]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
Get rid of memmove() in our read buffering
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:02+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23#: apt-private/acqprogress.cc
24#, c-format
25msgid "Hit:%lu %s"
26msgstr ""
27
28#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30#: apt-private/acqprogress.cc
31#, c-format
32msgid "Get:%lu %s"
33msgstr "جلب:%lu %s"
34
35#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37#: apt-private/acqprogress.cc
38#, c-format
39msgid "Ign:%lu %s"
40msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44#: apt-private/acqprogress.cc
45#, c-format
46msgid "Err:%lu %s"
47msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49#: apt-private/acqprogress.cc
50#, c-format
51msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55msgid " [Working]"
56msgstr " [يعمل]"
57
58#: apt-private/acqprogress.cc
59#, fuzzy, c-format
60msgid ""
61"Media change: please insert the disc labeled\n"
62" '%s'\n"
63"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64msgstr ""
65"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66" '%s'\n"
67"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid "Correcting dependencies..."
71msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid " failed."
75msgstr " فشل."
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to correct dependencies"
79msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid " Done"
87msgstr " تم"
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98msgid "Sorting"
99msgstr ""
100
101#: apt-private/private-cacheset.cc
102#, fuzzy, c-format
103msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106#: apt-private/private-cacheset.cc
107#, fuzzy, c-format
108msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111#: apt-private/private-cacheset.cc
112#, fuzzy, c-format
113msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116#: apt-private/private-cacheset.cc
117#, c-format
118msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121#: apt-private/private-cacheset.cc
122#, fuzzy
123msgid " [Installed]"
124msgstr " [مُثبّتة]"
125
126#: apt-private/private-cacheset.cc
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr ""
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141
142#: apt-private/private-cacheset.cc
143msgid "However the following packages replace it:"
144msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146#: apt-private/private-cacheset.cc
147#, fuzzy, c-format
148msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154msgstr ""
155
156#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158#, fuzzy, c-format
159msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172#: apt-private/private-cmndline.cc
173msgid "Most used commands:"
174msgstr ""
175
176#: apt-private/private-cmndline.cc
177#, c-format
178msgid "See %s for more information about the available commands."
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182msgid ""
183"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186"Security details are available in apt-secure(8).\n"
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid "This APT has Super Cow Powers."
191msgstr ""
192
193#: apt-private/private-cmndline.cc
194msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198#: cmdline/apt-mark.cc
199msgid "No packages found"
200msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202#: apt-private/private-download.cc
203msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206#: apt-private/private-download.cc
207msgid "Authentication warning overridden.\n"
208msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "Some packages could not be authenticated"
212msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "Install these packages without verification?"
216msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219msgid ""
220"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221"instead."
222msgstr ""
223
224#: apt-private/private-download.cc
225#, fuzzy
226msgid ""
227"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228"unauthenticated"
229msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231#: apt-private/private-download.cc
232#, c-format
233msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, c-format
238msgid "Couldn't determine free space in %s"
239msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "You don't have enough free space in %s."
244msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246#: apt-private/private-download.cc
247msgid "Unable to lock the download directory"
248msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250#: apt-private/private-install.cc
251msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
253
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
257
258#: apt-private/private-install.cc
259#, fuzzy
260msgid ""
261"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
262"essential."
263msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
264
265#: apt-private/private-install.cc
266#, fuzzy
267msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271msgid ""
272"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
273"packages."
274msgstr ""
275
276#: apt-private/private-install.cc
277msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
279
280#: apt-private/private-install.cc
281msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
283
284#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286#: apt-private/private-install.cc
287#, c-format
288msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
290
291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293#: apt-private/private-install.cc
294#, c-format
295msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
297
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy, c-format
302msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
304
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
308#, fuzzy, c-format
309msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
311
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Yes, do as I say!"
320msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
321
322#: apt-private/private-install.cc
323#, c-format
324msgid ""
325"You are about to do something potentially harmful.\n"
326"To continue type in the phrase '%s'\n"
327" ?] "
328msgstr ""
329"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
331" ؟] "
332
333#: apt-private/private-install.cc
334msgid "Abort."
335msgstr "إجهاض."
336
337#: apt-private/private-install.cc
338msgid "Do you want to continue?"
339msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
340
341#: apt-private/private-install.cc
342msgid "Some files failed to download"
343msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
344
345#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346msgid "Download complete and in download only mode"
347msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid ""
351"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
352"missing?"
353msgstr ""
354"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
355"fix-missing؟"
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
360
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "Unable to correct missing packages."
363msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
364
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid "Aborting install."
367msgstr "إجهاض التثبيت."
368
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid ""
371"The following package disappeared from your system as\n"
372"all files have been overwritten by other packages:"
373msgid_plural ""
374"The following packages disappeared from your system as\n"
375"all files have been overwritten by other packages:"
376msgstr[0] ""
377msgstr[1] ""
378
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
381msgstr ""
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
385msgstr ""
386
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid ""
389"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
391msgstr ""
392
393#.
394#. if (Packages == 1)
395#. {
396#. c1out << std::endl;
397#. c1out <<
398#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400#. "that package should be filed.") << std::endl;
401#. }
402#.
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
406
407#: apt-private/private-install.cc
408#, fuzzy
409msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
411
412#: apt-private/private-install.cc
413#, fuzzy
414msgid ""
415"The following package was automatically installed and is no longer required:"
416msgid_plural ""
417"The following packages were automatically installed and are no longer "
418"required:"
419msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
421
422#: apt-private/private-install.cc
423#, fuzzy, c-format
424msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
425msgid_plural ""
426"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
429
430#: apt-private/private-install.cc
431#, c-format
432msgid "Use '%s' to remove it."
433msgid_plural "Use '%s' to remove them."
434msgstr[0] ""
435msgstr[1] ""
436
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid ""
443"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
444"solution)."
445msgstr ""
446"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
447
448#: apt-private/private-install.cc
449msgid ""
450"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452"distribution that some required packages have not yet been created\n"
453"or been moved out of Incoming."
