]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
fix test/integration/test-apt-helper
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch translation of apt.
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n"
16"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
17"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
18"Language: nl\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:140
25#, c-format
26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
27msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:268
30msgid "Total package names: "
31msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:270
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:310
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normale pakketten: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:311
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:312
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:313
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:314
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ontbrekend: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:316
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:318
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:320
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Totaal aantal vereisten: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:323
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:325
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:327
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:339
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:353
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:358
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:366
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98#: apt-private/private-show.cc:55
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107msgid "No packages found"
108msgstr "Geen pakketten gevonden"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1245
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakketbestanden:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Vastgepinde pakketten:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137msgid "(not found)"
138msgstr "(niet gevonden)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
141msgid " Installed: "
142msgstr " Geïnstalleerd: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidaat: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149msgid "(none)"
150msgstr "(geen)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakketpin: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
158msgid " Version table:"
159msgstr " Versietabel:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
163#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
208" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
209" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
210" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
213"van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
214"\n"
215"Opdrachten:\n"
216" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n"
217" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n"
218" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n"
219" showsrc - Toon bronrecords.\n"
220" stats - Toon enkele basisstatistieken.\n"
221" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n"
222" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n"
223" unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n"
224" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n"
225" show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n"
226" showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n"
227" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n"
228" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n"
229" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n"
230" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n"
231" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n"
232" policy - Toon beleidsinstellingen.\n"
233"\n"
234"Opties:\n"
235" -h Deze hulptekst.\n"
236" -p=? De pakketcache.\n"
237" -s=? De broncache.\n"
238" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
239" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
240" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
241" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n"
242"Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n"
243
244#. }}}
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
246msgid ""
247"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
248"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
249"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
250msgstr ""
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr ""
255"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
256"Schijf 1'"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
263#, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
270
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Argumenten niet in paren"
274
275#: cmdline/apt-config.cc:89
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
291"\n"
292"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
293"lezen\n"
294"\n"
295"Opdrachten:\n"
296" shell - Shell modus\n"
297" dump - Toon de configuratie\n"
298"\n"
299"Opties:\n"
300" -h Deze hulptekst.\n"
301" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
302" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:244
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:326
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:329
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:366
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:422
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:453
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349
350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:725
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
362"worden"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:782
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
376"'%s' op:\n"
377"%s\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:787
380#, fuzzy, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Gebruik:\n"
387"bzr get %s\n"
388"om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op "
389"te halen.\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:840
392#, c-format
393msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
394msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
397#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
398#, c-format
399msgid "Couldn't determine free space in %s"
400msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:877
403#, c-format
404msgid "You don't have enough free space in %s"
405msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:886
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
412msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
413
414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
415#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
416#: cmdline/apt-get.cc:891
417#, c-format
418msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
419msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:897
422#, c-format
423msgid "Fetch source %s\n"
424msgstr "Ophalen bron %s\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:918
427msgid "Failed to fetch some archives."
428msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
429
430#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
431msgid "Download complete and in download only mode"
432msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:949
435#, c-format
436msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
437msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:961
440#, c-format
441msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
442msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:962
445#, c-format
446msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
447msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:984
450#, c-format
451msgid "Build command '%s' failed.\n"
452msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1004
455msgid "Child process failed"
456msgstr "Dochterproces is mislukt"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1023
459msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
460msgstr ""
461"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
462"controleren"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1048
465#, c-format
466msgid ""
467"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for setup"
469msgstr ""
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1095
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1265
482#, fuzzy, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
488"onvindbaar is"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1283
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
497"onvindbaar is"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1306
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
504"is te nieuw"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1345
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
513"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1351
516#, fuzzy, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
522"onvindbaar is"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1374
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1389
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1394
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
539#, fuzzy, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1585
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Ondersteunde modules:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1626
548#, fuzzy
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
594" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
595" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
596"\n"
597"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
598"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
599"en 'install'.\n"
600"\n"
601"Opdrachten:\n"
602" update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
603" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
604" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
605"deb)\n"
606" remove - Verwijder pakketten\n"
607" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
608" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
609" source - Haal bronarchieven op\n"
610" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
611"bronpakketten\n"
612" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
614" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
615" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
616" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
617"\n"
618"Opties:\n"
619" -h Deze hulptekst\n"
620" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
621" -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
622" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
623" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
624" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
625" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
626" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
627" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
628" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
629" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
630" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
631" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
632"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
633"voor meer informatie en opties.\n"
634" Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:39
637#, fuzzy
638msgid "Must specify at least one pair url/filename"
639msgstr ""
640"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
641"worden"
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:52
644msgid "Download Failed"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:67
648msgid ""
649"Usage: apt-helper [options] command\n"
650" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
651"\n"
652"apt-helper is a internal helper for apt\n"
653"\n"
654"Commands:\n"
655" download-file - download the given uri to the target-path\n"
656"\n"
657" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
658msgstr ""
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:57
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
663msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:63
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set to manually installed.\n"
668msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:65
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
673msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:230
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already set on hold.\n"
678msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:232
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s was already not hold.\n"
683msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
686#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
688#, c-format
689msgid "Waited for %s but it wasn't there"
690msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
693#, fuzzy, c-format
694msgid "%s set on hold.\n"
695msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
698#, fuzzy, c-format
699msgid "Canceled hold on %s.\n"
700msgstr "Openen van %s is mislukt"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:334
703msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
704msgstr ""
705
706#: cmdline/apt-mark.cc:381
707msgid ""
708"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
709"\n"
710"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
711"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
712"\n"
713"Commands:\n"
714" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
715" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
716" hold - Mark a package as held back\n"
717" unhold - Unset a package set as held back\n"
718" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
719" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
720" showhold - Print the list of package on hold\n"
721"\n"
722"Options:\n"
723" -h This help text.\n"
724" -q Loggable output - no progress indicator\n"
725" -qq No output except for errors\n"
726" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
727" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
728" -c=? Read this configuration file\n"
729" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
730"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
731msgstr ""
732
733#: cmdline/apt.cc:71
734msgid ""
735"Usage: apt [options] command\n"
736"\n"
737"CLI for apt.\n"
738"Basic commands: \n"
739" list - list packages based on package names\n"
740" search - search in package descriptions\n"
741" show - show package details\n"
742"\n"
743" update - update list of available packages\n"
744"\n"
745" install - install packages\n"
746" remove - remove packages\n"
747"\n"
748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
754
755#: methods/cdrom.cc:203
756#, c-format
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
759
760#: methods/cdrom.cc:212
761msgid ""
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
764msgstr ""
765"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
766"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
767
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "Verkeerde CD"
771
772#: methods/cdrom.cc:249
773#, c-format
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr ""
776"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
777
778#: methods/cdrom.cc:254
779msgid "Disk not found."
780msgstr "Schijf niet gevonden"
781
782#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
783msgid "File not found"
784msgstr "Bestand niet gevonden"
785
786#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
787#: methods/rred.cc:609
788msgid "Failed to stat"
789msgstr "stat is mislukt"
790
791#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
792msgid "Failed to set modification time"
793msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
794
795#: methods/file.cc:47
796msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
797msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
798
799#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
800#: methods/ftp.cc:172
801msgid "Logging in"
802msgstr "Bezig met aanmelden"
803
804#: methods/ftp.cc:178
805msgid "Unable to determine the peer name"
806msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
807
808#: methods/ftp.cc:183
809msgid "Unable to determine the local name"
810msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
811
812#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
813#, c-format
814msgid "The server refused the connection and said: %s"
815msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
816
817#: methods/ftp.cc:220
818#, c-format
819msgid "USER failed, server said: %s"
820msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:227
823#, c-format
824msgid "PASS failed, server said: %s"
825msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:247
828msgid ""
829"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
830"is empty."
