]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Arabic | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:02+0100\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "Language: ar\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
18 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
19 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
21 | ||
22 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' | |
23 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "Hit:%lu %s" | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
28 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
29 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
30 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "Get:%lu %s" | |
33 | msgstr "جلب:%lu %s" | |
34 | ||
35 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
36 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
37 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "Ign:%lu %s" | |
40 | msgstr "تجاهل:%lu %s" | |
41 | ||
42 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
43 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
44 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "Err:%lu %s" | |
47 | msgstr "خطأ:%lu %s" | |
48 | ||
49 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
52 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
53 | ||
54 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
55 | msgid " [Working]" | |
56 | msgstr " [يعمل]" | |
57 | ||
58 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
59 | #, fuzzy, c-format | |
60 | msgid "" | |
61 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
62 | " '%s'\n" | |
63 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
64 | msgstr "" | |
65 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
66 | " '%s'\n" | |
67 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
68 | ||
69 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
70 | msgid "Correcting dependencies..." | |
71 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
72 | ||
73 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
74 | msgid " failed." | |
75 | msgstr " فشل." | |
76 | ||
77 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
78 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
79 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
80 | ||
81 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
82 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
83 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
84 | ||
85 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
86 | msgid " Done" | |
87 | msgstr " تم" | |
88 | ||
89 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
90 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
91 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
92 | ||
93 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
94 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
95 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
96 | ||
97 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc | |
98 | msgid "Sorting" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
102 | #, fuzzy, c-format | |
103 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
104 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
105 | ||
106 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
107 | #, fuzzy, c-format | |
108 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
109 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
110 | ||
111 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
112 | #, fuzzy, c-format | |
113 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
114 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
115 | ||
116 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
119 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
120 | ||
121 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
122 | #, fuzzy | |
123 | msgid " [Installed]" | |
124 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
125 | ||
126 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
127 | msgid " [Not candidate version]" | |
128 | msgstr "" | |
129 | ||
130 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
131 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
132 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
133 | ||
134 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid "" | |
137 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
138 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
139 | "is only available from another source\n" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
143 | msgid "However the following packages replace it:" | |
144 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
145 | ||
146 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
147 | #, fuzzy, c-format | |
148 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
149 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
150 | ||
151 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
154 | msgstr "" | |
155 | ||
156 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
157 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
158 | #, fuzzy, c-format | |
159 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
160 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
161 | ||
162 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
163 | #, fuzzy, c-format | |
164 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
165 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
166 | ||
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
168 | #, fuzzy, c-format | |
169 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
170 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
171 | ||
172 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
173 | msgid "Most used commands:" | |
174 | msgstr "" | |
175 | ||
176 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
182 | msgid "" | |
183 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" | |
184 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
185 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
186 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
187 | msgstr "" | |
188 | ||
189 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
190 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
194 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
198 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
199 | msgid "No packages found" | |
200 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
201 | ||
202 | #: apt-private/private-download.cc | |
203 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
204 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
205 | ||
206 | #: apt-private/private-download.cc | |
207 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
208 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
209 | ||
210 | #: apt-private/private-download.cc | |
211 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
212 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
213 | ||
214 | #: apt-private/private-download.cc | |
215 | msgid "Install these packages without verification?" | |
216 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟" | |
217 | ||
218 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
219 | msgid "" | |
220 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
221 | "instead." | |
222 | msgstr "" | |
223 | ||
224 | #: apt-private/private-download.cc | |
225 | #, fuzzy | |
226 | msgid "" | |
227 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
228 | "unauthenticated" | |
229 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
230 | ||
231 | #: apt-private/private-download.cc | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
234 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
235 | ||
236 | #: apt-private/private-download.cc | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
239 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
240 | ||
241 | #: apt-private/private-download.cc | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
244 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
245 | ||
246 | #: apt-private/private-download.cc | |
247 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
248 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
249 | ||
250 | #: apt-private/private-install.cc | |
251 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
252 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
253 | ||
254 | #: apt-private/private-install.cc | |
255 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
256 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
257 | ||
258 | #: apt-private/private-install.cc | |
259 | #, fuzzy | |
260 | msgid "" | |
261 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
262 | "essential." | |
263 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
264 | ||
265 | #: apt-private/private-install.cc | |
266 | #, fuzzy | |
267 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
268 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
269 | ||
270 | #: apt-private/private-install.cc | |
271 | msgid "" | |
272 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
273 | "packages." | |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
276 | #: apt-private/private-install.cc | |
277 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
278 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
279 | ||
280 | #: apt-private/private-install.cc | |
281 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
282 | msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
283 | ||
284 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
285 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
286 | #: apt-private/private-install.cc | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
289 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
290 | ||
291 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
292 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
293 | #: apt-private/private-install.cc | |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
296 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
297 | ||
298 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
299 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
300 | #: apt-private/private-install.cc | |
301 | #, fuzzy, c-format | |
302 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
303 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
304 | ||
305 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
306 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
307 | #: apt-private/private-install.cc | |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
310 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
311 | ||
312 | #: apt-private/private-install.cc | |
313 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
317 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
318 | #: apt-private/private-install.cc | |
319 | msgid "Yes, do as I say!" | |
320 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
321 | ||
322 | #: apt-private/private-install.cc | |
323 | #, c-format | |
324 | msgid "" | |
325 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
326 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
327 | " ?] " | |
328 | msgstr "" | |
329 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
330 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
331 | " ؟] " | |
332 | ||
333 | #: apt-private/private-install.cc | |
334 | msgid "Abort." | |
335 | msgstr "إجهاض." | |
336 | ||
337 | #: apt-private/private-install.cc | |
338 | msgid "Do you want to continue?" | |
339 | msgstr "هل تريد الاستمرار؟" | |
340 | ||
341 | #: apt-private/private-install.cc | |
342 | msgid "Some files failed to download" | |
343 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
344 | ||
345 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc | |
346 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
347 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
348 | ||
349 | #: apt-private/private-install.cc | |
350 | msgid "" | |
351 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
352 | "missing?" | |
353 | msgstr "" | |
354 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
355 | "fix-missing؟" | |
356 | ||
357 | #: apt-private/private-install.cc | |
358 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
359 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
360 | ||
361 | #: apt-private/private-install.cc | |
362 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
363 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
364 | ||
365 | #: apt-private/private-install.cc | |
366 | msgid "Aborting install." | |
367 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
368 | ||
369 | #: apt-private/private-install.cc | |
370 | msgid "" | |
371 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
372 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
373 | msgid_plural "" | |
374 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
375 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
376 | msgstr[0] "" | |
377 | msgstr[1] "" | |
378 | ||
379 | #: apt-private/private-install.cc | |
380 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
381 | msgstr "" | |
382 | ||
383 | #: apt-private/private-install.cc | |
384 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
385 | msgstr "" | |
386 | ||
387 | #: apt-private/private-install.cc | |
388 | msgid "" | |
389 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
390 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
391 | msgstr "" | |
392 | ||
393 | #. | |
394 | #. if (Packages == 1) | |
395 | #. { | |
396 | #. c1out << std::endl; | |
397 | #. c1out << | |
398 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
399 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
400 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