454msgstr ""
455
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "Broken packages"
458msgstr "حزم معطوبة"
459
460#: apt-private/private-install.cc
461#, fuzzy
462msgid "The following additional packages will be installed:"
463msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "Suggested packages:"
467msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid "Recommended packages:"
471msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473#: apt-private/private-install.cc
474#, c-format
475msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484#, c-format
485msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489#: apt-private/private-install.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "%s set to manually installed.\n"
497msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499#: apt-private/private-install.cc
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, fuzzy, c-format
506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509#: apt-private/private-list.cc
510msgid "Listing"
511msgstr ""
512
513#: apt-private/private-list.cc
514#, c-format
515msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516msgid_plural ""
517"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518msgstr[0] ""
519msgstr[1] ""
520
521#: apt-private/private-main.cc
522msgid ""
523"NOTE: This is only a simulation!\n"
524" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527msgstr ""
528
529#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530msgid "unknown"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-output.cc
534#, fuzzy, c-format
535msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536msgstr " [مُثبّتة]"
537
538#: apt-private/private-output.cc
539#, fuzzy
540msgid "[installed,local]"
541msgstr " [مُثبّتة]"
542
543#: apt-private/private-output.cc
544msgid "[installed,auto-removable]"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy
549msgid "[installed,automatic]"
550msgstr " [مُثبّتة]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed]"
555msgstr " [مُثبّتة]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, c-format
559msgid "[upgradable from: %s]"
560msgstr ""
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[residual-config]"
564msgstr ""
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, c-format
568msgid "but %s is installed"
569msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "but %s is to be installed"
574msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "but it is not installable"
578msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580#: apt-private/private-output.cc
581msgid "but it is a virtual package"
582msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "but it is not installed"
586msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588#: apt-private/private-output.cc
589msgid "but it is not going to be installed"
590msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid " or"
594msgstr " أو"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598msgstr ""
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "The following NEW packages will be installed:"
602msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "The following packages will be REMOVED:"
606msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "The following packages have been kept back:"
610msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "The following packages will be upgraded:"
614msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following held packages will be changed:"
622msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625#, c-format
626msgid "%s (due to %s)"
627msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid ""
631"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633msgstr ""
634"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu reinstalled, "
645msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647#: apt-private/private-output.cc
648#, c-format
649msgid "%lu downgraded, "
650msgstr "%lu مثبطة، "
651
652#: apt-private/private-output.cc
653#, c-format
654msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664#. The user has to answer with an input matching the
665#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666#: apt-private/private-output.cc
667msgid "[Y/n]"
668msgstr "[Y/n]"
669
670#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672#. The user has to answer with an input matching the
673#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid "[y/N]"
676msgstr "[y/N]"
677
678#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679#: apt-private/private-output.cc
680msgid "Y"
681msgstr "Y"
682
683#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684#: apt-private/private-output.cc
685msgid "N"
686msgstr ""
687
688#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689#, c-format
690msgid "Regex compilation error - %s"
691msgstr ""
692
693#: apt-private/private-search.cc
694#, fuzzy
695msgid "You must give at least one search pattern"
696msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698#: apt-private/private-search.cc
699msgid "Full Text Search"
700msgstr ""
701
702#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703#, c-format
704msgid "Package file %s is out of sync."
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-show.cc
708#, c-format
709msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710msgid_plural ""
711"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712msgstr[0] ""
713msgstr[1] ""
714
715#: apt-private/private-show.cc
716msgid "not a real package (virtual)"
717msgstr ""
718
719#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720#, c-format
721msgid "Unable to locate package %s"
722msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724#: apt-private/private-show.cc
725msgid "Package files:"
726msgstr "ملفات الحزم:"
727
728#: apt-private/private-show.cc
729msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730msgstr ""
731
732#. Show any packages have explicit pins
733#: apt-private/private-show.cc
734msgid "Pinned packages:"
735msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737#: apt-private/private-show.cc
738msgid "(not found)"
739msgstr "(غير موجود)"
740
741#. Print the package name and the version we are forcing to
742#: apt-private/private-show.cc
743#, c-format
744msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745msgstr ""
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid " Installed: "
749msgstr " مُثبّت:"
750
751#: apt-private/private-show.cc
752msgid " Candidate: "
753msgstr " مرشّح: "
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "(none)"
757msgstr "(لاشيء)"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid " Package pin: "
761msgstr ""
762
763#. Show the priority tables
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid " Version table:"
766msgstr " جدول النسخ:"
767
768#: apt-private/private-source.cc
769#, fuzzy, c-format
770msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773#: apt-private/private-source.cc
774#, fuzzy, c-format
775msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778#: apt-private/private-source.cc
779#, fuzzy, c-format
780msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783#: apt-private/private-source.cc
784#, c-format
785msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786msgstr ""
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, c-format
790msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791msgstr ""
792
793#: apt-private/private-source.cc
794msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, c-format
799msgid "Unable to find a source package for %s"
800msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid ""
805"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806"%s\n"
807msgstr ""
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid ""
812"Please use:\n"
813"%s\n"
814"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815msgstr ""
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Fetch source %s\n"
839msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841#: apt-private/private-source.cc
842msgid "Failed to fetch some archives."
843msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848msgstr ""
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858msgstr ""
859
860#: apt-private/private-source.cc
861#, c-format
862msgid "Build command '%s' failed.\n"
863msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid ""
868"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
869"packages"
870msgstr ""
871
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid ""
875"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
876"found"
877msgstr ""
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
882msgstr ""
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid ""
887"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
888"package %s can't satisfy version requirements"
889msgstr ""
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid ""
894"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
895"version"
896msgstr ""
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
906msgstr ""
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
911msgstr ""
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid "%s has no build depends.\n"
916msgstr ""
917
918#: apt-private/private-source.cc
919msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
920msgstr ""
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926"Architectures for setup"
927msgstr ""
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
932msgstr ""
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
937msgstr ""
938
939#: apt-private/private-source.cc
940msgid "Failed to process build dependencies"
941msgstr ""
942
943#: apt-private/private-sources.cc
944#, fuzzy, c-format
945msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
947
948#: apt-private/private-sources.cc
949#, c-format
950msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951msgstr ""
952
953#: apt-private/private-unmet.cc
954#, c-format
955msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
956msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
957
958#: apt-private/private-update.cc
959msgid "The update command takes no arguments"
960msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
961
962#: apt-private/private-update.cc
963#, c-format
964msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
965msgid_plural ""
966"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
967msgstr[0] ""
968msgstr[1] ""
969
970#: apt-private/private-update.cc
971msgid "All packages are up to date."
972msgstr ""
973
974#: cmdline/apt-cache.cc
975#, fuzzy
976msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total package names: "
981msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984#, fuzzy
985msgid "Total package structures: "
986msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Normal packages: "
990msgstr " الحزم العادية:"
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Pure virtual packages: "
994msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid " Single virtual packages: "
998msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
999
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Mixed virtual packages: "
1002msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid " Missing: "
1006msgstr " مفقودة:"
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total distinct versions: "
1010msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1011
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013#, fuzzy
1014msgid "Total distinct descriptions: "
1015msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total dependencies: "
1019msgstr "مجموع المعتمدات:"
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total ver/file relations: "
1023msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026#, fuzzy
1027msgid "Total Desc/File relations: "
1028msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total Provides mappings: "
1032msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total globbed strings: "
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total slack space: "
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total space accounted for: "
1044msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048msgstr ""
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid ""
1052"Usage: apt-cache [options] command\n"
1053" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054"\n"
1055"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1057"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1058"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1059"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Show source records"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Search the package list for a regex pattern"
1069msgstr ""
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show raw dependency information for a package"
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Show reverse dependency information for a package"
1077msgstr ""
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Show a readable record for the package"
1081msgstr ""
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "List the names of all packages in the system"
1085msgstr ""
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Show policy settings"
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092#, fuzzy
1093msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1094msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1095
1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
1097#, fuzzy
1098msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1099msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1104msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1105
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1109"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1110"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1111"mount point."