831msgstr ""
832"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
833"ProxyLogin is leeg."
834
835#: methods/ftp.cc:275
836#, c-format
837msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
838msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
839
840#: methods/ftp.cc:301
841#, c-format
842msgid "TYPE failed, server said: %s"
843msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
844
845#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
846msgid "Connection timeout"
847msgstr "Verbinding is verlopen"
848
849#: methods/ftp.cc:345
850msgid "Server closed the connection"
851msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
852
853#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
855msgid "Read error"
856msgstr "Leesfout"
857
858#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
859msgid "A response overflowed the buffer."
860msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
861
862#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
863msgid "Protocol corruption"
864msgstr "Protocolcorruptie"
865
866#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
869msgid "Write error"
870msgstr "Schrijffout"
871
872#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
873msgid "Could not create a socket"
874msgstr "Kon geen socket aanmaken"
875
876#: methods/ftp.cc:707
877msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
878msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
879
880#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
881msgid "Failed"
882msgstr "Mislukt"
883
884#: methods/ftp.cc:713
885msgid "Could not connect passive socket."
886msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
887
888#: methods/ftp.cc:730
889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
890msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
891
892#: methods/ftp.cc:744
893msgid "Could not bind a socket"
894msgstr "Kon geen socket binden"
895
896#: methods/ftp.cc:748
897msgid "Could not listen on the socket"
898msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
899
900#: methods/ftp.cc:755
901msgid "Could not determine the socket's name"
902msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
903
904#: methods/ftp.cc:787
905msgid "Unable to send PORT command"
906msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
907
908#: methods/ftp.cc:797
909#, c-format
910msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
911msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
912
913#: methods/ftp.cc:806
914#, c-format
915msgid "EPRT failed, server said: %s"
916msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
917
918#: methods/ftp.cc:826
919msgid "Data socket connect timed out"
920msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
921
922#: methods/ftp.cc:833
923msgid "Unable to accept connection"
924msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
925
926#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
927msgid "Problem hashing file"
928msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
929
930#: methods/ftp.cc:885
931#, c-format
932msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
933msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
934
935#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
936msgid "Data socket timed out"
937msgstr "Datasocket verliep"
938
939#: methods/ftp.cc:930
940#, c-format
941msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
942msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
943
944#. Get the files information
945#: methods/ftp.cc:1009
946msgid "Query"
947msgstr "Zoekopdracht"
948
949#: methods/ftp.cc:1123
950msgid "Unable to invoke "
951msgstr "Aanroepen mislukt van "
952
953#: methods/connect.cc:76
954#, c-format
955msgid "Connecting to %s (%s)"
956msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
957
958#: methods/connect.cc:87
959#, c-format
960msgid "[IP: %s %s]"
961msgstr "[IP: %s %s]"
962
963#: methods/connect.cc:94
964#, c-format
965msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
966msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
967
968#: methods/connect.cc:100
969#, c-format
970msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
971msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
972
973#: methods/connect.cc:108
974#, c-format
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
976msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
977
978#: methods/connect.cc:126
979#, c-format
980msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
981msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
982
983#. We say this mainly because the pause here is for the
984#. ssh connection that is still going
985#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
986#, c-format
987msgid "Connecting to %s"
988msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
989
990#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
991#, c-format
992msgid "Could not resolve '%s'"
993msgstr "Kon '%s' niet vinden"
994
995#: methods/connect.cc:205
996#, c-format
997msgid "Temporary failure resolving '%s'"
998msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
999
1000#: methods/connect.cc:209
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
1004
1005#: methods/connect.cc:211
1006#, c-format
1007msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1008msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
1009
1010#: methods/connect.cc:258
1011#, c-format
1012msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1013msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:166
1016msgid ""
1017"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1018msgstr ""
1019"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
1020"niet bepalen?!"
1021
1022#: methods/gpgv.cc:170
1023msgid "At least one invalid signature was encountered."
1024msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1025
1026#: methods/gpgv.cc:172
1027msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1028msgstr ""
1029"Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
1030"geïnstalleerd?)"
1031
1032#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1033#: methods/gpgv.cc:178
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1037"authentication?)"
1038msgstr ""
1039
1040#: methods/gpgv.cc:182
1041msgid "Unknown error executing gpgv"
1042msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
1043
1044#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1045msgid "The following signatures were invalid:\n"
1046msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1047
1048#: methods/gpgv.cc:229
1049msgid ""
1050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1051"available:\n"
1052msgstr ""
1053"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1054"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1055
1056#: methods/gzip.cc:65
1057msgid "Empty files can't be valid archives"
1058msgstr ""
1059
1060#: methods/http.cc:516
1061msgid "Error writing to the file"
1062msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1063
1064#: methods/http.cc:530
1065msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1066msgstr ""
1067"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
1068
1069#: methods/http.cc:532
1070msgid "Error reading from server"
1071msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1072
1073#: methods/http.cc:568
1074msgid "Error writing to file"
1075msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1076
1077#: methods/http.cc:628
1078msgid "Select failed"
1079msgstr "Selectie is mislukt"
1080
1081#: methods/http.cc:633
1082msgid "Connection timed out"
1083msgstr "Verbinding verliep"
1084
1085#: methods/http.cc:656
1086msgid "Error writing to output file"
1087msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
1088
1089#: methods/server.cc:56
1090msgid "Waiting for headers"
1091msgstr "Wachtend op de kopteksten"
1092
1093#: methods/server.cc:114
1094msgid "Bad header line"
1095msgstr "Foute koptekstregel"
1096
1097#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1098msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1099msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
1100
1101#: methods/server.cc:176
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1103msgstr ""
1104"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
1105
1106#: methods/server.cc:199
1107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1108msgstr ""
1109"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
1110
1111#: methods/server.cc:201
1112msgid "This HTTP server has broken range support"
1113msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1114
1115#: methods/server.cc:225
1116msgid "Unknown date format"
1117msgstr "Onbekend datumformaat"
1118
1119#: methods/server.cc:494
1120msgid "Bad header data"
1121msgstr "Foute koptekstdata"
1122
1123#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1124msgid "Connection failed"
1125msgstr "Verbinding mislukt"
1126
1127#: methods/server.cc:659
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Interne fout"
1130
1131#: apt-private/private-list.cc:147
1132msgid "Listing"
1133msgstr ""
1134
1135#: apt-private/private-install.cc:93
1136msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1137msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:102
1140msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1141msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:121
1144msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1145msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:159
1148msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1149msgstr ""
1150"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
1151"org te mailen"
1152
1153#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1155#: apt-private/private-install.cc:166
1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1158msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1159
1160#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1162#: apt-private/private-install.cc:171
1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1165msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1166
1167#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1169#: apt-private/private-install.cc:178
1170#, c-format
1171msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1172msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
1173
1174#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1175#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1176#: apt-private/private-install.cc:183
1177#, c-format
1178msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1179msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
1180
1181#: apt-private/private-install.cc:211
1182#, c-format
1183msgid "You don't have enough free space in %s."
