records.\n"
2965msgstr ""
2966
2967#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2968#, c-format
2969msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2970msgstr ""
2971
2972#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2973#, c-format
2974msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2975msgstr ""
2976
2977#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2978#, c-format
2979msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Installing %s"
2985msgstr " Wedi Sefydlu: "
2986
2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Configuring %s"
2990msgstr "Yn cysylltu i %s"
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Removing %s"
2995msgstr "Yn agor %s"
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2998#, c-format
2999msgid "Running post-installation trigger %s"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Directory '%s' missing"
3005msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Preparing %s"
3010msgstr "Yn agor %s"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Unpacking %s"
3015msgstr "Yn agor %s"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Preparing to configure %s"
3020msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Installed %s"
3025msgstr " Wedi Sefydlu: "
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
3028#, c-format
3029msgid "Preparing for removal of %s"
3030msgstr ""
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Removed %s"
3035msgstr "Argymell"
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Preparing to completely remove %s"
3040msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Completely removed %s"
3045msgstr "Methwyd dileu %s"
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3048msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3052msgid "Running dpkg"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3059"it?"
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3065msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3066
3067#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3068msgid ""
3069"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3070"the problem. "
3071msgstr ""
3072
3073#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3074msgid "Not locked"
3075msgstr ""
3076
3077#: methods/rred.cc:219
3078#, fuzzy
3079msgid "Could not patch file"
3080msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3081
3082#: methods/rsh.cc:330
3083msgid "Connection closed prematurely"
3084msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3085
3086#~ msgid "%4i %s\n"
3087#~ msgstr "%4i %s\n"
3088
3089#, fuzzy
3090#~ msgid "Processing triggers for %s"
3091#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3092
3093# FIXME: commas, wrapping
3094#~ msgid ""
3095#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3096#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3097#~ "that package should be filed."
3098#~ msgstr ""
3099#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3100#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3101
3102#, fuzzy
3103#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3104#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3105
3106#, fuzzy
3107#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3108#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3109
3110#, fuzzy
3111#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3112#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3113
3114#, fuzzy
3115#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3116#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3117
3118#, fuzzy
3119#~ msgid "openpty failed\n"
3120#~ msgstr "Methwyd dewis"
3121
3122#~ msgid "File date has changed %s"
3123#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3124
3125#, fuzzy
3126#~ msgid "Reading file list"
3127#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3128
3129#, fuzzy
3130#~ msgid "Could not execute "
3131#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3132
3133#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3134#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3135
3136#~ msgid "Write Error"
3137#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3138
3139#~ msgid "File Not Found"
3140#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"