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-cdrom.cc
1115msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1116msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1117
1118#: cmdline/apt-cdrom.cc
1119msgid ""
1120"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1121"\n"
1122"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1123"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1124"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1125msgstr ""
1126
1127#: cmdline/apt-config.cc
1128msgid "Arguments not in pairs"
1129msgstr ""
1130
1131#: cmdline/apt-config.cc
1132msgid ""
1133"Usage: apt-config [options] command\n"
1134"\n"
1135"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1136"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-config.cc
1140msgid "get configuration values via shell evaluation"
1141msgstr ""
1142
1143#: cmdline/apt-config.cc
1144msgid "show the active configuration setting"
1145msgstr ""
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, c-format
1149msgid "Couldn't find package %s"
1150msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s set to automatically installed.\n"
1155msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158msgid ""
1159"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1160"instead."
1161msgstr ""
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc
1164msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165msgstr ""
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168msgid "Supported modules:"
1169msgstr "الوحدات المدعومة:"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid ""
1173"Usage: apt-get [options] command\n"
1174" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176"\n"
1177"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178"and information about them from authenticated sources and\n"
1179"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180"with their dependencies.\n"
1181msgstr ""
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184#, fuzzy
1185msgid "Retrieve new lists of packages"
1186msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189msgid "Perform an upgrade"
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194msgstr ""
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197#, fuzzy
1198msgid "Remove packages"
1199msgstr "حزم معطوبة"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Remove packages and config files"
1203msgstr ""
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1206#, fuzzy
1207msgid "Remove automatically all unused packages"
1208msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1212msgstr ""
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Follow dselect selections"
1216msgstr ""
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1220msgstr ""
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Erase downloaded archive files"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Erase old downloaded archive files"
1228msgstr ""
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1232msgstr ""
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235#, fuzzy
1236msgid "Download source archives"
1237msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download the binary package into the current directory"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245msgstr ""
1246
1247#: cmdline/apt-helper.cc
1248msgid "Need one URL as argument"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252#, fuzzy
1253msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1255
1256#: cmdline/apt-helper.cc
1257msgid "Download Failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
1261#, c-format
1262msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263msgstr ""
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid ""
1267"Usage: apt-helper [options] command\n"
1268" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1269"\n"
1270"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1271"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1272msgstr ""
1273
1274#: cmdline/apt-helper.cc
1275msgid "download the given uri to the target-path"
1276msgstr ""
1277
1278#: cmdline/apt-helper.cc
1279msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-helper.cc
1283msgid "detect proxy using apt.conf"
1284msgstr ""
1285
1286#: cmdline/apt-mark.cc
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1289msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1290
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1294msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1295
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1299msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1300
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "%s was already set on hold.\n"
1304msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s was already not hold.\n"
1309msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid "%s set on hold.\n"
1318msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "Canceled hold on %s.\n"
1323msgstr "فشل فتح %s"
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, c-format
1327msgid "Selected %s for purge.\n"
1328msgstr ""
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, c-format
1332msgid "Selected %s for removal.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Selected %s for installation.\n"
1338msgstr ""
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341msgid ""
1342"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1343"\n"
1344"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1345"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1346"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1347"all packages with or without a certain marking.\n"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, fuzzy
1352msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1353msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid "Mark the given packages as manually installed"
1358msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361msgid "Mark a package as held back"
1362msgstr ""
1363
1364#: cmdline/apt-mark.cc
1365msgid "Unset a package set as held back"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, fuzzy
1370msgid "Print the list of automatically installed packages"
1371msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, fuzzy
1375msgid "Print the list of manually installed packages"
1376msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379msgid "Print the list of package on hold"
1380msgstr ""
1381
1382#: cmdline/apt.cc
1383msgid ""
1384"Usage: apt [options] command\n"
1385"\n"
1386"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1387"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1388"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1389"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1390"interactive use by default.\n"
1391msgstr ""
1392
1393#. query
1394#: cmdline/apt.cc
1395msgid "list packages based on package names"
1396msgstr ""
1397
1398#: cmdline/apt.cc
1399#, fuzzy
1400msgid "search in package descriptions"
1401msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1402
1403#: cmdline/apt.cc
1404msgid "show package details"
1405msgstr ""
1406
1407#. package stuff
1408#: cmdline/apt.cc
1409#, fuzzy
1410msgid "install packages"
1411msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1412
1413#: cmdline/apt.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "remove packages"
1416msgstr "حزم معطوبة"
1417
1418#. system wide stuff
1419#: cmdline/apt.cc
1420#, fuzzy
1421msgid "update list of available packages"
1422msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1423
1424#: cmdline/apt.cc
1425msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1426msgstr ""
1427
1428#: cmdline/apt.cc
1429msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1430msgstr ""
1431
1432#. misc
1433#: cmdline/apt.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "edit the source information file"
1436msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1437
1438#: methods/cdrom.cc
1439#, c-format
1440msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1441msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1442
1443#: methods/cdrom.cc
1444msgid ""
1445"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1446"cannot be used to add new CD-ROMs"
1447msgstr ""
1448"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1449"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1450
1451#: methods/cdrom.cc
1452msgid "Wrong CD-ROM"
1453msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1454
1455#: methods/cdrom.cc
1456#, c-format
1457msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1458msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid "Disk not found."
1462msgstr "لم يُعثر على القرص."
1463
1464#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465msgid "File not found"
1466msgstr "لم يُعثر على الملف"
1467
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Connecting to %s (%s)"
1471msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1472
1473#: methods/connect.cc
1474#, c-format
1475msgid "[IP: %s %s]"
1476msgstr "[IP: %s %s]"
1477
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481msgstr ""
1482
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1487
1488#: methods/connect.cc
1489#, c-format
1490msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1492
1493#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1494msgid "Failed"
1495msgstr "فشل"
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1501
1502#. We say this mainly because the pause here is for the
1503#. ssh connection that is still going
1504#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1505#, c-format
1506msgid "Connecting to %s"
1507msgstr "الاتصال بـ%s"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, c-format
1511msgid "Could not resolve '%s'"
1512msgstr ""
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517msgstr ""
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, c-format
1521msgid "System error resolving '%s:%s'"
1522msgstr ""
1523
1524#: methods/connect.cc
1525#, c-format
1526msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1527msgstr ""
1528
1529#: methods/connect.cc
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1533
1534#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1535msgid "Failed to stat"
1536msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1537
1538#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1539msgid "Failed to set modification time"
1540msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1541
1542#: methods/file.cc
1543msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1544msgstr ""
1545
1546#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1547#: methods/ftp.cc
1548msgid "Logging in"
1549msgstr "تسجيل الدخول"
1550
1551#: methods/ftp.cc
1552msgid "Unable to determine the peer name"
1553msgstr ""
1554
1555#: methods/ftp.cc
1556msgid "Unable to determine the local name"
1557msgstr ""
1558
1559#: methods/ftp.cc
1560#, c-format
1561msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "USER failed, server said: %s"
1567msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "PASS failed, server said: %s"
1572msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575msgid ""
1576"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1577"is empty."