1184msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1187msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1188msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1191msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1192msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
1193
1194#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1195#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1196#: apt-private/private-install.cc:231
1197msgid "Yes, do as I say!"
1198msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:233
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"You are about to do something potentially harmful.\n"
1204"To continue type in the phrase '%s'\n"
1205" ?] "
1206msgstr ""
1207"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
1208"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
1209" ?] "
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1212msgid "Abort."
1213msgstr "Afbreken."
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:254
1216msgid "Do you want to continue?"
1217msgstr "Wilt u doorgaan?"
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:324
1220msgid "Some files failed to download"
1221msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
1222
1223#: apt-private/private-install.cc:331
1224msgid ""
1225"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1226"missing?"
1227msgstr ""
1228"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
1229"fix-missing proberen?"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:335
1232msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1233msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:340
1236msgid "Unable to correct missing packages."
1237msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:341
1240msgid "Aborting install."
1241msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:377
1244msgid ""
1245"The following package disappeared from your system as\n"
1246"all files have been overwritten by other packages:"
1247msgid_plural ""
1248"The following packages disappeared from your system as\n"
1249"all files have been overwritten by other packages:"
1250msgstr[0] ""
1251"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
1252"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1253msgstr[1] ""
1254"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
1255"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:381
1258msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1259msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
1260
1261#: apt-private/private-install.cc:402
1262msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1263msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:510
1266msgid ""
1267"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1268"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1269msgstr ""
1270"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
1271"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1272
1273#.
1274#. if (Packages == 1)
1275#. {
1276#. c1out << std::endl;
1277#. c1out <<
1278#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1279#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1280#. "that package should be filed.") << std::endl;
1281#. }
1282#.
1283#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1284msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1285msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:517
1288msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1289msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:524
1292msgid ""
1293"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1294msgid_plural ""
1295"The following packages were automatically installed and are no longer "
1296"required:"
1297msgstr[0] ""
1298"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
1299msgstr[1] ""
1300"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1301"nodig:"
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:528
1304#, c-format
1305msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1306msgid_plural ""
1307"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1308msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
1309msgstr[1] ""
1310"%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:530
1313#, fuzzy
1314msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1315msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1316msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1317msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:624
1320msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1321msgstr ""
1322"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
1323"lossen:"
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:626
1326msgid ""
1327"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1328"solution)."
1329msgstr ""
1330"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1331"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:639
1334msgid ""
1335"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1336"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1337"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1338"or been moved out of Incoming."
1339msgstr ""
1340"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
1341"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
1342"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
1343
1344#: apt-private/private-install.cc:660
1345msgid "Broken packages"
1346msgstr "Niet-werkende pakketten:"
1347
1348#: apt-private/private-install.cc:713
1349msgid "The following extra packages will be installed:"
1350msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1351
1352#: apt-private/private-install.cc:803
1353msgid "Suggested packages:"
1354msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:804
1357msgid "Recommended packages:"
1358msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1359
1360#: apt-private/private-download.cc:32
1361msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1362msgstr ""
1363"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
1364
1365#: apt-private/private-download.cc:36
1366msgid "Authentication warning overridden.\n"
1367msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
1368
1369#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1370msgid "Some packages could not be authenticated"
1371msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
1372
1373#: apt-private/private-download.cc:46
1374msgid "Install these packages without verification?"
1375msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
1376
1377#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1378#, c-format
1379msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1380msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1381
1382#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1383#: apt-private/private-show.cc:86
1384msgid "unknown"
1385msgstr ""
1386
1387#: apt-private/private-output.cc:201
1388#, fuzzy, c-format
1389msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1390msgstr " [Geïnstalleerd]"
1391
1392#: apt-private/private-output.cc:205
1393#, fuzzy
1394msgid "[installed,local]"
1395msgstr " [Geïnstalleerd]"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:208
1398msgid "[installed,auto-removable]"
1399msgstr ""
1400
1401#: apt-private/private-output.cc:210
1402#, fuzzy
1403msgid "[installed,automatic]"
1404msgstr " [Geïnstalleerd]"
1405
1406#: apt-private/private-output.cc:212
1407#, fuzzy
1408msgid "[installed]"
1409msgstr " [Geïnstalleerd]"
1410
1411#: apt-private/private-output.cc:216
1412#, c-format
1413msgid "[upgradable from: %s]"
1414msgstr ""
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:220
1417msgid "[residual-config]"
1418msgstr ""
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:320
1421msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1422msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:410
1425#, c-format
1426msgid "but %s is installed"
1427msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
1428
1429#: apt-private/private-output.cc:412
1430#, c-format
1431msgid "but %s is to be installed"
1432msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
1433
1434#: apt-private/private-output.cc:419
1435msgid "but it is not installable"
1436msgstr "maar het is niet installeerbaar"
1437
1438#: apt-private/private-output.cc:421
1439msgid "but it is a virtual package"
1440msgstr "maar het is een virtueel pakket"
1441
1442#: apt-private/private-output.cc:424
1443msgid "but it is not installed"
1444msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:424
1447msgid "but it is not going to be installed"
1448msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:429
1451msgid " or"
1452msgstr " of"
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:458
1455msgid "The following NEW packages will be installed:"
1456msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:484
1459msgid "The following packages will be REMOVED:"
1460msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:506
1463msgid "The following packages have been kept back:"
1464msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:527
1467msgid "The following packages will be upgraded:"
1468msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:548
1471msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1472msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:568
1475msgid "The following held packages will be changed:"
1476msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
1477
1478#: apt-private/private-output.cc:623
1479#, c-format
1480msgid "%s (due to %s) "
1481msgstr "%s (vanwege %s) "
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:631
1484msgid ""
1485"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1486"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1487msgstr ""
1488"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
1489"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:662
1492#, c-format
1493msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1494msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:666
1497#, c-format
1498msgid "%lu reinstalled, "
1499msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
1500
1501#: apt-private/private-output.cc:668
1502#, c-format
1503msgid "%lu downgraded, "
1504msgstr "%lu gedegradeerd, "
1505
1506#: apt-private/private-output.cc:670
1507#, c-format
1508msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1509msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:674
1512#, c-format
1513msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1514msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
1515
1516#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1517#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1518#. The user has to answer with an input matching the
1519#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1520#: apt-private/private-output.cc:696
1521msgid "[Y/n]"
1522msgstr "[J/n]"
1523
1524#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1525#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1526#. The user has to answer with an input matching the
1527#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1528#: apt-private/private-output.cc:702
1529msgid "[y/N]"
1530msgstr "[j/N]"
1531
1532#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1533#: apt-private/private-output.cc:713
1534msgid "Y"
1535msgstr "J"
1536
1537#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1538#: apt-private/private-output.cc:719
1539msgid "N"
1540msgstr "N"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1543#, c-format
1544msgid "Regex compilation error - %s"
1545msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
1546
1547#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1548msgid "Correcting dependencies..."
1549msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
1550
1551#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1552msgid " failed."
1553msgstr " mislukt."