401 | #. } | |
402 | #. | |
403 | #: apt-private/private-install.cc | |
404 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
405 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
406 | ||
407 | #: apt-private/private-install.cc | |
408 | #, fuzzy | |
409 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
410 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
411 | ||
412 | #: apt-private/private-install.cc | |
413 | #, fuzzy | |
414 | msgid "" | |
415 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
416 | msgid_plural "" | |
417 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
418 | "required:" | |
419 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
420 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
421 | ||
422 | #: apt-private/private-install.cc | |
423 | #, fuzzy, c-format | |
424 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
425 | msgid_plural "" | |
426 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
427 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
428 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
429 | ||
430 | #: apt-private/private-install.cc | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "Use '%s' to remove it." | |
433 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
434 | msgstr[0] "" | |
435 | msgstr[1] "" | |
436 | ||
437 | #: apt-private/private-install.cc | |
438 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
439 | msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
440 | ||
441 | #: apt-private/private-install.cc | |
442 | msgid "" | |
443 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
444 | "solution)." | |
445 | msgstr "" | |
446 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
447 | ||
448 | #: apt-private/private-install.cc | |
449 | msgid "" | |
450 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
451 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
452 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
453 | "or been moved out of Incoming." | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: apt-private/private-install.cc | |
457 | msgid "Broken packages" | |
458 | msgstr "حزم معطوبة" | |
459 | ||
460 | #: apt-private/private-install.cc | |
461 | #, fuzzy | |
462 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
463 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
464 | ||
465 | #: apt-private/private-install.cc | |
466 | msgid "Suggested packages:" | |
467 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
468 | ||
469 | #: apt-private/private-install.cc | |
470 | msgid "Recommended packages:" | |
471 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
472 | ||
473 | #: apt-private/private-install.cc | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
476 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
477 | ||
478 | #: apt-private/private-install.cc | |
479 | #, fuzzy, c-format | |
480 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
481 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
482 | ||
483 | #: apt-private/private-install.cc | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
486 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
487 | ||
488 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
489 | #: apt-private/private-install.cc | |
490 | #, fuzzy, c-format | |
491 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
492 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
493 | ||
494 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
495 | #, fuzzy, c-format | |
496 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
497 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
498 | ||
499 | #: apt-private/private-install.cc | |
500 | #, fuzzy, c-format | |
501 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
502 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
503 | ||
504 | #: apt-private/private-install.cc | |
505 | #, fuzzy, c-format | |
506 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
507 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
508 | ||
509 | #: apt-private/private-list.cc | |
510 | msgid "Listing" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: apt-private/private-list.cc | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
516 | msgid_plural "" | |
517 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
518 | msgstr[0] "" | |
519 | msgstr[1] "" | |
520 | ||
521 | #: apt-private/private-main.cc | |
522 | msgid "" | |
523 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
524 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
525 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
526 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
530 | msgid "unknown" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: apt-private/private-output.cc | |
534 | #, fuzzy, c-format | |
535 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
536 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
537 | ||
538 | #: apt-private/private-output.cc | |
539 | #, fuzzy | |
540 | msgid "[installed,local]" | |
541 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
542 | ||
543 | #: apt-private/private-output.cc | |
544 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: apt-private/private-output.cc | |
548 | #, fuzzy | |
549 | msgid "[installed,automatic]" | |
550 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
551 | ||
552 | #: apt-private/private-output.cc | |
553 | #, fuzzy | |
554 | msgid "[installed]" | |
555 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
556 | ||
557 | #: apt-private/private-output.cc | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
562 | #: apt-private/private-output.cc | |
563 | msgid "[residual-config]" | |
564 | msgstr "" | |
565 | ||
566 | #: apt-private/private-output.cc | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "but %s is installed" | |
569 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
570 | ||
571 | #: apt-private/private-output.cc | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "but %s is to be installed" | |
574 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
575 | ||
576 | #: apt-private/private-output.cc | |
577 | msgid "but it is not installable" | |
578 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
579 | ||
580 | #: apt-private/private-output.cc | |
581 | msgid "but it is a virtual package" | |
582 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
583 | ||
584 | #: apt-private/private-output.cc | |
585 | msgid "but it is not installed" | |
586 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
587 | ||
588 | #: apt-private/private-output.cc | |
589 | msgid "but it is not going to be installed" | |
590 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
591 | ||
592 | #: apt-private/private-output.cc | |
593 | msgid " or" | |
594 | msgstr " أو" | |
595 | ||
596 | #: apt-private/private-output.cc | |
597 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
598 | msgstr "" | |
599 | ||
600 | #: apt-private/private-output.cc | |
601 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
602 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
603 | ||
604 | #: apt-private/private-output.cc | |
605 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
606 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
607 | ||
608 | #: apt-private/private-output.cc | |
609 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
610 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
611 | ||
612 | #: apt-private/private-output.cc | |
613 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
614 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
615 | ||
616 | #: apt-private/private-output.cc | |
617 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
618 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
619 | ||
620 | #: apt-private/private-output.cc | |
621 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
622 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
623 | ||
624 | #: apt-private/private-output.cc | |
625 | #, c-format | |
626 | msgid "%s (due to %s)" | |
627 | msgstr "%s (بسبب %s)" | |
628 | ||
629 | #: apt-private/private-output.cc | |
630 | msgid "" | |
631 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
632 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
633 | msgstr "" | |
634 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
635 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
636 | ||
637 | #: apt-private/private-output.cc | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
640 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
641 | ||
642 | #: apt-private/private-output.cc | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "%lu reinstalled, " | |
645 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
646 | ||
647 | #: apt-private/private-output.cc | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "%lu downgraded, " | |
650 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
651 | ||
652 | #: apt-private/private-output.cc | |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
655 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
656 | ||
657 | #: apt-private/private-output.cc | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
660 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
661 | ||
662 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
663 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
664 | #. The user has to answer with an input matching the | |
665 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
666 | #: apt-private/private-output.cc | |
667 | msgid "[Y/n]" | |
668 | msgstr "[Y/n]" | |
669 | ||
670 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
671 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
672 | #. The user has to answer with an input matching the | |
673 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
674 | #: apt-private/private-output.cc | |
675 | msgid "[y/N]" | |
676 | msgstr "[y/N]" | |
677 | ||
678 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
679 | #: apt-private/private-output.cc | |
680 | msgid "Y" | |
681 | msgstr "Y" | |
682 | ||
683 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
684 | #: apt-private/private-output.cc | |
685 | msgid "N" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc | |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
693 | #: apt-private/private-search.cc | |
694 | #, fuzzy | |
695 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
696 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
697 | ||
698 | #: apt-private/private-search.cc | |
699 | msgid "Full Text Search" | |
700 | msgstr "" | |
701 | ||
702 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
703 | #, c-format | |
704 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
705 | msgstr "" | |
706 | ||
707 | #: apt-private/private-show.cc | |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
710 | msgid_plural "" | |
711 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
712 | msgstr[0] "" | |
713 | msgstr[1] "" | |
714 | ||
715 | #: apt-private/private-show.cc | |
716 | msgid "not a real package (virtual)" | |
717 | msgstr "" | |
718 | ||
719 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc | |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "Unable to locate package %s" | |
722 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
723 | ||
724 | #: apt-private/private-show.cc | |
725 | msgid "Package files:" | |
726 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
727 | ||
728 | #: apt-private/private-show.cc | |
729 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
732 | #. Show any packages have explicit pins | |
733 | #: apt-private/private-show.cc | |
734 | msgid "Pinned packages:" | |
735 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
736 | ||
737 | #: apt-private/private-show.cc | |
738 | msgid "(not found)" | |
739 | msgstr "(غير موجود)" | |
740 | ||
741 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
742 | #: apt-private/private-show.cc | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: apt-private/private-show.cc | |
748 | msgid " Installed: " | |
749 | msgstr " مُثبّت:" | |
750 | ||
751 | #: apt-private/private-show.cc | |
752 | msgid " Candidate: " | |
753 | msgstr " مرشّح: " | |
754 | ||
755 | #: apt-private/private-show.cc | |
756 | msgid "(none)" | |
757 | msgstr "(لاشيء)" | |
758 | ||
759 | #: apt-private/private-show.cc | |
760 | msgid " Package pin: " | |
761 | msgstr "" | |
762 | ||
763 | #. Show the priority tables | |
764 | #: apt-private/private-show.cc | |
765 | msgid " Version table:" | |
766 | msgstr " جدول النسخ:" | |
767 | ||
768 | #: apt-private/private-source.cc | |
769 | #, fuzzy, c-format | |
770 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
771 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
772 | ||
773 | #: apt-private/private-source.cc | |
774 | #, fuzzy, c-format | |
775 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
776 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
777 | ||
778 | #: apt-private/private-source.cc | |
779 | #, fuzzy, c-format | |
780 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
781 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
782 | ||
783 | #: apt-private/private-source.cc | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
786 | msgstr "" | |
787 | ||
788 | #: apt-private/private-source.cc | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
791 | msgstr "" | |
792 | ||
793 | #: apt-private/private-source.cc | |
794 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
795 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
796 | ||
797 | #: apt-private/private-source.cc | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
800 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
801 | ||
802 | #: apt-private/private-source.cc | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "" | |