1578msgstr ""
1579"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1580"فارغ."
1581
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588#, c-format
1589msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1591
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593msgid "Connection timeout"
1594msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Server closed the connection"
1598msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1599
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601msgid "Read error"
1602msgstr "خطأ في القراءة"
1603
1604#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605msgid "A response overflowed the buffer."
1606msgstr ""
1607
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Protocol corruption"
1610msgstr ""
1611
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613msgid "Write error"
1614msgstr "خطأ في الكتابة"
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not create a socket"
1618msgstr ""
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1622msgstr ""
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not connect passive socket."
1626msgstr ""
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1630msgstr ""
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Could not bind a socket"
1634msgstr ""
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Could not listen on the socket"
1638msgstr ""
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Could not determine the socket's name"
1642msgstr ""
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Unable to send PORT command"
1646msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1651msgstr ""
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Data socket connect timed out"
1660msgstr ""
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Unable to accept connection"
1664msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1665
1666#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667msgid "Problem hashing file"
1668msgstr ""
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676msgid "Data socket timed out"
1677msgstr ""
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680#, c-format
1681msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1683
1684#. Get the files information
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Query"
1687msgstr "استعلام"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Unable to invoke "
1691msgstr ""
1692
1693#: methods/gpgv.cc
1694msgid "At least one invalid signature was encountered."
1695msgstr ""
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid ""
1699"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1700msgstr ""
1701
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1704msgstr ""
1705
1706#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1711"authentication?)"
1712msgstr ""
1713
1714#: methods/gpgv.cc
1715msgid "Unknown error executing apt-key"
1716msgstr ""
1717
1718#: methods/gpgv.cc
1719msgid "The following signatures were invalid:\n"
1720msgstr ""
1721
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid ""
1724"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1725"available:\n"
1726msgstr ""
1727
1728#: methods/gzip.cc
1729msgid "Empty files can't be valid archives"
1730msgstr ""
1731
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error writing to the file"
1734msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1735
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1739
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Error reading from server"
1742msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1743
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Error writing to file"
1746msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Select failed"
1750msgstr "فشل التحديد"
1751
1752#: methods/http.cc
1753msgid "Connection timed out"
1754msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1755
1756#: methods/http.cc
1757msgid "Error writing to output file"
1758msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1759
1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
1762#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1765#, c-format
1766msgid "Unable to read %s"
1767msgstr "تعذرت قراءة %s"
1768
1769#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1771#, c-format
1772msgid "Unable to change to %s"
1773msgstr ""
1774
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc
1778#, c-format
1779msgid "No mirror file '%s' found "
1780msgstr ""
1781
1782#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783#. and provide a config option to define that default
1784#: methods/mirror.cc
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1788
1789#: methods/mirror.cc
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1793
1794#: methods/mirror.cc
1795#, c-format
1796msgid "[Mirror: %s]"
1797msgstr ""
1798
1799#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801msgstr ""
1802
1803#: methods/rsh.cc
1804msgid "Connection closed prematurely"
1805msgstr ""
1806
1807#: methods/server.cc
1808msgid "Waiting for headers"
1809msgstr "بانتظار الترويسات"
1810
1811#: methods/server.cc
1812msgid "Bad header line"
1813msgstr "سطر ترويسة سيء"
1814
1815#: methods/server.cc
1816msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1818
1819#: methods/server.cc
1820msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1822
1823#: methods/server.cc
1824msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1826
1827#: methods/server.cc
1828msgid "This HTTP server has broken range support"
1829msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1830
1831#: methods/server.cc
1832msgid "Unknown date format"
1833msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1834
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Bad header data"
1837msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1838
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Connection failed"
1841msgstr "فشل الاتصال"
1842
1843#: methods/server.cc
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1847"5 apt.conf)"
1848msgstr ""
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Internal error"
1852msgstr "خطأ داخلي"
1853
1854#: dselect/install:33
1855msgid "Bad default setting!"
1856msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1857
1858#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1859#: dselect/install:106 dselect/update:45
1860#, fuzzy
1861msgid "Press [Enter] to continue."
1862msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1863
1864#: dselect/install:92
1865msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1866msgstr ""
1867
1868#: dselect/install:102
1869#, fuzzy
1870msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1871msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1872
1873#: dselect/install:103
1874#, fuzzy
1875msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1876msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1877
1878#: dselect/install:104
1879msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1880msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1881
1882#: dselect/install:105
1883msgid ""
1884"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1886
1887#: dselect/update:30
1888msgid "Merging available information"
1889msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1890
1891#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1892msgid ""
1893"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1894"\n"
1895"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1896"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1897"configuration questions before installation of packages.\n"
1898msgstr ""
1899
1900#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Unable to mkstemp %s"
1903msgstr "تعذر إنشاء %s"
1904
1905#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1906#, c-format
1907msgid "Unable to write to %s"
1908msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1909
1910#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1911msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1912msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1913
1914#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1915msgid ""
1916"Usage: apt-internal-solver\n"
1917"\n"
1918"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1919"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1920"the like.\n"
1921msgstr ""
1922
1923#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1924msgid "Unknown package record!"
1925msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1926
1927#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1928msgid ""
1929"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1930"\n"
1931"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1932"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1933"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1934msgstr ""
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1937msgid "Package extension list is too long"
1938msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1941#, c-format
1942msgid "Error processing directory %s"
1943msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1944
1945#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946msgid "Source extension list is too long"
1947msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1948
1949#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1950msgid "Error writing header to contents file"
1951msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1952
1953#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954#, c-format
1955msgid "Error processing contents %s"
1956msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1957
1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1959msgid ""
1960"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1961"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1962" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1963" contents path\n"
1964" release path\n"
1965" generate config [groups]\n"
1966" clean config\n"
1967"\n"
1968"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1969"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1970"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1971"\n"
1972"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1973"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1974"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1975"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1976"\n"
1977"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1978"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1979"\n"
1980"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1981"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1982"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1983"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1984"Debian archive:\n"
1985" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1986" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1987"\n"
1988"Options:\n"
1989" -h This help text\n"
1990" --md5 Control MD5 generation\n"
1991" -s=? Source override file\n"
1992" -q Quiet\n"
1993" -d=? Select the optional caching database\n"
1994" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1995" --contents Control contents file generation\n"
1996" -c=? Read this configuration file\n"
1997" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1998msgstr ""
1999
2000#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001msgid "No selections matched"
2002msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2003
2004#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005#, c-format
2006msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2007msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2008
2009#: ftparchive/cachedb.cc
2010#, c-format
2011msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2012msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2013
2014#: ftparchive/cachedb.cc
2015#, c-format
2016msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2017msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2018
2019#: ftparchive/cachedb.cc
2020msgid ""
2021"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2022"remove and re-create the database."