1554
1555#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1556msgid "Unable to correct dependencies"
1557msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
1558
1559#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1560msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1561msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
1562
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1564msgid " Done"
1565msgstr " Klaar"
1566
1567#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1568msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1569msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
1570
1571#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1572msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1573msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
1574
1575#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1576msgid "Sorting"
1577msgstr ""
1578
1579#: apt-private/private-update.cc:45
1580msgid "The update command takes no arguments"
1581msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
1582
1583#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1584msgid "Calculating upgrade... "
1585msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
1586
1587#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1588#, fuzzy
1589msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1590msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1591
1592#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1593msgid "Done"
1594msgstr "Klaar"
1595
1596#: apt-private/private-search.cc:61
1597msgid "Full Text Search"
1598msgstr ""
1599
1600#: apt-private/private-show.cc:152
1601#, c-format
1602msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1603msgid_plural ""
1604"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1605msgstr[0] ""
1606msgstr[1] ""
1607
1608#: apt-private/private-show.cc:159
1609msgid "not a real package (virtual)"
1610msgstr ""
1611
1612#: apt-private/private-main.cc:19
1613msgid ""
1614"NOTE: This is only a simulation!\n"
1615" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1616" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1617" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1618msgstr ""
1619"OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
1620" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
1621" Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
1622" vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
1623
1624#: apt-private/private-sources.cc:45
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1627msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
1628
1629#: apt-private/private-sources.cc:57
1630#, c-format
1631msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1632msgstr ""
1633
1634#: apt-private/acqprogress.cc:63
1635msgid "Hit "
1636msgstr "Geraakt "
1637
1638#: apt-private/acqprogress.cc:87
1639msgid "Get:"
1640msgstr "Ophalen:"
1641
1642#: apt-private/acqprogress.cc:118
1643msgid "Ign "
1644msgstr "Genegeerd "
1645
1646#: apt-private/acqprogress.cc:122
1647msgid "Err "
1648msgstr "Fout "
1649
1650#: apt-private/acqprogress.cc:143
1651#, c-format
1652msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1653msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1654
1655#: apt-private/acqprogress.cc:233
1656#, c-format
1657msgid " [Working]"
1658msgstr " [Bezig]"
1659
1660#: apt-private/acqprogress.cc:294
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"Media change: please insert the disc labeled\n"
1664" '%s'\n"
1665"in the drive '%s' and press enter\n"
1666msgstr ""
1667"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
1668" '%s'\n"
1669"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1670
1671#. Only warn if there are no sources.list.d.
1672#. Only warn if there is no sources.list file.
1673#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1674#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1676#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1677#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1678#, c-format
1679msgid "Unable to read %s"
1680msgstr "Kan %s niet lezen"
1681
1682#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1683#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1684#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1685#: apt-pkg/clean.cc:123
1686#, c-format
1687msgid "Unable to change to %s"
1688msgstr "Kan %s niet veranderen"
1689
1690#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1691#. and provide a config option to define that default
1692#: methods/mirror.cc:280
1693#, c-format
1694msgid "No mirror file '%s' found "
1695msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1696
1697#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1698#. and provide a config option to define that default
1699#: methods/mirror.cc:287
1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "Can not read mirror file '%s'"
1702msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1703
1704#: methods/mirror.cc:315
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1707msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1708
1709#: methods/mirror.cc:445
1710#, c-format
1711msgid "[Mirror: %s]"
1712msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1713
1714#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1715msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1716msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1717
1718#: methods/rsh.cc:339
1719msgid "Connection closed prematurely"
1720msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1721
1722#: dselect/install:33
1723msgid "Bad default setting!"
1724msgstr "Foute standaardinstelling!"
1725
1726#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1727#: dselect/install:106 dselect/update:45
1728msgid "Press enter to continue."
1729msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1730
1731#: dselect/install:92
1732msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1733msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1734
1735# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1736# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1737# at only 80 characters per line, if possible.
1738#: dselect/install:102
1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1740msgstr ""
1741"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1742
1743#: dselect/install:103
1744msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1745msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1746
1747#: dselect/install:104
1748msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1749msgstr ""
1750"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
1751
1752#: dselect/install:105
1753msgid ""
1754"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1755msgstr ""
1756"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
1757"opnieuw uit te voeren"
1758
1759#: dselect/update:30
1760msgid "Merging available information"
1761msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1762
1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1764msgid ""
1765"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1766"\n"
1767"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1768"from debian packages\n"
1769"\n"
1770"Options:\n"
1771" -h This help text\n"
1772" -t Set the temp dir\n"
1773" -c=? Read this configuration file\n"
1774" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1775msgstr ""
1776"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1777"\n"
1778"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
1779"sjablooninformatie\n"
1780"uit Debian pakketten te halen.\n"
1781"\n"
1782"Opties:\n"
1783" -h Deze hulptekst.\n"
1784" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
1785" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
1786" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1787
1788#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1789#, c-format
1790msgid "Unable to write to %s"
1791msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
1792
1793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1794msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1795msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
1796
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1798msgid "Package extension list is too long"
1799msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
1800
1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1804#, c-format
1805msgid "Error processing directory %s"
1806msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
1807
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1809msgid "Source extension list is too long"
1810msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
1811
1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1813msgid "Error writing header to contents file"
1814msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
1815
1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1817#, c-format
1818msgid "Error processing contents %s"
1819msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
1820
1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1822msgid ""
1823"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1824"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1825" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1826" contents path\n"
1827" release path\n"
1828" generate config [groups]\n"
1829" clean config\n"
1830"\n"
1831"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1832"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1833"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1834"\n"
1835"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1836"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1837"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1838"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1839"\n"
1840"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1841"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1842"\n"
1843"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1844"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1845"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1846"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1847"Debian archive:\n"
1848" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1849" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1850"\n"
1851"Options:\n"
1852" -h This help text\n"
1853" --md5 Control MD5 generation\n"
1854" -s=? Source override file\n"
1855" -q Quiet\n"
1856" -d=? Select the optional caching database\n"
1857" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1858" --contents Control contents file generation\n"
1859" -c=? Read this configuration file\n"
1860" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1861msgstr ""
1862"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
1863"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
1864" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
1865" contents <pad>\n"
1866" release <pad>\n"
1867" generate config [groepen]\n"
1868" clean config\n"
1869"\n"
1870"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
1871"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
1872"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
1873"dpkg-scansources\n"
1874"\n"
1875"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
1876"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
1877"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
1878"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
1879"worden.\n"
1880"\n"
1881"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
1882"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
1883"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
1884"\n"
1885"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
1886"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
1887"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
1888"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
1889"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
1890"archief:\n"
1891" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1892" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1893"\n"
1894"Opties:\n"
1895" -h Deze hulptekst\n"
1896" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
1897" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
1898" -q Stille uitvoer\n"
1899" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
1900" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
1901" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
1902" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
1903" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
1904
1905#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1906msgid "No selections matched"
1907msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
1908
1909#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1910#, c-format
1911msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1912msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:47
1915#, c-format
1916msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1917msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
1918
1919#: ftparchive/cachedb.cc:65
1920#, c-format
1921msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1922msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1923
1924#: ftparchive/cachedb.cc:76
1925msgid ""
1926"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1927"remove and re-create the database."