805 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
806 | "%s\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | ||
809 | #: apt-private/private-source.cc | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "" | |
812 | "Please use:\n" | |
813 | "%s\n" | |
814 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
815 | msgstr "" | |
816 | ||
817 | #: apt-private/private-source.cc | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
820 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
821 | ||
822 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
823 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
824 | #: apt-private/private-source.cc | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
827 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
828 | ||
829 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
830 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
831 | #: apt-private/private-source.cc | |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
834 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
835 | ||
836 | #: apt-private/private-source.cc | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Fetch source %s\n" | |
839 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
840 | ||
841 | #: apt-private/private-source.cc | |
842 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
843 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
844 | ||
845 | #: apt-private/private-source.cc | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
850 | #: apt-private/private-source.cc | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
853 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
854 | ||
855 | #: apt-private/private-source.cc | |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #: apt-private/private-source.cc | |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
863 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
864 | ||
865 | #: apt-private/private-source.cc | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "" | |
868 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
869 | "packages" | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #: apt-private/private-source.cc | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "" | |
875 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
876 | "found" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: apt-private/private-source.cc | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: apt-private/private-source.cc | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "" | |
887 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
888 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: apt-private/private-source.cc | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "" | |
894 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
895 | "version" | |
896 | msgstr "" | |
897 | ||
898 | #: apt-private/private-source.cc | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
903 | #: apt-private/private-source.cc | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: apt-private/private-source.cc | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: apt-private/private-source.cc | |
914 | #, c-format | |
915 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: apt-private/private-source.cc | |
919 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
920 | msgstr "" | |
921 | ||
922 | #: apt-private/private-source.cc | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "" | |
925 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
926 | "Architectures for setup" | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #: apt-private/private-source.cc | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
932 | msgstr "" | |
933 | ||
934 | #: apt-private/private-source.cc | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
937 | msgstr "" | |
938 | ||
939 | #: apt-private/private-source.cc | |
940 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #: apt-private/private-sources.cc | |
944 | #, fuzzy, c-format | |
945 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
946 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
947 | ||
948 | #: apt-private/private-sources.cc | |
949 | #, c-format | |
950 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
951 | msgstr "" | |
952 | ||
953 | #: apt-private/private-unmet.cc | |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
956 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
957 | ||
958 | #: apt-private/private-update.cc | |
959 | msgid "The update command takes no arguments" | |
960 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
961 | ||
962 | #: apt-private/private-update.cc | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
965 | msgid_plural "" | |
966 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
967 | msgstr[0] "" | |
968 | msgstr[1] "" | |
969 | ||
970 | #: apt-private/private-update.cc | |
971 | msgid "All packages are up to date." | |
972 | msgstr "" | |
973 | ||
974 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
975 | #, fuzzy | |
976 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
977 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
978 | ||
979 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
980 | msgid "Total package names: " | |
981 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
982 | ||
983 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
984 | #, fuzzy | |
985 | msgid "Total package structures: " | |
986 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
987 | ||
988 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
989 | msgid " Normal packages: " | |
990 | msgstr " الحزم العادية:" | |
991 | ||
992 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
993 | msgid " Pure virtual packages: " | |
994 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
995 | ||
996 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
997 | msgid " Single virtual packages: " | |
998 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
999 | ||
1000 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1001 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1002 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
1003 | ||
1004 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1005 | msgid " Missing: " | |
1006 | msgstr " مفقودة:" | |
1007 | ||
1008 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1009 | msgid "Total distinct versions: " | |
1010 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
1011 | ||
1012 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1013 | #, fuzzy | |
1014 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1015 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
1016 | ||
1017 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1018 | msgid "Total dependencies: " | |
1019 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1022 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1023 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1026 | #, fuzzy | |
1027 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1028 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1031 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1032 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1035 | msgid "Total globbed strings: " | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
1038 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1039 | msgid "Total slack space: " | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1043 | msgid "Total space accounted for: " | |
1044 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
1045 | ||
1046 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1047 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | ||
1050 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1051 | msgid "" | |
1052 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1053 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1054 | "\n" | |
1055 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
1056 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
1057 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1058 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1059 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
1060 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
1061 | msgstr "" | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1064 | msgid "Show source records" | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1068 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1072 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | ||
1075 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1076 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | ||
1079 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1080 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1084 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | ||
1087 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1088 | msgid "Show policy settings" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | ||
1091 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1092 | #, fuzzy | |
1093 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1094 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1097 | #, fuzzy | |
1098 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1099 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1102 | #, fuzzy, c-format | |
1103 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1104 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
1105 | ||
1106 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1107 | msgid "" | |
1108 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1109 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1110 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1111 | "mount point." | |
1112 | msgstr "" | |
1113 | ||
1114 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1115 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1116 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1119 | msgid "" | |
1120 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1121 | "\n" | |
1122 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
1123 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
1124 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | ||
1127 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1128 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1132 | msgid "" | |
1133 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1134 | "\n" | |
1135 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
1136 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | ||
1139 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1140 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1144 | msgid "show the active configuration setting" | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | ||
1147 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1150 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
1151 | ||
1152 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1153 | #, fuzzy, c-format | |
1154 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1155 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1156 | ||
1157 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1158 | msgid "" | |
1159 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1160 | "instead." | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
1163 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1164 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1165 | msgstr "" | |
1166 | ||
1167 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1168 | msgid "Supported modules:" | |
1169 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
1170 | ||
1171 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1174 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1175 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1176 | "\n" | |
1177 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
1178 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1179 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1180 | "with their dependencies.\n" | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | ||
1183 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1184 | #, fuzzy | |
1185 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1186 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1187 | ||
1188 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1189 | msgid "Perform an upgrade" | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1193 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | ||
1196 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1197 | #, fuzzy | |
1198 | msgid "Remove packages" | |
1199 | msgstr "حزم معطوبة" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1202 | msgid "Remove packages and config files" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc | |
1206 | #, fuzzy | |
1207 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1208 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1209 | ||
1210 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1211 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1215 | msgid "Follow dselect selections" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | ||
1218 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1219 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | ||
1222 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1223 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1224 | msgstr "" | |
1225 | ||
1226 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1227 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1231 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | ||
1234 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1235 | #, fuzzy | |
1236 | msgid "Download source archives" | |
1237 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