2023msgstr ""
2024
2025#: ftparchive/cachedb.cc
2026#, c-format
2027msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2028msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2029
2030#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2031#, c-format
2032msgid "Failed to stat %s"
2033msgstr ""
2034
2035#: ftparchive/cachedb.cc
2036#, fuzzy
2037msgid "Failed to read .dsc"
2038msgstr "تعذرت إزالة %s"
2039
2040#: ftparchive/cachedb.cc
2041msgid "Archive has no control record"
2042msgstr ""
2043
2044#: ftparchive/cachedb.cc
2045msgid "Unable to get a cursor"
2046msgstr ""
2047
2048#: ftparchive/contents.cc
2049msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2050msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc
2053#, c-format
2054msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2055msgstr ""
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc
2058#, c-format
2059msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2060msgstr ""
2061
2062#: ftparchive/multicompress.cc
2063msgid "Failed to fork"
2064msgstr ""
2065
2066#: ftparchive/multicompress.cc
2067msgid "Compress child"
2068msgstr ""
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc
2071#, c-format
2072msgid "Internal error, failed to create %s"
2073msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc
2076msgid "IO to subprocess/file failed"
2077msgstr ""
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc
2080msgid "Failed to read while computing MD5"
2081msgstr ""
2082
2083#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2084#, c-format
2085msgid "Failed to rename %s to %s"
2086msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2087
2088#: ftparchive/override.cc
2089#, c-format
2090msgid "Unable to open %s"
2091msgstr "تعذر فتح %s"
2092
2093#. skip spaces
2094#. find end of word
2095#: ftparchive/override.cc
2096#, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2098msgstr ""
2099
2100#: ftparchive/override.cc
2101#, c-format
2102msgid "Failed to read the override file %s"
2103msgstr ""
2104
2105#: ftparchive/override.cc
2106#, c-format
2107msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2108msgstr ""
2109
2110#: ftparchive/override.cc
2111#, c-format
2112msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2113msgstr ""
2114
2115#: ftparchive/override.cc
2116#, c-format
2117msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2118msgstr ""
2119
2120#: ftparchive/writer.cc
2121#, c-format
2122msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2123msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2124
2125#: ftparchive/writer.cc
2126#, c-format
2127msgid "W: Unable to stat %s\n"
2128msgstr ""
2129
2130#: ftparchive/writer.cc
2131msgid "E: "
2132msgstr "E: "
2133
2134#: ftparchive/writer.cc
2135msgid "W: "
2136msgstr "W: "
2137
2138#: ftparchive/writer.cc
2139msgid "E: Errors apply to file "
2140msgstr ""
2141
2142#: ftparchive/writer.cc
2143#, c-format
2144msgid "Failed to resolve %s"
2145msgstr ""
2146
2147#: ftparchive/writer.cc
2148msgid "Tree walking failed"
2149msgstr ""
2150
2151#: ftparchive/writer.cc
2152#, c-format
2153msgid "Failed to open %s"
2154msgstr "فشل فتح %s"
2155
2156#: ftparchive/writer.cc
2157#, c-format
2158msgid " DeLink %s [%s]\n"
2159msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2160
2161#: ftparchive/writer.cc
2162#, c-format
2163msgid "Failed to readlink %s"
2164msgstr ""
2165
2166#: ftparchive/writer.cc
2167#, c-format
2168msgid "*** Failed to link %s to %s"
2169msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2170
2171#: ftparchive/writer.cc
2172#, c-format
2173msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2174msgstr ""
2175
2176#: ftparchive/writer.cc
2177msgid "Archive had no package field"
2178msgstr ""
2179
2180#: ftparchive/writer.cc
2181#, c-format
2182msgid " %s has no override entry\n"
2183msgstr ""
2184
2185#: ftparchive/writer.cc
2186#, c-format
2187msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2188msgstr ""
2189
2190#: ftparchive/writer.cc
2191#, c-format
2192msgid " %s has no source override entry\n"
2193msgstr ""
2194
2195#: ftparchive/writer.cc
2196#, c-format
2197msgid " %s has no binary override entry either\n"
2198msgstr ""
2199
2200#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2201msgid "Invalid archive signature"
2202msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2203
2204#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2205msgid "Error reading archive member header"
2206msgstr ""
2207
2208#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Invalid archive member header %s"
2211msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2212
2213#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2214msgid "Invalid archive member header"
2215msgstr ""
2216
2217#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2218msgid "Archive is too short"
2219msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2220
2221#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2222msgid "Failed to read the archive headers"
2223msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2224
2225#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2228msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2229
2230#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2231msgid "Corrupted archive"
2232msgstr "أرشيف فاسد"
2233
2234#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2235msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2236msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2237
2238#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2239#, c-format
2240msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2241msgstr ""
2242
2243#: apt-inst/deb/debfile.cc
2244#, c-format
2245msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-inst/deb/debfile.cc
2249#, c-format
2250msgid "Internal error, could not locate member %s"
2251msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2252
2253#: apt-inst/deb/debfile.cc
2254msgid "Unparsable control file"
2255msgstr ""
2256
2257#: apt-inst/dirstream.cc
2258#, c-format
2259msgid "Failed to write file %s"
2260msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2261
2262#: apt-inst/dirstream.cc
2263#, c-format
2264msgid "Failed to close file %s"
2265msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc
2268#, c-format
2269msgid "The path %s is too long"
2270msgstr "المسار %s طويل جداً"
2271
2272#: apt-inst/extract.cc
2273#, c-format
2274msgid "Unpacking %s more than once"
2275msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2276
2277#: apt-inst/extract.cc
2278#, c-format
2279msgid "The directory %s is diverted"
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-inst/extract.cc
2283#, c-format
2284msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2285msgstr ""
2286
2287#: apt-inst/extract.cc
2288msgid "The diversion path is too long"
2289msgstr ""
2290
2291#: apt-inst/extract.cc
2292#, c-format
2293msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2294msgstr ""
2295
2296#: apt-inst/extract.cc
2297msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2298msgstr ""
2299
2300#: apt-inst/extract.cc
2301msgid "The path is too long"
2302msgstr "المسار طويل جداً"
2303
2304#: apt-inst/extract.cc
2305#, c-format
2306msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-inst/extract.cc
2310#, c-format
2311msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2312msgstr ""
2313
2314#: apt-inst/extract.cc
2315#, c-format
2316msgid "Unable to stat %s"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-inst/filelist.cc
2320msgid "DropNode called on still linked node"
2321msgstr ""
2322
2323#: apt-inst/filelist.cc
2324msgid "Failed to locate the hash element!"
2325msgstr ""
2326
2327#: apt-inst/filelist.cc
2328msgid "Failed to allocate diversion"
2329msgstr ""
2330
2331#: apt-inst/filelist.cc
2332msgid "Internal error in AddDiversion"
2333msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2334
2335#: apt-inst/filelist.cc
2336#, c-format
2337msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2338msgstr ""
2339
2340#: apt-inst/filelist.cc
2341#, c-format
2342msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2343msgstr ""
2344
2345#: apt-inst/filelist.cc
2346#, c-format
2347msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2348msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2349
2350#: apt-pkg/acquire-item.cc
2351msgid ""
2352"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2353"disabled by default."