1928msgstr ""
1929"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
1930"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
1931
1932#: ftparchive/cachedb.cc:81
1933#, c-format
1934msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1935msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
1936
1937#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1938#: apt-inst/extract.cc:209
1939#, c-format
1940msgid "Failed to stat %s"
1941msgstr "stat op %s is mislukt"
1942
1943#: ftparchive/cachedb.cc:249
1944msgid "Archive has no control record"
1945msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
1946
1947#: ftparchive/cachedb.cc:490
1948msgid "Unable to get a cursor"
1949msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
1950
1951#: ftparchive/writer.cc:82
1952#, c-format
1953msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1954msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:87
1957#, c-format
1958msgid "W: Unable to stat %s\n"
1959msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:143
1962msgid "E: "
1963msgstr "F: "
1964
1965#: ftparchive/writer.cc:145
1966msgid "W: "
1967msgstr "W: "
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:152
1970msgid "E: Errors apply to file "
1971msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1974#, c-format
1975msgid "Failed to resolve %s"
1976msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:183
1979msgid "Tree walking failed"
1980msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:210
1983#, c-format
1984msgid "Failed to open %s"
1985msgstr "Openen van %s is mislukt"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:269
1988#, c-format
1989msgid " DeLink %s [%s]\n"
1990msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:277
1993#, c-format
1994msgid "Failed to readlink %s"
1995msgstr "readlink op %s is mislukt"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:281
1998#, c-format
1999msgid "Failed to unlink %s"
2000msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:289
2003#, c-format
2004msgid "*** Failed to link %s to %s"
2005msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:299
2008#, c-format
2009msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2010msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:404
2013msgid "Archive had no package field"
2014msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2015
2016#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
2017#, c-format
2018msgid " %s has no override entry\n"
2019msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
2020
2021#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2022#, c-format
2023msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2024msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
2025
2026#: ftparchive/writer.cc:712
2027#, c-format
2028msgid " %s has no source override entry\n"
2029msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
2030
2031#: ftparchive/writer.cc:716
2032#, c-format
2033msgid " %s has no binary override entry either\n"
2034msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2035
2036#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2037msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2038msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
2039
2040#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2041#, c-format
2042msgid "Unable to open %s"
2043msgstr "Kan %s niet openen"
2044
2045#. skip spaces
2046#. find end of word
2047#: ftparchive/override.cc:65
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2050msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
2051
2052#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2053#, c-format
2054msgid "Failed to read the override file %s"
2055msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2056
2057#: ftparchive/override.cc:163
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2060msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
2061
2062#: ftparchive/override.cc:175
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2065msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
2066
2067#: ftparchive/override.cc:188
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2070msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
2071
2072#: ftparchive/multicompress.cc:71
2073#, c-format
2074msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2075msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2076
2077#: ftparchive/multicompress.cc:101
2078#, c-format
2079msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2080msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:190
2083msgid "Failed to create FILE*"
2084msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:193
2087msgid "Failed to fork"
2088msgstr "Vorken van proces is mislukt"
2089
2090#: ftparchive/multicompress.cc:207
2091msgid "Compress child"
2092msgstr "Comprimeer kind"
2093
2094#: ftparchive/multicompress.cc:230
2095#, c-format
2096msgid "Internal error, failed to create %s"
2097msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2098
2099#: ftparchive/multicompress.cc:303
2100msgid "IO to subprocess/file failed"
2101msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
2102
2103#: ftparchive/multicompress.cc:341
2104msgid "Failed to read while computing MD5"
2105msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
2106
2107#: ftparchive/multicompress.cc:357
2108#, c-format
2109msgid "Problem unlinking %s"
2110msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
2111
2112#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2113#, c-format
2114msgid "Failed to rename %s to %s"
2115msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2116
2117#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2118#, fuzzy
2119msgid ""
2120"Usage: apt-internal-solver\n"
2121"\n"
2122"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2123"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2124"\n"
2125"Options:\n"
2126" -h This help text.\n"
2127" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2128" -c=? Read this configuration file\n"
2129" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2130msgstr ""
2131"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2132"\n"
2133"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
2134"sjablooninformatie\n"
2135"uit Debian pakketten te halen.\n"
2136"\n"
2137"Opties:\n"
2138" -h Deze hulptekst.\n"
2139" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
2140" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
2141" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2142
2143#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2144msgid "Unknown package record!"
2145msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2146
2147#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2148msgid ""
2149"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2150"\n"
2151"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2152"to indicate what kind of file it is.\n"
2153"\n"
2154"Options:\n"
2155" -h This help text\n"
2156" -s Use source file sorting\n"
2157" -c=? Read this configuration file\n"
2158" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2159msgstr ""
2160"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2161"\n"
2162"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
2163"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
2164"\n"
2165"Opties:\n"
2166" -h Deze helptekst\n"
2167" -s Sorteer bronbestanden\n"
2168" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2169" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2170
2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2172msgid "Failed to create pipes"
2173msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
2174
2175#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2176msgid "Failed to exec gzip "
2177msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
2178
2179#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2180msgid "Corrupted archive"
2181msgstr "Beschadigd archief"
2182
2183#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2184msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2185msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2186
2187#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2188#, c-format
2189msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2190msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2191
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2193msgid "Invalid archive signature"
2194msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
2195
2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2197msgid "Error reading archive member header"
2198msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2199
2200#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2201#, c-format
2202msgid "Invalid archive member header %s"
2203msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
2204
2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2206msgid "Invalid archive member header"
2207msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2208
2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2210msgid "Archive is too short"
2211msgstr "Archief is te kort"
2212
2213#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2214msgid "Failed to read the archive headers"
2215msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:382
2218msgid "DropNode called on still linked node"
2219msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
2220
2221#: apt-inst/filelist.cc:414
2222msgid "Failed to locate the hash element!"
2223msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
2224
2225#: apt-inst/filelist.cc:461
2226msgid "Failed to allocate diversion"
2227msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
2228
2229#: apt-inst/filelist.cc:466
2230msgid "Internal error in AddDiversion"
2231msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2232
2233#: apt-inst/filelist.cc:479
2234#, c-format
2235msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2236msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
2237
2238#: apt-inst/filelist.cc:508
2239#, c-format
2240msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2241msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
2242
2243#: apt-inst/filelist.cc:551
2244#, c-format
2245msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2246msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
2247
2248#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2249#, c-format
2250msgid "Failed to write file %s"
2251msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2252
2253#: apt-inst/dirstream.cc:106
2254#, c-format
2255msgid "Failed to close file %s"
2256msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
2257
2258#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2259#, c-format
2260msgid "The path %s is too long"
2261msgstr "Het pad %s is te lang"
2262
2263#: apt-inst/extract.cc:125
2264#, c-format
2265msgid "Unpacking %s more than once"
2266msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
2267
2268#: apt-inst/extract.cc:135
2269#, c-format
2270msgid "The directory %s is diverted"
2271msgstr "De map %s is al omgeleid"
2272
2273#: apt-inst/extract.cc:145
2274#, c-format
2275msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2276msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
2277
2278#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2279msgid "The diversion path is too long"
2280msgstr "Het omleidingspad is te lang"
2281
2282#: apt-inst/extract.cc:242
2283#, c-format
2284msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2285msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
2286
2287#: apt-inst/extract.cc:282
2288msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2289msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
2290
2291#: apt-inst/extract.cc:286
2292msgid "The path is too long"
2293msgstr "Het pad is te lang"
2294
2295#: apt-inst/extract.cc:414
2296#, c-format
2297msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2298msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
2299
2300#: apt-inst/extract.cc:431
2301#, c-format
2302msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2303msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
2304
2305#: apt-inst/extract.cc:491
2306#, c-format
2307msgid "Unable to stat %s"
2308msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
2309
2310#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2311#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2312#, c-format
2313msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2314msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
2315
2316#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2317#, c-format
2318msgid "Internal error, could not locate member %s"
2319msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
2320
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2322msgid "Unparsable control file"
2323msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2326msgid "Can't mmap an empty file"
2327msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2330#, c-format
2331msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2332msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2337msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2340msgid "Unable to close mmap"
2341msgstr "Kan mmap niet sluiten"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2344msgid "Unable to synchronize mmap"
2345msgstr "Kan mmap niet synchronizeren"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2348#, c-format
2349msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2350msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2353msgid "Failed to truncate file"
2354msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2360"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2361msgstr ""
2362"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
2363"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2369"reached."