1238 | ||
1239 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1240 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | ||
1243 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1244 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | ||
1247 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1248 | msgid "Need one URL as argument" | |
1249 | msgstr "" | |
1250 | ||
1251 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1252 | #, fuzzy | |
1253 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1254 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1257 | msgid "Download Failed" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
1260 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1266 | msgid "" | |
1267 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1268 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1269 | "\n" | |
1270 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
1271 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1275 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | ||
1278 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1279 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | ||
1282 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1283 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | ||
1286 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1287 | #, fuzzy, c-format | |
1288 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1289 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
1290 | ||
1291 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1292 | #, fuzzy, c-format | |
1293 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1294 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1295 | ||
1296 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1297 | #, fuzzy, c-format | |
1298 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1299 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1300 | ||
1301 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1302 | #, fuzzy, c-format | |
1303 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1304 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
1305 | ||
1306 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1307 | #, fuzzy, c-format | |
1308 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1309 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
1310 | ||
1311 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1312 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | ||
1315 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1316 | #, fuzzy, c-format | |
1317 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1318 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1319 | ||
1320 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1321 | #, fuzzy, c-format | |
1322 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1323 | msgstr "فشل فتح %s" | |
1324 | ||
1325 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
1330 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | ||
1340 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1341 | msgid "" | |
1342 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1343 | "\n" | |
1344 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1345 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
1346 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1347 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1351 | #, fuzzy | |
1352 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1353 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1354 | ||
1355 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1356 | #, fuzzy | |
1357 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1358 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
1359 | ||
1360 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1361 | msgid "Mark a package as held back" | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | ||
1364 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1365 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1369 | #, fuzzy | |
1370 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1371 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1374 | #, fuzzy | |
1375 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1376 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1379 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | ||
1382 | #: cmdline/apt.cc | |
1383 | msgid "" | |
1384 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1387 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1388 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1389 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1390 | "interactive use by default.\n" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | ||
1393 | #. query | |
1394 | #: cmdline/apt.cc | |
1395 | msgid "list packages based on package names" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | ||
1398 | #: cmdline/apt.cc | |
1399 | #, fuzzy | |
1400 | msgid "search in package descriptions" | |
1401 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
1402 | ||
1403 | #: cmdline/apt.cc | |
1404 | msgid "show package details" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #. package stuff | |
1408 | #: cmdline/apt.cc | |
1409 | #, fuzzy | |
1410 | msgid "install packages" | |
1411 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
1412 | ||
1413 | #: cmdline/apt.cc | |
1414 | #, fuzzy | |
1415 | msgid "remove packages" | |
1416 | msgstr "حزم معطوبة" | |
1417 | ||
1418 | #. system wide stuff | |
1419 | #: cmdline/apt.cc | |
1420 | #, fuzzy | |
1421 | msgid "update list of available packages" | |
1422 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1423 | ||
1424 | #: cmdline/apt.cc | |
1425 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #: cmdline/apt.cc | |
1429 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | ||
1432 | #. misc | |
1433 | #: cmdline/apt.cc | |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | msgid "edit the source information file" | |
1436 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1437 | ||
1438 | #: methods/cdrom.cc | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1441 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
1442 | ||
1443 | #: methods/cdrom.cc | |
1444 | msgid "" | |
1445 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1446 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
1449 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
1450 | ||
1451 | #: methods/cdrom.cc | |
1452 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1453 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
1454 | ||
1455 | #: methods/cdrom.cc | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1458 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
1459 | ||
1460 | #: methods/cdrom.cc | |
1461 | msgid "Disk not found." | |
1462 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
1463 | ||
1464 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc | |
1465 | msgid "File not found" | |
1466 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
1467 | ||
1468 | #: methods/connect.cc | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1471 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
1472 | ||
1473 | #: methods/connect.cc | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1476 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1477 | ||
1478 | #: methods/connect.cc | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | ||
1483 | #: methods/connect.cc | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1486 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1487 | ||
1488 | #: methods/connect.cc | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1491 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
1492 | ||
1493 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1494 | msgid "Failed" | |
1495 | msgstr "فشل" | |
1496 | ||
1497 | #: methods/connect.cc | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1500 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1501 | ||
1502 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1503 | #. ssh connection that is still going | |
1504 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "Connecting to %s" | |
1507 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
1508 | ||
1509 | #: methods/connect.cc | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #: methods/connect.cc | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: methods/connect.cc | |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | ||
1524 | #: methods/connect.cc | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
1529 | #: methods/connect.cc | |
1530 | #, fuzzy, c-format | |
1531 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1532 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
1533 | ||
1534 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc | |
1535 | msgid "Failed to stat" | |
1536 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
1537 | ||
1538 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc | |
1539 | msgid "Failed to set modification time" | |
1540 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
1541 | ||
1542 | #: methods/file.cc | |
1543 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1547 | #: methods/ftp.cc | |
1548 | msgid "Logging in" | |
1549 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
1550 | ||
1551 | #: methods/ftp.cc | |
1552 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #: methods/ftp.cc | |
1556 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | ||
1559 | #: methods/ftp.cc | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1562 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
1563 | ||
1564 | #: methods/ftp.cc | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1567 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
1568 | ||
1569 | #: methods/ftp.cc | |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1572 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
1573 | ||
1574 | #: methods/ftp.cc | |
1575 | msgid "" | |
1576 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1577 | "is empty." | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1580 | "فارغ." | |
1581 | ||
1582 | #: methods/ftp.cc | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1585 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
1586 | ||
1587 | #: methods/ftp.cc | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1590 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
1591 | ||
1592 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1593 | msgid "Connection timeout" | |
1594 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1595 | ||
1596 | #: methods/ftp.cc | |
1597 | msgid "Server closed the connection" | |
1598 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
1599 | ||
1600 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1601 | msgid "Read error" | |
1602 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
1603 | ||
1604 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1605 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | ||
1608 | #: methods/ftp.cc | |
1609 | msgid "Protocol corruption" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1613 | msgid "Write error" | |
1614 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
1615 | ||
1616 | #: methods/ftp.cc | |
1617 | msgid "Could not create a socket" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: methods/ftp.cc | |
1621 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1622 | msgstr "" | |
1623 | ||
1624 | #: methods/ftp.cc | |
1625 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | ||
1628 | #: methods/ftp.cc | |
1629 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | ||
1632 | #: methods/ftp.cc | |
1633 | msgid "Could not bind a socket" | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | ||
1636 | #: methods/ftp.cc | |
1637 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | ||
1640 | #: methods/ftp.cc | |
1641 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | ||
1644 | #: methods/ftp.cc | |
1645 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1646 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
1647 | ||
1648 | #: methods/ftp.cc | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
1653 | #: methods/ftp.cc | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1656 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
1657 | ||
1658 | #: methods/ftp.cc | |
1659 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: methods/ftp.cc | |
1663 | msgid "Unable to accept connection" | |
1664 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
1665 | ||
1666 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc | |
1667 | msgid "Problem hashing file" | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | ||
1670 | #: methods/ftp.cc | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1673 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
1674 | ||
1675 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1676 | msgid "Data socket timed out" | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | ||
1679 | #: methods/ftp.cc | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1682 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
1683 | ||
1684 | #. Get the files information | |
1685 | #: methods/ftp.cc | |
1686 | msgid "Query" | |
1687 | msgstr "استعلام" | |
1688 | ||
1689 | #: methods/ftp.cc | |
1690 | msgid "Unable to invoke " | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: methods/gpgv.cc | |
1694 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | ||
1697 | #: methods/gpgv.cc | |
1698 | msgid "" | |
1699 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | ||
1702 | #: methods/gpgv.cc | |
1703 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | ||
1706 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1707 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "" | |