2354msgstr ""
2355
2356#: apt-pkg/acquire-item.cc
2357msgid ""
2358"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2359"potentially dangerous to use."
2360msgstr ""
2361
2362#: apt-pkg/acquire-item.cc
2363msgid ""
2364"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2365"details."
2366msgstr ""
2367
2368#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2369#, c-format
2370msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2371msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2372
2373#: apt-pkg/acquire-item.cc
2374#, fuzzy
2375msgid "Hash Sum mismatch"
2376msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2377
2378#: apt-pkg/acquire-item.cc
2379msgid "Size mismatch"
2380msgstr "الحجم غير متطابق"
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc
2383#, fuzzy
2384msgid "Invalid file format"
2385msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2386
2387#: apt-pkg/acquire-item.cc
2388#, fuzzy
2389msgid "Signature error"
2390msgstr "خطأ في الكتابة"
2391
2392#: apt-pkg/acquire-item.cc
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2396"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2397msgstr ""
2398
2399#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2400#: apt-pkg/acquire-item.cc
2401#, c-format
2402msgid "GPG error: %s: %s"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/acquire-item.cc
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2409"architecture '%s'"
2410msgstr ""
2411
2412#: apt-pkg/acquire-item.cc
2413#, c-format
2414msgid ""
2415"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2416"or malformed file)"
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2423"weak security information for it"
2424msgstr ""
2425
2426#: apt-pkg/acquire-item.cc
2427msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2428msgstr ""
2429
2430#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2431#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2432#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2437"repository will not be applied."
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc
2441#, c-format
2442msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2443msgstr ""
2444
2445#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2446#. back to queueing Packages files without verification
2447#. only allow going further if the user explicitly wants it
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "The repository '%s' is not signed."
2451msgstr "المسار %s طويل جداً"
2452
2453#. No Release file was present so fall
2454#. back to queueing Packages files without verification
2455#. only allow going further if the user explicitly wants it
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2459msgstr "المسار %s طويل جداً"
2460
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2464msgstr "المسار %s طويل جداً"
2465
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc
2467msgid ""
2468"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2469"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2476"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2477msgstr ""
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480#, c-format
2481msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2482msgstr ""
2483
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2488msgstr ""
2489
2490#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2491#: apt-pkg/acquire-item.cc
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2494msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2495
2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2497#, c-format
2498msgid "The method driver %s could not be found."
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2502#, c-format
2503msgid "Is the package %s installed?"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2507#, c-format
2508msgid "Method %s did not start correctly"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid ""
2514"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2515msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2516
2517#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2518#, c-format
2519msgid "List directory %spartial is missing."
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/acquire.cc
2523#, c-format
2524msgid "Archives directory %spartial is missing."
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/acquire.cc
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Unable to lock directory %s"
2530msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2531
2532#: apt-pkg/acquire.cc
2533#, c-format
2534msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2535msgstr ""
2536
2537#: apt-pkg/acquire.cc
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2541"user '%s'."
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Clean of %s is not supported"
2547msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2548
2549#. only show the ETA if it makes sense
2550#. two days
2551#: apt-pkg/acquire.cc
2552#, c-format
2553msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/acquire.cc
2557#, c-format
2558msgid "Retrieving file %li of %li"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/algorithms.cc
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/algorithms.cc
2568msgid ""
2569"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2570"held packages."
2571msgstr ""
2572
2573#: apt-pkg/algorithms.cc
2574msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2575msgstr ""
2576
2577#: apt-pkg/cachefile.cc
2578msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/cachefile.cc
2582msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2583msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2584
2585#: apt-pkg/cachefile.cc
2586msgid "The list of sources could not be read."
2587msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2588
2589#: apt-pkg/cacheset.cc
2590#, c-format
2591msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2592msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2593
2594#: apt-pkg/cacheset.cc
2595#, c-format
2596msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2597msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2598
2599#: apt-pkg/cacheset.cc
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Couldn't find task '%s'"
2602msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2603
2604#: apt-pkg/cacheset.cc
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2607msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2608
2609#: apt-pkg/cacheset.cc
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2612msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2613
2614#: apt-pkg/cacheset.cc
2615#, c-format
2616msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/cacheset.cc
2620#, c-format
2621msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2622msgstr ""
2623
2624#: apt-pkg/cacheset.cc
2625#, c-format
2626msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2627msgstr ""
2628
2629#: apt-pkg/cacheset.cc
2630#, c-format
2631msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/cacheset.cc
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2638"neither of them"
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc
2642#, c-format
2643msgid "Line %u too long in source list %s."
2644msgstr ""
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc
2647msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2648msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc
2651#, c-format
2652msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc
2656msgid "Waiting for disc...\n"
2657msgstr "بانتظار القرص...\n"
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc
2660msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2661msgstr "تركيب القرص...\n"
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc
2664msgid "Identifying... "
2665msgstr "جاري التعرف..."
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc
2668#, c-format
2669msgid "Stored label: %s\n"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc
2673msgid "Scanning disc for index files...\n"
2674msgstr ""
2675
2676#: apt-pkg/cdrom.cc
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2680"%zu signatures\n"
2681msgstr ""
2682
2683#: apt-pkg/cdrom.cc
2684msgid ""
2685"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2686"wrong architecture?"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/cdrom.cc
2690#, c-format
2691msgid "Found label '%s'\n"
2692msgstr ""
2693
2694#: apt-pkg/cdrom.cc
2695msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2696msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2697
2698#: apt-pkg/cdrom.cc
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"This disc is called: \n"
2702"'%s'\n"
2703msgstr ""
2704"هذا القرص مسمى: \n"
2705"'%s'\n"
2706
2707#: apt-pkg/cdrom.cc
2708msgid "Copying package lists..."
2709msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2710
2711#: apt-pkg/cdrom.cc
2712msgid "Writing new source list\n"
2713msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2714
2715#: apt-pkg/cdrom.cc
2716msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/clean.cc
2720#, c-format
2721msgid "Unable to stat %s."
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2725#, c-format
2726msgid "Unable to stat the mount point %s"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2730msgid "Failed to stat the cdrom"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid ""
2736"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2737"other options."
2738msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2739
2740#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid ""
2743"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2744"options"
2745msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2746
2747#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2748#, c-format
2749msgid "Command line option %s is not boolean"
2750msgstr ""
2751
2752#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2753#, c-format
2754msgid "Option %s requires an argument."