2370msgstr ""
2371"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
2372"is bereikt"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2375msgid ""
2376"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2377msgstr ""
2378"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
2379"door de gebruiker is uitgeschakeld."
2380
2381#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2382#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2383#, c-format
2384msgid "%lid %lih %limin %lis"
2385msgstr "%lid %liu %limin %lis"
2386
2387#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2388#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2389#, c-format
2390msgid "%lih %limin %lis"
2391msgstr "%liu %limin %lis"
2392
2393#. min means minutes, s means seconds
2394#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2395#, c-format
2396msgid "%limin %lis"
2397msgstr "%limin %lis"
2398
2399#. s means seconds
2400#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2401#, c-format
2402msgid "%lis"
2403msgstr "%lis"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2406#, c-format
2407msgid "Selection %s not found"
2408msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2411#, c-format
2412msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2413msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2416#, c-format
2417msgid "Opening configuration file %s"
2418msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2421#, c-format
2422msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2423msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
2424
2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2426#, c-format
2427msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2428msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2431#, c-format
2432msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2433msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2436#, c-format
2437msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2438msgstr ""
2439"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2440"worden"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2443#, c-format
2444msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2445msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2448#, c-format
2449msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2450msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2453#, c-format
2454msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2455msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2458#, c-format
2459msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2460msgstr ""
2461"Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2464#, c-format
2465msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2466msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2469#, c-format
2470msgid "%c%s... Error!"
2471msgstr "%c%s... Fout!"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2474#, c-format
2475msgid "%c%s... Done"
2476msgstr "%c%s... Klaar"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2479msgid "..."
2480msgstr ""
2481
2482#. Print the spinner
2483#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "%c%s... %u%%"
2486msgstr "%c%s... Klaar"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2489#, c-format
2490msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2491msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2492
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2495#, c-format
2496msgid "Command line option %s is not understood"
2497msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2500#, c-format
2501msgid "Command line option %s is not boolean"
2502msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2505#, c-format
2506msgid "Option %s requires an argument."
2507msgstr "Optie %s vereist een argument."
2508
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2510#, c-format
2511msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2512msgstr ""
2513"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2514"bevatten."
2515
2516#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2517#, c-format
2518msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2519msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2522#, c-format
2523msgid "Option '%s' is too long"
2524msgstr "Optie '%s' is te lang"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2527#, c-format
2528msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2529msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2530
2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2532#, c-format
2533msgid "Invalid operation %s"
2534msgstr "Ongeldige operatie %s"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2537#, c-format
2538msgid "Unable to stat the mount point %s"
2539msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2542msgid "Failed to stat the cdrom"
2543msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2546#, c-format
2547msgid "Problem closing the gzip file %s"
2548msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2551#, c-format
2552msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2553msgstr ""
2554"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2555"vergrendelingsbestand %s"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2558#, c-format
2559msgid "Could not open lock file %s"
2560msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2563#, c-format
2564msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2565msgstr ""
2566"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2567
2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2569#, c-format
2570msgid "Could not get lock %s"
2571msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2574#, c-format
2575msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2579#, c-format
2580msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2581msgstr ""
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2584#, c-format
2585msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2586msgstr ""
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2595#, c-format
2596msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2597msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2600#, c-format
2601msgid "Sub-process %s received signal %u."
2602msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
2603
2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2605#, c-format
2606msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2607msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2610#, c-format
2611msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2612msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
2613
2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2615#, c-format
2616msgid "Could not open file %s"
2617msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2618
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2620#, c-format
2621msgid "Could not open file descriptor %d"
2622msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2625msgid "Failed to create subprocess IPC"
2626msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
2627
2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2629msgid "Failed to exec compressor "
2630msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "read, still have %llu to read but none left"
2635msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
2636
2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2640msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
2641
2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2643#, c-format
2644msgid "Problem closing the file %s"
2645msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s"
2646
2647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2648#, c-format
2649msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2650msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'"
2651
2652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2653#, c-format
2654msgid "Problem unlinking the file %s"
2655msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s"
2656
2657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2658msgid "Problem syncing the file"
2659msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2660
2661#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2662#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2663#, c-format
2664msgid "No keyring installed in %s."
2665msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2668msgid "Empty package cache"
2669msgstr "Lege pakketcache"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2672msgid "The package cache file is corrupted"
2673msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2676msgid "The package cache file is an incompatible version"
2677msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2680#, fuzzy
2681msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2682msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2685#, c-format
2686msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2687msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2690msgid "The package cache was built for a different architecture"
2691msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2694msgid "Depends"
2695msgstr "Vereisten"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2698msgid "PreDepends"
2699msgstr "Voor-Vereisten"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2702msgid "Suggests"
2703msgstr "Suggesties"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2706msgid "Recommends"
2707msgstr "Aanbevelingen"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2710msgid "Conflicts"
2711msgstr "Conflicteert met"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2714msgid "Replaces"
2715msgstr "Vervangt"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2718msgid "Obsoletes"
2719msgstr "Verouderd"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2722msgid "Breaks"
2723msgstr "Breekt"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2726msgid "Enhances"
2727msgstr "Vult aan"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2730msgid "important"
2731msgstr "belangrijk"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2734msgid "required"
2735msgstr "noodzakelijk"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2738msgid "standard"
2739msgstr "standaard"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2742msgid "optional"
2743msgstr "optioneel"
2744
2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2746msgid "extra"
2747msgstr "extra"
2748
2749#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2750msgid "Building dependency tree"
2751msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2752
2753#: apt-pkg/depcache.cc:133
2754msgid "Candidate versions"
2755msgstr "Kandidaat-versies"
2756
2757#: apt-pkg/depcache.cc:162
2758msgid "Dependency generation"
2759msgstr "Generatie vereisten"
2760
2761#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2762msgid "Reading state information"
2763msgstr "De status informatie wordt gelezen"
2764
2765#: apt-pkg/depcache.cc:244
2766#, c-format
2767msgid "Failed to open StateFile %s"
2768msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
2769
2770#: apt-pkg/depcache.cc:250
2771#, c-format
2772msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2773msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
2774
2775#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2776#, c-format
2777msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2778msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
2779
2780#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2781#, c-format
2782msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2783msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
2784
2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2788msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2789
2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2791#, c-format
2792msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2793msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
2794
2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2796#, c-format
2797msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2798msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
2799
2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2801#, c-format
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2803msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
2804
2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2806#, c-format
2807msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2808msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
2809
2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2811#, c-format
2812msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2813msgstr ""
2814"Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2817#, c-format
2818msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2819msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2822#, c-format
2823msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2824msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2827#, c-format
2828msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2829msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2832#, c-format
2833msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2834msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2835
2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2837#, c-format
2838msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2839msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2840
2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2842#, c-format
2843msgid "Opening %s"
2844msgstr "%s wordt geopend"
2845
2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2847#, c-format
2848msgid "Line %u too long in source list %s."