1710 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1711 | "authentication?)" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | #: methods/gpgv.cc | |
1715 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | ||
1718 | #: methods/gpgv.cc | |
1719 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | ||
1722 | #: methods/gpgv.cc | |
1723 | msgid "" | |
1724 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1725 | "available:\n" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | ||
1728 | #: methods/gzip.cc | |
1729 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1730 | msgstr "" | |
1731 | ||
1732 | #: methods/http.cc | |
1733 | msgid "Error writing to the file" | |
1734 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1735 | ||
1736 | #: methods/http.cc | |
1737 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1738 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
1739 | ||
1740 | #: methods/http.cc | |
1741 | msgid "Error reading from server" | |
1742 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
1743 | ||
1744 | #: methods/http.cc | |
1745 | msgid "Error writing to file" | |
1746 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1747 | ||
1748 | #: methods/http.cc | |
1749 | msgid "Select failed" | |
1750 | msgstr "فشل التحديد" | |
1751 | ||
1752 | #: methods/http.cc | |
1753 | msgid "Connection timed out" | |
1754 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1755 | ||
1756 | #: methods/http.cc | |
1757 | msgid "Error writing to output file" | |
1758 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
1759 | ||
1760 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1761 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1762 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1763 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1764 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Unable to read %s" | |
1767 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
1768 | ||
1769 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1770 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "Unable to change to %s" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | ||
1775 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1776 | #. and provide a config option to define that default | |
1777 | #: methods/mirror.cc | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | ||
1782 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1783 | #. and provide a config option to define that default | |
1784 | #: methods/mirror.cc | |
1785 | #, fuzzy, c-format | |
1786 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1787 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1788 | ||
1789 | #: methods/mirror.cc | |
1790 | #, fuzzy, c-format | |
1791 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1792 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1793 | ||
1794 | #: methods/mirror.cc | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | ||
1799 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc | |
1800 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | ||
1803 | #: methods/rsh.cc | |
1804 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | ||
1807 | #: methods/server.cc | |
1808 | msgid "Waiting for headers" | |
1809 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/server.cc | |
1812 | msgid "Bad header line" | |
1813 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/server.cc | |
1816 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1817 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/server.cc | |
1820 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1821 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/server.cc | |
1824 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1825 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/server.cc | |
1828 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1829 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/server.cc | |
1832 | msgid "Unknown date format" | |
1833 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
1834 | ||
1835 | #: methods/server.cc | |
1836 | msgid "Bad header data" | |
1837 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/server.cc | |
1840 | msgid "Connection failed" | |
1841 | msgstr "فشل الاتصال" | |
1842 | ||
1843 | #: methods/server.cc | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "" | |
1846 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1847 | "5 apt.conf)" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: methods/server.cc | |
1851 | msgid "Internal error" | |
1852 | msgstr "خطأ داخلي" | |
1853 | ||
1854 | #: dselect/install:33 | |
1855 | msgid "Bad default setting!" | |
1856 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
1857 | ||
1858 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1859 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1860 | #, fuzzy | |
1861 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1862 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
1863 | ||
1864 | #: dselect/install:92 | |
1865 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: dselect/install:102 | |
1869 | #, fuzzy | |
1870 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1871 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
1872 | ||
1873 | #: dselect/install:103 | |
1874 | #, fuzzy | |
1875 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1876 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
1877 | ||
1878 | #: dselect/install:104 | |
1879 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1880 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
1881 | ||
1882 | #: dselect/install:105 | |
1883 | msgid "" | |
1884 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1885 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
1886 | ||
1887 | #: dselect/update:30 | |
1888 | msgid "Merging available information" | |
1889 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1890 | ||
1891 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1892 | msgid "" | |
1893 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
1896 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1897 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
1898 | msgstr "" | |
1899 | ||
1900 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1901 | #, fuzzy, c-format | |
1902 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1903 | msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
1904 | ||
1905 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "Unable to write to %s" | |
1908 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
1909 | ||
1910 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1911 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1912 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
1913 | ||
1914 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
1915 | msgid "" | |
1916 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1917 | "\n" | |
1918 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1919 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
1920 | "the like.\n" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | ||
1923 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
1924 | msgid "Unknown package record!" | |
1925 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
1926 | ||
1927 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
1928 | msgid "" | |
1929 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1930 | "\n" | |
1931 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
1932 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
1933 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
1934 | msgstr "" | |
1935 | ||
1936 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1937 | msgid "Package extension list is too long" | |
1938 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
1939 | ||
1940 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Error processing directory %s" | |
1943 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
1944 | ||
1945 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1946 | msgid "Source extension list is too long" | |
1947 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
1948 | ||
1949 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1950 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1951 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
1952 | ||
1953 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "Error processing contents %s" | |
1956 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
1957 | ||
1958 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1959 | msgid "" | |
1960 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1961 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1962 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1963 | " contents path\n" | |
1964 | " release path\n" | |
1965 | " generate config [groups]\n" | |
1966 | " clean config\n" | |
1967 | "\n" | |
1968 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1969 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1970 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1971 | "\n" | |
1972 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1973 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1974 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1975 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1976 | "\n" | |
1977 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1978 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1979 | "\n" | |
1980 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1981 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1982 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1983 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1984 | "Debian archive:\n" | |
1985 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1986 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1987 | "\n" | |
1988 | "Options:\n" | |
1989 | " -h This help text\n" | |
1990 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1991 | " -s=? Source override file\n" | |
1992 | " -q Quiet\n" | |
1993 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1994 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1995 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1996 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1997 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | ||
2000 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2001 | msgid "No selections matched" | |
2002 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
2003 | ||
2004 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2005 | #, c-format | |
2006 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
2007 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
2008 | ||
2009 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2010 | #, c-format | |
2011 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
2012 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
2013 | ||
2014 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
2017 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
2018 | ||
2019 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2020 | msgid "" | |
2021 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2022 | "remove and re-create the database." | |
2023 | msgstr "" | |
2024 | ||
2025 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2028 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2029 | ||
2030 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc | |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "Failed to stat %s" | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | ||
2035 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2036 | #, fuzzy | |
2037 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2038 | msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
2039 | ||
2040 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2041 | msgid "Archive has no control record" | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | ||
2044 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2045 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | ||
2048 | #: ftparchive/contents.cc | |
2049 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2050 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
2051 | ||
2052 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | ||
2057 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | ||
2062 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2063 | msgid "Failed to fork" | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | ||
2066 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2067 | msgid "Compress child" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | ||
2070 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2073 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
2074 | ||
2075 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2076 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2077 | msgstr "" | |
2078 | ||
2079 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2080 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2081 | msgstr "" | |
2082 | ||
2083 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2086 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
2087 | ||
2088 | #: ftparchive/override.cc | |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "Unable to open %s" | |
2091 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
2092 | ||
2093 | #. skip spaces | |
2094 | #. find end of word | |
2095 | #: ftparchive/override.cc | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | ||
2100 | #: ftparchive/override.cc | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
2105 | #: ftparchive/override.cc | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | ||
2110 | #: ftparchive/override.cc | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | ||