2755msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2756
2757#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2758#, c-format
2759msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2763#, c-format
2764msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2765msgstr ""
2766
2767#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2768#, c-format
2769msgid "Option '%s' is too long"
2770msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2771
2772#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2773#, c-format
2774msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2778#, c-format
2779msgid "Invalid operation %s"
2780msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2781
2782#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2783#, c-format
2784msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2785msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2786
2787#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788#, c-format
2789msgid "Opening configuration file %s"
2790msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2791
2792#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793#, c-format
2794msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2798#, c-format
2799msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2803#, c-format
2804msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2808#, c-format
2809msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2813#, c-format
2814msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2815msgstr ""
2816
2817#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2818#, c-format
2819msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2820msgstr ""
2821
2822#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2823#, c-format
2824msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2825msgstr ""
2826
2827#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2828#, c-format
2829msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2833#, c-format
2834msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Problem unlinking the file %s"
2840msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2841
2842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2843#, c-format
2844msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2848#, c-format
2849msgid "Could not open lock file %s"
2850msgstr ""
2851
2852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2853#, c-format
2854msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2855msgstr ""
2856
2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2858#, c-format
2859msgid "Could not get lock %s"
2860msgstr ""
2861
2862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2863#, c-format
2864msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2865msgstr ""
2866
2867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2868#, c-format
2869msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2873#, c-format
2874msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2884#, c-format
2885msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2889#, c-format
2890msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2894#, c-format
2895msgid "Sub-process %s received signal %u."
2896msgstr ""
2897
2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2899#, c-format
2900msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2904#, c-format
2905msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2906msgstr ""
2907
2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Problem closing the gzip file %s"
2911msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914msgid "Failed to create subprocess IPC"
2915msgstr ""
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2918msgid "Failed to exec compressor "
2919msgstr ""
2920
2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2922#, c-format
2923msgid "Could not open file %s"
2924msgstr ""
2925
2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Could not open file descriptor %d"
2929msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932#, c-format
2933msgid "read, still have %llu to read but none left"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937#, c-format
2938msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2939msgstr ""
2940
2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Problem closing the file %s"
2944msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2945
2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2949msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952msgid "Problem syncing the file"
2953msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2956msgid "Can't mmap an empty file"
2957msgstr ""
2958
2959#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2962msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2965#, c-format
2966msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2967msgstr ""
2968
2969#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2970#, fuzzy
2971msgid "Unable to close mmap"
2972msgstr "تعذر فتح %s"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2975#, fuzzy
2976msgid "Unable to synchronize mmap"
2977msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2980#, c-format
2981msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2982msgstr ""
2983
2984#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2985#, fuzzy
2986msgid "Failed to truncate file"
2987msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2993"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2994msgstr ""
2995
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3000"reached."
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3004msgid ""
3005"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3009#, c-format
3010msgid "%c%s... Error!"
3011msgstr "%c%s... خطأ!"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3014#, c-format
3015msgid "%c%s... Done"
3016msgstr "%c%s... تمّ"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3019msgid "..."
3020msgstr ""
3021
3022#. Print the spinner
3023#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "%c%s... %u%%"
3026msgstr "%c%s... تمّ"
3027
3028#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3029#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3030#, c-format
3031msgid "%lid %lih %limin %lis"
3032msgstr ""
3033
3034#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3035#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3036#, c-format
3037msgid "%lih %limin %lis"
3038msgstr ""
3039
3040#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3041#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3042#, c-format
3043msgid "%limin %lis"
3044msgstr ""
3045
3046#. TRANSLATOR: s means seconds
3047#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3048#, c-format
3049msgid "%lis"
3050msgstr ""
3051
3052#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3053#, c-format
3054msgid "Selection %s not found"
3055msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3056
3057#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3058#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3059#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3060#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3061#, c-format
3062msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3063msgstr ""
3064
3065#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3066#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3067#. two sources.list entries
3068#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3069#, c-format
3070msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3071msgstr ""
3072
3073#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Unable to parse Release file %s"
3076msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3077
3078#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "No sections in Release file %s"
3081msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3082
3083#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084#, c-format
3085msgid "No Hash entry in Release file %s"
3086msgstr ""
3087
3088#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3092"security purposes"
3093msgstr ""
3094
3095#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3098msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3099
3100#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3103msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3104
3105#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3106#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3107#, c-format
3108msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3109msgstr ""
3110
3111#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3112#, c-format
3113msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3114msgstr ""
3115
3116#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3117#, c-format
3118msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3119msgstr ""
3120
3121#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3125"it?"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3131msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3132
3133#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3134#. dpkg --configure -a
3135#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3139msgstr ""
3140
3141#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3142msgid "Not locked"
3143msgstr ""
3144
3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Installing %s"
3148msgstr "تم تثبيت %s"
3149
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3151#, c-format
3152msgid "Configuring %s"
3153msgstr "تهيئة %s"
3154
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3156#, c-format
3157msgid "Removing %s"
3158msgstr "إزالة %s"
3159
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Completely removing %s"
3163msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3164
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166#, c-format
3167msgid "Noting disappearance of %s"
3168msgstr ""
3169
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171#, c-format
3172msgid "Running post-installation trigger %s"
3173msgstr ""
3174
3175#. FIXME: use a better string after freeze
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3177#, c-format
3178msgid "Directory '%s' missing"
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Could not open file '%s'"
3184msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3185
3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187#, c-format
3188msgid "Preparing %s"
3189msgstr "تحضير %s"
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192#, c-format
3193msgid "Unpacking %s"
3194msgstr "فتح %s"
3195
3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197#, c-format
3198msgid "Preparing to configure %s"
3199msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202#, c-format
3203msgid "Installed %s"
3204msgstr "تم تثبيت %s"
3205
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207#, c-format
3208msgid "Preparing for removal of %s"
3209msgstr "التحضير لإزالة %s"
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212#, c-format
3213msgid "Removed %s"
3214msgstr "تم إزالة %s"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217#, c-format
3218msgid "Preparing to completely remove %s"
3219msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3220
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222#, c-format
3223msgid "Completely removed %s"
3224msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Can not write log (%s)"
3229msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232msgid "Is /dev/pts mounted?"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3241msgstr ""
3242
3243#. check if its not a follow up error
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249msgid ""
3250"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3251"error from a previous failure."