2849msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2850
2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2852#, c-format
2853msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2854msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2855
2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2857#, c-format
2858msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2859msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2860
2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2864msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2865
2866#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2870"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2871msgstr ""
2872"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2873"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
2874
2875#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "Could not configure '%s'. "
2878msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
2879
2880#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"This installation run will require temporarily removing the essential "
2884"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2885"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2886msgstr ""
2887"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2888"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
2889"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
2890"te activeren."
2891
2892#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2893#, c-format
2894msgid "Index file type '%s' is not supported"
2895msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
2896
2897#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2901msgstr ""
2902"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2903"gevonden worden."
2904
2905#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2906msgid ""
2907"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2908"held packages."
2909msgstr ""
2910"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
2911"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
2912
2913#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2914msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2915msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2916
2917#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2918#, c-format
2919msgid "List directory %spartial is missing."
2920msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2921
2922#: apt-pkg/acquire.cc:85
2923#, c-format
2924msgid "Archives directory %spartial is missing."
2925msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2926
2927#: apt-pkg/acquire.cc:93
2928#, c-format
2929msgid "Unable to lock directory %s"
2930msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2931
2932#. only show the ETA if it makes sense
2933#. two days
2934#: apt-pkg/acquire.cc:893
2935#, c-format
2936msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2937msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2938
2939#: apt-pkg/acquire.cc:895
2940#, c-format
2941msgid "Retrieving file %li of %li"
2942msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2943
2944#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2945#, c-format
2946msgid "The method driver %s could not be found."
2947msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2948
2949#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Is the package %s installed?"
2952msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
2953
2954#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2955#, c-format
2956msgid "Method %s did not start correctly"
2957msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2958
2959#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2960#, c-format
2961msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2962msgstr ""
2963"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2964"'enter' te drukken."
2965
2966#: apt-pkg/init.cc:143
2967#, c-format
2968msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2969msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2970
2971#: apt-pkg/init.cc:159
2972msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2973msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
2974
2975#: apt-pkg/clean.cc:57
2976#, c-format
2977msgid "Unable to stat %s."
2978msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2979
2980#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2981msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2982msgstr ""
2983"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2984"bevatten"
2985
2986#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2987msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2988msgstr ""
2989"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2990"geopend worden."
2991
2992#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2993msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2994msgstr ""
2995"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2996
2997#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2998msgid "The list of sources could not be read."
2999msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
3000
3001#: apt-pkg/policy.cc:75
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3005"available in the sources"
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/policy.cc:414
3009#, c-format
3010msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3011msgstr ""
3012"Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
3013
3014#: apt-pkg/policy.cc:436
3015#, c-format
3016msgid "Did not understand pin type %s"
3017msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
3018
3019#: apt-pkg/policy.cc:444
3020msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3021msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3022
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3024msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3025msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3026
3027#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3028#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3040msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3041
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3043msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3044msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
3045
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3047msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3048msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
3049
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3051msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3052msgstr ""
3053"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
3054"overschreden."
3055
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3057msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3058msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
3059
3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3061#, c-format
3062msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3063msgstr ""
3064"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
3065"bestandsafhankelijkheden"
3066
3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3068#, c-format
3069msgid "Couldn't stat source package list %s"
3070msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
3071
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3074msgid "Reading package lists"
3075msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3076
3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3078msgid "Collecting File Provides"
3079msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
3080
3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3082msgid "IO Error saving source cache"
3083msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
3084
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3086#, c-format
3087msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3088msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3091msgid "Hash Sum mismatch"
3092msgstr "Hash-som komt niet overeen"
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3095msgid "Size mismatch"
3096msgstr "Grootte komt niet overeen"
3097
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3099#, fuzzy
3100msgid "Invalid file format"
3101msgstr "Ongeldige operatie %s"
3102
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3107"or malformed file)"
3108msgstr ""
3109
3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3111#, fuzzy, c-format
3112msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3113msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3114
3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3116msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3117msgstr ""
3118"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
3119
3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3124"repository will not be applied."
3125msgstr ""
3126
3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3128#, c-format
3129msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3130msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
3131
3132#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3136"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3137msgstr ""
3138"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
3139"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
3140"%s\n"
3141
3142#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3144#, c-format
3145msgid "GPG error: %s: %s"
3146msgstr "GPG-fout: %s: %s"
3147
3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3152"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3153msgstr ""
3154"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
3155"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
3156
3157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3158#, c-format
3159msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3166msgstr ""
3167"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
3168"pakket %s."
3169
3170#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3171#, c-format
3172msgid "Unable to parse Release file %s"
3173msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3174
3175#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3176#, c-format
3177msgid "No sections in Release file %s"
3178msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3179
3180#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3181#, c-format
3182msgid "No Hash entry in Release file %s"
3183msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3184
3185#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3186#, c-format
3187msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3188msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
3189
3190#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3191#, c-format
3192msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3193msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
3194
3195#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3196#, c-format
3197msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3198msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:575
3201#, c-format
3202msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3203msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:588
3206msgid "Waiting for disc...\n"
3207msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:597
3210msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3211msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
3212
3213#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3214msgid "Identifying... "
3215msgstr "Identificatie..."
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3218#, c-format
3219msgid "Stored label: %s\n"
3220msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
3221
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3223msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3224msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3227msgid "Scanning disc for index files...\n"
3228msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:717
3231#, c-format
3232msgid ""
3233"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3234"%zu signatures\n"
3235msgstr ""
3236"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
3237"handtekeningen gevonden\n"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:728
3240msgid ""
3241"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3242"wrong architecture?"
3243msgstr ""
3244"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
3245"verkeerde architectuur?"
3246
3247#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3248#, c-format
3249msgid "Found label '%s'\n"
3250msgstr "Label '%s' gevonden\n"
3251
3252#: apt-pkg/cdrom.cc:784
3253msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3254msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
3255
3256#: apt-pkg/cdrom.cc:801
3257#, c-format
3258msgid ""
3259"This disc is called: \n"
3260"'%s'\n"
3261msgstr ""
3262"De schijf heet:\n"
3263"'%s'\n"
3264
3265#: apt-pkg/cdrom.cc:803
3266msgid "Copying package lists..."