2115 | #: ftparchive/override.cc | |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2118 | msgstr "" | |
2119 | ||
2120 | #: ftparchive/writer.cc | |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2123 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
2124 | ||
2125 | #: ftparchive/writer.cc | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2128 | msgstr "" | |
2129 | ||
2130 | #: ftparchive/writer.cc | |
2131 | msgid "E: " | |
2132 | msgstr "E: " | |
2133 | ||
2134 | #: ftparchive/writer.cc | |
2135 | msgid "W: " | |
2136 | msgstr "W: " | |
2137 | ||
2138 | #: ftparchive/writer.cc | |
2139 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2140 | msgstr "" | |
2141 | ||
2142 | #: ftparchive/writer.cc | |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #: ftparchive/writer.cc | |
2148 | msgid "Tree walking failed" | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #: ftparchive/writer.cc | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Failed to open %s" | |
2154 | msgstr "فشل فتح %s" | |
2155 | ||
2156 | #: ftparchive/writer.cc | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2159 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2160 | ||
2161 | #: ftparchive/writer.cc | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #: ftparchive/writer.cc | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2169 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
2170 | ||
2171 | #: ftparchive/writer.cc | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2174 | msgstr "" | |
2175 | ||
2176 | #: ftparchive/writer.cc | |
2177 | msgid "Archive had no package field" | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
2180 | #: ftparchive/writer.cc | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2183 | msgstr "" | |
2184 | ||
2185 | #: ftparchive/writer.cc | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | ||
2190 | #: ftparchive/writer.cc | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2193 | msgstr "" | |
2194 | ||
2195 | #: ftparchive/writer.cc | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | ||
2200 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2201 | msgid "Invalid archive signature" | |
2202 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
2203 | ||
2204 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2205 | msgid "Error reading archive member header" | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | ||
2208 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2209 | #, fuzzy, c-format | |
2210 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2211 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
2212 | ||
2213 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2214 | msgid "Invalid archive member header" | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | ||
2217 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2218 | msgid "Archive is too short" | |
2219 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2222 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2223 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
2224 | ||
2225 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2226 | #, fuzzy, c-format | |
2227 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
2228 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2229 | ||
2230 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2231 | msgid "Corrupted archive" | |
2232 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
2233 | ||
2234 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2235 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2236 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
2237 | ||
2238 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2239 | #, c-format | |
2240 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | ||
2243 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | ||
2248 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2251 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
2252 | ||
2253 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2254 | msgid "Unparsable control file" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Failed to write file %s" | |
2260 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2261 | ||
2262 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "Failed to close file %s" | |
2265 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
2266 | ||
2267 | #: apt-inst/extract.cc | |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "The path %s is too long" | |
2270 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-inst/extract.cc | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2275 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
2276 | ||
2277 | #: apt-inst/extract.cc | |
2278 | #, c-format | |
2279 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | ||
2282 | #: apt-inst/extract.cc | |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-inst/extract.cc | |
2288 | msgid "The diversion path is too long" | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-inst/extract.cc | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2294 | msgstr "" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-inst/extract.cc | |
2297 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-inst/extract.cc | |
2301 | msgid "The path is too long" | |
2302 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-inst/extract.cc | |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | ||
2309 | #: apt-inst/extract.cc | |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | ||
2314 | #: apt-inst/extract.cc | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Unable to stat %s" | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | ||
2319 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2320 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2324 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2328 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2329 | msgstr "" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2332 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2333 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
2334 | ||
2335 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2343 | msgstr "" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2348 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2351 | msgid "" | |
2352 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " | |
2353 | "disabled by default." | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | ||
2356 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2357 | msgid "" | |
2358 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
2359 | "potentially dangerous to use." | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2363 | msgid "" | |
2364 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2365 | "details." | |
2366 | msgstr "" | |
2367 | ||
2368 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2371 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
2372 | ||
2373 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2374 | #, fuzzy | |
2375 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2376 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2377 | ||
2378 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2379 | msgid "Size mismatch" | |
2380 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
2381 | ||
2382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2383 | #, fuzzy | |
2384 | msgid "Invalid file format" | |
2385 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
2386 | ||
2387 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2388 | #, fuzzy | |
2389 | msgid "Signature error" | |
2390 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
2391 | ||
2392 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "" | |
2395 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2396 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | ||
2399 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2400 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "" | |
2408 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2409 | "architecture '%s'" | |
2410 | msgstr "" | |
2411 | ||
2412 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "" | |
2415 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2416 | "or malformed file)" | |
2417 | msgstr "" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2420 | #, c-format | |
2421 | msgid "" | |
2422 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2423 | "weak security information for it" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2427 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | ||
2430 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2431 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2432 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2433 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "" | |
2436 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2437 | "repository will not be applied." | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | ||
2445 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall | |
2446 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2447 | #. only allow going further if the user explicitly wants it | |
2448 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2449 | #, fuzzy, c-format | |
2450 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2451 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
2452 | ||
2453 | #. No Release file was present so fall | |
2454 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2455 | #. only allow going further if the user explicitly wants it | |
2456 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2457 | #, fuzzy, c-format | |
2458 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2459 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2462 | #, fuzzy, c-format | |
2463 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2464 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2467 | msgid "" | |
2468 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2469 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "" | |
2475 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2476 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2480 | #, c-format | |
2481 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2482 | msgstr "" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "" | |
2487 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | ||
2490 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
2491 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2492 | #, fuzzy, c-format | |
2493 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2494 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2512 | #, fuzzy, c-format | |
2513 | msgid "" | |
2514 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2515 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
2516 | ||
2517 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2528 | #, fuzzy, c-format | |
2529 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2530 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "" | |
2540 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2541 | "user '%s'." | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2545 | #, fuzzy, c-format | |
2546 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2547 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
2548 | ||
2549 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2550 | #. two days | |
2551 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2554 | msgstr "" | |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | ||
2561 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "" | |
2564 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
2567 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2568 | msgid "" | |
2569 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2570 | "held packages." | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2574 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
2577 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2578 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2582 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2583 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2586 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2587 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
2588 | ||
2589 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2592 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
2593 | ||
2594 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2597 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2602 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2605 | #, fuzzy, c-format | |
2606 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2607 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2610 | #, fuzzy, c-format | |
2611 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2612 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2613 | ||
2614 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2617 | msgstr "" | |
2618 | ||
2619 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2627 | msgstr "" | |
2628 | ||
2629 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2632 | msgstr "" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "" | |
2637 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2638 | "neither of them" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2647 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2648 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2656 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2657 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
2658 | ||
2659 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2660 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2661 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
2662 | ||