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255msgid ""
3256"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3257"error"
3258msgstr ""
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261msgid ""
3262"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3263"error"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267msgid ""
3268"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3269"local system"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273msgid ""
3274"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/depcache.cc
3278msgid "Building dependency tree"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/depcache.cc
3282msgid "Candidate versions"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/depcache.cc
3286msgid "Dependency generation"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/depcache.cc
3290#, fuzzy
3291msgid "Reading state information"
3292msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3293
3294#: apt-pkg/depcache.cc
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Failed to open StateFile %s"
3297msgstr "فشل فتح %s"
3298
3299#: apt-pkg/depcache.cc
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3302msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3303
3304#: apt-pkg/edsp.cc
3305msgid "Send scenario to solver"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/edsp.cc
3309msgid "Send request to solver"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/edsp.cc
3313msgid "Prepare for receiving solution"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/edsp.cc
3317msgid "External solver failed without a proper error message"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/edsp.cc
3321msgid "Execute external solver"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/indexcopy.cc
3325#, c-format
3326msgid "Wrote %i records.\n"
3327msgstr ""
3328
3329#: apt-pkg/indexcopy.cc
3330#, c-format
3331msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/indexcopy.cc
3335#, c-format
3336msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/indexcopy.cc
3340#, c-format
3341msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3342msgstr ""
3343
3344#: apt-pkg/indexcopy.cc
3345#, c-format
3346msgid "Can't find authentication record for: %s"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/indexcopy.cc
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Hash mismatch for: %s"
3352msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3353
3354#: apt-pkg/init.cc
3355#, c-format
3356msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3357msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3358
3359#: apt-pkg/init.cc
3360msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/install-progress.cc
3364#, c-format
3365msgid "Progress: [%3i%%]"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/install-progress.cc
3369msgid "Running dpkg"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/packagemanager.cc
3373#, c-format
3374msgid ""
3375"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3376"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3377msgstr ""
3378
3379#: apt-pkg/packagemanager.cc
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Could not configure '%s'. "
3382msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3383
3384#: apt-pkg/packagemanager.cc
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"This installation run will require temporarily removing the essential "
3388"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3389"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/pkgcache.cc
3393msgid "Empty package cache"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/pkgcache.cc
3397msgid "The package cache file is corrupted"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/pkgcache.cc
3401msgid "The package cache file is an incompatible version"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/pkgcache.cc
3405msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/pkgcache.cc
3409#, c-format
3410msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3411msgstr ""
3412
3413#: apt-pkg/pkgcache.cc
3414#, c-format
3415msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3416msgstr ""
3417
3418#: apt-pkg/pkgcache.cc
3419msgid "Depends"
3420msgstr "يعتمد"
3421
3422#: apt-pkg/pkgcache.cc
3423msgid "PreDepends"
3424msgstr "يعتمد مسبقاً"
3425
3426#: apt-pkg/pkgcache.cc
3427msgid "Suggests"
3428msgstr "يستحسن"
3429
3430#: apt-pkg/pkgcache.cc
3431msgid "Recommends"
3432msgstr "يقترح"
3433
3434#: apt-pkg/pkgcache.cc
3435msgid "Conflicts"
3436msgstr "يعارض"
3437
3438#: apt-pkg/pkgcache.cc
3439msgid "Replaces"
3440msgstr "يستبدل"
3441
3442#: apt-pkg/pkgcache.cc
3443msgid "Obsoletes"
3444msgstr "يُلغي"
3445
3446#: apt-pkg/pkgcache.cc
3447msgid "Breaks"
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/pkgcache.cc
3451msgid "Enhances"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/pkgcache.cc
3455msgid "required"
3456msgstr "مطلوب"
3457
3458#: apt-pkg/pkgcache.cc
3459msgid "important"
3460msgstr "مهم"
3461
3462#: apt-pkg/pkgcache.cc
3463msgid "standard"
3464msgstr "قياسي"
3465
3466#: apt-pkg/pkgcache.cc
3467msgid "optional"
3468msgstr "اختياري"
3469
3470#: apt-pkg/pkgcache.cc
3471msgid "extra"
3472msgstr "إضافي"
3473
3474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3476msgstr ""
3477
3478#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3479#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3483msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3484
3485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3486msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3487msgstr ""
3488
3489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3490msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3494msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3498msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3499msgstr ""
3500
3501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3502msgid "Reading package lists"
3503msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3504
3505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3506msgid "IO Error saving source cache"
3507msgstr ""
3508
3509#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3510#, c-format
3511msgid "Index file type '%s' is not supported"
3512msgstr ""
3513
3514#: apt-pkg/policy.cc
3515#, c-format
3516msgid ""
3517"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3518"available in the sources"
3519msgstr ""
3520
3521#: apt-pkg/policy.cc
3522#, c-format
3523msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3524msgstr ""
3525
3526#: apt-pkg/policy.cc
3527#, c-format
3528msgid "Did not understand pin type %s"
3529msgstr ""
3530
3531#: apt-pkg/policy.cc
3532#, c-format
3533msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3534msgstr ""
3535
3536#: apt-pkg/policy.cc
3537msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3538msgstr ""
3539
3540#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3541#: apt-pkg/sourcelist.cc
3542#, c-format
3543msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3544msgstr ""
3545
3546#: apt-pkg/sourcelist.cc
3547#, c-format
3548msgid "Opening %s"
3549msgstr "فتح %s"
3550
3551#: apt-pkg/sourcelist.cc
3552#, c-format
3553msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3554msgstr ""
3555
3556#: apt-pkg/sourcelist.cc
3557#, c-format
3558msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3559msgstr ""
3560
3561#: apt-pkg/sourcelist.cc
3562#, c-format
3563msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3564msgstr ""
3565
3566#: apt-pkg/sourcelist.cc
3567#, c-format
3568msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3569msgstr ""
3570
3571#: apt-pkg/sourcelist.cc
3572#, c-format
3573msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3574msgstr ""
3575
3576#: apt-pkg/srcrecords.cc
3577msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3578msgstr ""
3579
3580#: apt-pkg/tagfile.cc
3581#, c-format
3582msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3583msgstr ""
3584
3585#: apt-pkg/update.cc
3586#, fuzzy, c-format
3587msgid "Failed to fetch %s %s"
3588msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3589
3590#: apt-pkg/update.cc
3591msgid ""
3592"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3593"used instead."
3594msgstr ""
3595
3596#: apt-pkg/upgrade.cc
3597msgid "Calculating upgrade"
3598msgstr "حساب الترقية"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3602#~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3603
3604#~ msgid "Failed to exec gzip "
3605#~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3606
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3609#~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3610
3611#, fuzzy
3612#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3613#~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3614
3615#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3616#~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3617
3618#~ msgid "Done"
3619#~ msgstr "تمّ"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "No keyring installed in %s."
3623#~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3624
3625#, fuzzy
3626#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3627#~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3628
3629#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3630#~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3631
3632#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3633#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3637#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3638
3639#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3640#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3641
3642#~ msgid "Internal error getting a package name"
3643#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3644
3645#~ msgid "Reading file listing"
3646#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3647
3648#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3649#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3650
3651#~ msgid "Internal error getting a node"
3652#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3653
3654#~ msgid "Couldn't change to %s"
3655#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3656
3657#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3658#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3659
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3662#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3663
3664#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3665#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3666
3667#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3668#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3669
3670#, fuzzy
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3672#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3673
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3675#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3678#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3682#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3685#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3689#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3690
3691#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3692#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3695#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3696
3697#~ msgid " %4i %s\n"
3698#~ msgstr " %4i %s\n"
3699
3700#~ msgid "%4i %s\n"
3701#~ msgstr "%4i %s\n"
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Processing triggers for %s"
3705#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3706
3707#, fuzzy
3708#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3709#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3713#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3717#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3721#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3722
3723#, fuzzy
3724#~ msgid "openpty failed\n"
3725#~ msgstr "فشل التحديد"
3726
3727#~ msgid "File date has changed %s"
3728#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"