3267msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
3268
3269#: apt-pkg/cdrom.cc:838
3270msgid "Writing new source list\n"
3271msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
3272
3273#: apt-pkg/cdrom.cc:846
3274msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3275msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
3276
3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3278#, c-format
3279msgid "Wrote %i records.\n"
3280msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3281
3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3283#, c-format
3284msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3285msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
3286
3287#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3288#, c-format
3289msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3290msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
3291
3292#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3293#, c-format
3294msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3295msgstr ""
3296"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
3297"bestanden\n"
3298
3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3300#, c-format
3301msgid "Can't find authentication record for: %s"
3302msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
3303
3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3305#, c-format
3306msgid "Hash mismatch for: %s"
3307msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
3308
3309#: apt-pkg/cacheset.cc:479
3310#, c-format
3311msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3312msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3313
3314#: apt-pkg/cacheset.cc:482
3315#, c-format
3316msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3317msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3318
3319#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3320#, c-format
3321msgid "Couldn't find task '%s'"
3322msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
3323
3324#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3325#, c-format
3326msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3327msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
3328
3329#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3332msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
3333
3334#: apt-pkg/cacheset.cc:616
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3337msgstr ""
3338"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is"
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3344"neither of them"
3345msgstr ""
3346"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
3347"selecteren omdat deze geen van beide heeft"
3348
3349#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3350#, c-format
3351msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3352msgstr ""
3353"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver "
3354"virtueel is"
3355
3356#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3357#, c-format
3358msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3359msgstr ""
3360"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen "
3361"kandidaat heeft"
3362
3363#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3364#, c-format
3365msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3366msgstr ""
3367"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze "
3368"niet geïnstalleerd is"
3369
3370#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3371msgid "Send scenario to solver"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/edsp.cc:209
3375msgid "Send request to solver"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/edsp.cc:279
3379msgid "Prepare for receiving solution"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/edsp.cc:286
3383msgid "External solver failed without a proper error message"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3387msgid "Execute external solver"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3391#, c-format
3392msgid "Progress: [%3i%%]"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3396msgid "Running dpkg"
3397msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
3398
3399#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3400#, fuzzy
3401msgid ""
3402"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3403"used instead."
3404msgstr ""
3405"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
3406"zijn oudere versies van gebruikt."
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3409#, c-format
3410msgid "Installing %s"
3411msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3414#, c-format
3415msgid "Configuring %s"
3416msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3419#, c-format
3420msgid "Removing %s"
3421msgstr "%s wordt verwijderd"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3424#, c-format
3425msgid "Completely removing %s"
3426msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3429#, c-format
3430msgid "Noting disappearance of %s"
3431msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3434#, c-format
3435msgid "Running post-installation trigger %s"
3436msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3437
3438#. FIXME: use a better string after freeze
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3440#, c-format
3441msgid "Directory '%s' missing"
3442msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3445#, c-format
3446msgid "Could not open file '%s'"
3447msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3450#, c-format
3451msgid "Preparing %s"
3452msgstr "%s wordt voorbereid"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3455#, c-format
3456msgid "Unpacking %s"
3457msgstr "%s wordt uitgepakt"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3460#, c-format
3461msgid "Preparing to configure %s"
3462msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3465#, c-format
3466msgid "Installed %s"
3467msgstr "%s is geïnstalleerd"
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3470#, c-format
3471msgid "Preparing for removal of %s"
3472msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3475#, c-format
3476msgid "Removed %s"
3477msgstr "%s is verwijderd"
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3480#, c-format
3481msgid "Preparing to completely remove %s"
3482msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3485#, c-format
3486msgid "Completely removed %s"
3487msgstr "%s is volledig verwijderd"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3490msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Can not write log (%s)"
3496msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
3497
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3499msgid "Is /dev/pts mounted?"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3503msgid "Is stdout a terminal?"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3507msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3508msgstr ""
3509
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3511msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3512msgstr ""
3513"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3514"(MaxReports) al is bereikt"
3515
3516#. check if its not a follow up error
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3518msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3519msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3520
3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3522msgid ""
3523"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3524"error from a previous failure."
3525msgstr ""
3526"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een "
3527"eerdere mislukking."
3528
3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3530msgid ""
3531"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3532"error"
3533msgstr ""
3534"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3535"over een volle schijf."
3536
3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3538msgid ""
3539"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3540"error"
3541msgstr ""
3542"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3543"over onvoldoende-geheugen."
3544
3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3546#, fuzzy
3547msgid ""
3548"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3549"local system"
3550msgstr ""
3551"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3552"over een volle schijf."
3553
3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3555msgid ""
3556"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3557msgstr ""
3558"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over "
3559"dpkg-I/O is."
3560
3561#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3562#, c-format
3563msgid ""
3564"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3565"it?"
3566msgstr ""
3567"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3568"proces?"
3569
3570#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3571#, c-format
3572msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3573msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3574
3575#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3576#. dpkg --configure -a
3577#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3581msgstr ""
3582"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3583
3584#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3585msgid "Not locked"
3586msgstr "Niet vergrendeld"
3587
3588#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3589#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3593#~ "Mounting CD-ROM\n"
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3596#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3600#~ "seems to be corrupt."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3603#~ "beschadigd te zijn."
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3607#~ "seems to be corrupt."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3610#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3611
3612#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3613#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
3614
3615#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3616#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
3617
3618#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3619#~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
3620
3621#~ msgid " [Not candidate version]"
3622#~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
3623
3624#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3625#~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3629#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3630#~ "is only available from another source\n"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
3633#~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
3634#~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
3635
3636#~ msgid "However the following packages replace it:"
3637#~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
3638
3639#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3640#~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
3641
3642#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3643#~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3647#~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3651#~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
3652
3653#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3654#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
3655
3656#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3657#~ msgstr ""
3658#~ "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
3659#~ "gevraagd.\n"
3660
3661#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering "
3664#~ "is gevraagd.\n"
3665
3666#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan "
3669#~ "worden.\n"
3670
3671#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3672#~ msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3673
3674#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3675#~ msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3679#~ msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3680
3681#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3682#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3683
3684#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3687#~ "onderdeel"
3688
3689#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3690#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid ""
3694#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3695#~ "need to manually fix this package."
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3698#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3699
3700#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3703#~ "aangekoppeld?)\n"
3704
3705#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3706#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3707
3708#~ msgid "Failed to remove %s"
3709#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
3710
3711#~ msgid "Unable to create %s"
3712#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
3713
3714#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3715#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
3716
3717#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
3720
3721#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3722#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3723
3724#~ msgid "Internal error getting a package name"
3725#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3726
3727#~ msgid "Reading file listing"
3728#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3729
3730#~ msgid ""
3731#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3732#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3733#~ "package!"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
3736#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
3737#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
3738
3739#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3740#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
3741
3742#~ msgid "Internal error getting a node"
3743#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
3744
3745#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3746#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
3747
3748#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3749#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3750
3751#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3752#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
3753
3754#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3755#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
3756
3757#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3758#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
3759
3760#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3761#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
3762
3763#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3764#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
3765
3766#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3767#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
3768
3769#~ msgid "Couldn't change to %s"
3770#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
3771
3772#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3773#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
3774
3775#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3776#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
3777
3778#~ msgid "Read error from %s process"
3779#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
3780
3781#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3782#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
3783
3784#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3785#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
3786
3787#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3788#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3789
3790#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3791#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3792
3793#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3794#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3795
3796#~ msgid "decompressor"
3797#~ msgstr "decompressor"
3798
3799#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3800#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
3801
3802#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3803#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3804
3805#~ msgid ""
3806#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3807#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
3810#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3813#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3816#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3819#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3822#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3825#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3828#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3831#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3834#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3837#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3840#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
3841
3842#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3843#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
3844
3845#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3846#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
3847
3848#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3849#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"