2663 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2664 | msgid "Identifying... " | |
2665 | msgstr "جاري التعرف..." | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2673 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "" | |
2679 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2680 | "%zu signatures\n" | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2684 | msgid "" | |
2685 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2686 | "wrong architecture?" | |
2687 | msgstr "" | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2690 | #, c-format | |
2691 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
2694 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2695 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2696 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "" | |
2701 | "This disc is called: \n" | |
2702 | "'%s'\n" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
2705 | "'%s'\n" | |
2706 | ||
2707 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2708 | msgid "Copying package lists..." | |
2709 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2712 | msgid "Writing new source list\n" | |
2713 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2716 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/clean.cc | |
2720 | #, c-format | |
2721 | msgid "Unable to stat %s." | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
2730 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2734 | #, fuzzy, c-format | |
2735 | msgid "" | |
2736 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2737 | "other options." | |
2738 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
2739 | ||
2740 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2741 | #, fuzzy, c-format | |
2742 | msgid "" | |
2743 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2744 | "options" | |
2745 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2755 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2765 | msgstr "" | |
2766 | ||
2767 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2770 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
2771 | ||
2772 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "Invalid operation %s" | |
2780 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2783 | #, c-format | |
2784 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2785 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2790 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | ||
2822 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2823 | #, c-format | |
2824 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | ||
2837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2838 | #, fuzzy, c-format | |
2839 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2840 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "Could not get lock %s" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
2862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | ||
2867 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2878 | #, c-format | |
2879 | msgid "" | |
2880 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
2888 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
2893 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | ||
2898 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
2899 | #, c-format | |
2900 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | ||
2903 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | ||
2908 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2909 | #, fuzzy, c-format | |
2910 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2911 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2912 | ||
2913 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2914 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2918 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | ||
2921 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2922 | #, c-format | |
2923 | msgid "Could not open file %s" | |
2924 | msgstr "" | |
2925 | ||
2926 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2927 | #, fuzzy, c-format | |
2928 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2929 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
2930 | ||
2931 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | ||
2936 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2937 | #, c-format | |
2938 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2939 | msgstr "" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2942 | #, fuzzy, c-format | |
2943 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2944 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2945 | ||
2946 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2947 | #, fuzzy, c-format | |
2948 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2949 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2950 | ||
2951 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2952 | msgid "Problem syncing the file" | |
2953 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2954 | ||
2955 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2956 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2957 | msgstr "" | |
2958 | ||
2959 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2960 | #, fuzzy, c-format | |
2961 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2962 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2970 | #, fuzzy | |
2971 | msgid "Unable to close mmap" | |
2972 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
2973 | ||
2974 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2975 | #, fuzzy | |
2976 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2977 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
2978 | ||
2979 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
2984 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2985 | #, fuzzy | |
2986 | msgid "Failed to truncate file" | |
2987 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2988 | ||
2989 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "" | |
2992 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2993 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "" | |
2999 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3000 | "reached." | |
3001 | msgstr "" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3004 | msgid "" | |
3005 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
3008 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3009 | #, c-format | |
3010 | msgid "%c%s... Error!" | |
3011 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "%c%s... Done" | |
3016 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
3017 | ||
3018 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3019 | msgid "..." | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | ||
3022 | #. Print the spinner | |
3023 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3024 | #, fuzzy, c-format | |
3025 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3026 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
3027 | ||
3028 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3029 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
3034 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3035 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3038 | msgstr "" | |
3039 | ||
3040 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
3041 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "%limin %lis" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
3046 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
3047 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3048 | #, c-format | |
3049 | msgid "%lis" | |
3050 | msgstr "" | |
3051 | ||
3052 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3053 | #, c-format | |
3054 | msgid "Selection %s not found" | |
3055 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
3056 | ||
3057 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
3058 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3059 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3060 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
3063 | msgstr "" | |
3064 | ||
3065 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
3066 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3067 | #. two sources.list entries | |
3068 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3073 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3074 | #, fuzzy, c-format | |
3075 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3076 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
3077 | ||
3078 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3079 | #, fuzzy, c-format | |
3080 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3081 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
3082 | ||
3083 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3084 | #, c-format | |
3085 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
3088 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "" | |
3091 | "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for " | |
3092 | "security purposes" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3096 | #, fuzzy, c-format | |
3097 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3098 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
3099 | ||
3100 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3101 | #, fuzzy, c-format | |
3102 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3103 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
3104 | ||
3105 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
3106 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | ||
3111 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | ||
3116 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
3117 | #, c-format | |
3118 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
3119 | msgstr "" | |
3120 | ||
3121 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "" | |
3124 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3125 | "it?" | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3129 | #, fuzzy, c-format | |
3130 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3131 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
3132 | ||
3133 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3134 | #. dpkg --configure -a | |
3135 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3136 | #, c-format | |
3137 | msgid "" | |
3138 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | ||
3141 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3142 | msgid "Not locked" | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | ||
3145 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3146 | #, fuzzy, c-format | |
3147 | msgid "Installing %s" | |
3148 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
3149 | ||
3150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "Configuring %s" | |
3153 | msgstr "تهيئة %s" | |
3154 | ||
3155 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "Removing %s" | |
3158 | msgstr "إزالة %s" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3161 | #, fuzzy, c-format | |
3162 | msgid "Completely removing %s" | |
3163 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3168 | msgstr "" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | ||
3175 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3176 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3179 | msgstr "" | |
3180 | ||
3181 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3182 | #, fuzzy, c-format | |
3183 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3184 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3185 | ||
3186 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3187 | #, c-format | |
3188 | msgid "Preparing %s" | |
3189 | msgstr "تحضير %s" | |
3190 | ||
3191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3192 | #, c-format | |
3193 | msgid "Unpacking %s" | |
3194 | msgstr "فتح %s" | |
3195 | ||
3196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3197 | #, c-format | |
3198 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3199 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
3200 | ||
3201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "Installed %s" | |
3204 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
3205 | ||
3206 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3209 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
3210 | ||
3211 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3212 | #, c-format | |
3213 | msgid "Removed %s" | |
3214 | msgstr "تم إزالة %s" | |
3215 | ||
3216 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3217 | #, c-format | |
3218 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3219 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
3220 | ||
3221 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "Completely removed %s" | |
3224 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
3225 | ||
3226 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3227 | #, fuzzy, c-format | |
3228 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3229 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
3230 | ||
3231 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3232 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3233 | msgstr "" | |
3234 | ||
3235 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3236 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
3239 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3240 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | ||
3243 | #. check if its not a follow up error | |
3244 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3245 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | ||
3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3249 | msgid "" | |
3250 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3251 | "error from a previous failure." | |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
3254 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3255 | msgid "" | |
3256 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3257 | "error" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3261 | msgid "" | |
3262 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3263 | "error" | |
3264 | msgstr "" | |
3265 | ||
3266 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3267 | msgid "" | |
3268 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3269 | "local system" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3273 | msgid "" | |
3274 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3277 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3278 | msgid "Building dependency tree" | |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
3281 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3282 | msgid "Candidate versions" | |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
3285 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3286 | msgid "Dependency generation" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
3289 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3290 | #, fuzzy | |
3291 | msgid "Reading state information" | |
3292 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
3293 | ||
3294 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3295 | #, fuzzy, c-format | |
3296 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
3297 | msgstr "فشل فتح %s" | |
3298 | ||
3299 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3300 | #, fuzzy, c-format | |
3301 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3302 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
3303 | ||
3304 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3305 | msgid "Send scenario to solver" | |
3306 | msgstr "" | |
3307 | ||
3308 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3309 | msgid "Send request to solver" | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | ||
3312 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3313 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3314 | msgstr "" | |
3315 | ||
3316 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3317 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | ||
3320 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3321 | msgid "Execute external solver" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
3324 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3325 | #, c-format | |
3326 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
3334 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | ||
3344 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3347 | msgstr "" | |
3348 | ||
3349 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3350 | #, fuzzy, c-format | |
3351 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3352 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
3353 | ||
3354 | #: apt-pkg/init.cc | |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3357 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
3358 | ||
3359 | #: apt-pkg/init.cc | |
3360 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3364 | #, c-format | |
3365 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3366 | msgstr "" | |
3367 | ||
3368 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3369 | msgid "Running dpkg" | |
3370 | msgstr "" | |
3371 | ||
3372 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid "" | |
3375 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3376 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | ||
3379 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3380 | #, fuzzy, c-format | |
3381 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
3382 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3383 | ||
3384 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3385 | #, c-format | |
3386 | msgid "" | |
3387 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3388 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3389 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3393 | msgid "Empty package cache" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
3396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3397 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
3400 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3401 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3402 | msgstr "" | |
3403 | ||
3404 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3405 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | ||
3408 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
3411 | msgstr "" | |
3412 | ||
3413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3416 | msgstr "" | |
3417 | ||
3418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3419 | msgid "Depends" | |
3420 | msgstr "يعتمد" | |
3421 | ||
3422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3423 | msgid "PreDepends" | |
3424 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
3425 | ||
3426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3427 | msgid "Suggests" | |
3428 | msgstr "يستحسن" | |
3429 | ||
3430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3431 | msgid "Recommends" | |
3432 | msgstr "يقترح" | |
3433 | ||
3434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3435 | msgid "Conflicts" | |
3436 | msgstr "يعارض" | |
3437 | ||
3438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3439 | msgid "Replaces" | |
3440 | msgstr "يستبدل" | |
3441 | ||
3442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3443 | msgid "Obsoletes" | |
3444 | msgstr "يُلغي" | |
3445 | ||
3446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3447 | msgid "Breaks" | |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
3450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3451 | msgid "Enhances" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3455 | msgid "required" | |
3456 | msgstr "مطلوب" | |
3457 | ||
3458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3459 | msgid "important" | |
3460 | msgstr "مهم" | |
3461 | ||
3462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3463 | msgid "standard" | |
3464 | msgstr "قياسي" | |
3465 | ||
3466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3467 | msgid "optional" | |
3468 | msgstr "اختياري" | |
3469 | ||
3470 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3471 | msgid "extra" | |
3472 | msgstr "إضافي" | |
3473 | ||
3474 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3475 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3476 | msgstr "" | |
3477 | ||
3478 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
3479 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3480 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3481 | #, fuzzy, c-format | |
3482 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3483 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
3484 | ||
3485 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3486 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | ||
3489 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3490 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3494 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3495 | msgstr "" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3498 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3499 | msgstr "" | |
3500 | ||
3501 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3502 | msgid "Reading package lists" | |
3503 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
3504 | ||
3505 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3506 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3507 | msgstr "" | |
3508 | ||
3509 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
3510 | #, c-format | |
3511 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
3512 | msgstr "" | |
3513 | ||
3514 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3515 | #, c-format | |
3516 | msgid "" | |
3517 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3518 | "available in the sources" | |
3519 | msgstr "" | |
3520 | ||
3521 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3524 | msgstr "" | |
3525 | ||
3526 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3527 | #, c-format | |
3528 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3529 | msgstr "" | |
3530 | ||
3531 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3532 | #, c-format | |
3533 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
3534 | msgstr "" | |
3535 | ||
3536 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3537 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | ||
3540 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports | |
3541 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3542 | #, c-format | |
3543 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3544 | msgstr "" | |
3545 | ||
3546 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3547 | #, c-format | |
3548 | msgid "Opening %s" | |
3549 | msgstr "فتح %s" | |
3550 | ||
3551 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3554 | msgstr "" | |
3555 | ||
3556 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
3559 | msgstr "" | |
3560 | ||
3561 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | ||
3566 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3569 | msgstr "" | |
3570 | ||
3571 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3572 | #, c-format | |
3573 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3574 | msgstr "" | |
3575 | ||
3576 | #: apt-pkg/srcrecords.cc | |
3577 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3578 | msgstr "" | |
3579 | ||
3580 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
3583 | msgstr "" | |
3584 | ||
3585 | #: apt-pkg/update.cc | |
3586 | #, fuzzy, c-format | |
3587 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
3588 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
3589 | ||
3590 | #: apt-pkg/update.cc | |
3591 | msgid "" | |
3592 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3593 | "used instead." | |
3594 | msgstr "" | |
3595 | ||
3596 | #: apt-pkg/upgrade.cc | |
3597 | msgid "Calculating upgrade" | |
3598 | msgstr "حساب الترقية" | |
3599 | ||
3600 | #, fuzzy | |
3601 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3602 | #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3605 | #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
3606 | ||
3607 | #, fuzzy | |
3608 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3609 | #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
3610 | ||
3611 | #, fuzzy | |
3612 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3613 | #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3616 | #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Done" | |
3619 | #~ msgstr "تمّ" | |
3620 | ||
3621 | #, fuzzy | |
3622 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3623 | #~ msgstr "إجهاض التثبيت." | |
3624 | ||
3625 | #, fuzzy | |
3626 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3627 | #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3630 | #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3633 | #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
3634 | ||
3635 | #, fuzzy | |
3636 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3637 | #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3640 | #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3643 | #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3646 | #~ msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3649 | #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3652 | #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3655 | #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3658 | #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
3659 | ||
3660 | #, fuzzy | |
3661 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3662 | #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3665 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3668 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
3669 | ||
3670 | #, fuzzy | |
3671 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3672 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3675 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3678 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3679 | ||
3680 | #, fuzzy | |
3681 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3682 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3685 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
3686 | ||
3687 | #, fuzzy | |
3688 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3689 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3692 | #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3695 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3698 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3701 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3702 | ||
3703 | #, fuzzy | |
3704 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3705 | #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
3706 | ||
3707 | #, fuzzy | |
3708 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3709 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3710 | ||
3711 | #, fuzzy | |
3712 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
3713 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3714 | ||
3715 | #, fuzzy | |
3716 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3717 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3718 | ||
3719 | #, fuzzy | |
3720 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3721 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3722 | ||
3723 | #, fuzzy | |
3724 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3725 | #~ msgstr "فشل التحديد" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3728 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |