]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
fix test/integration/test-apt-helper
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:140
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:268
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:270
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:310
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:311
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:312
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:314
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:316
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:318
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:320
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:323
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:325
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:327
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:339
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:353
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:358
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:366
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
108#: apt-private/private-show.cc:55
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
114#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
115#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
116#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1245
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1411
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1536
135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1557
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1577
154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1578
158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1611
166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
169
170#. Show the priority tables
171#: cmdline/apt-cache.cc:1620
172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
177#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
178#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181#, fuzzy, c-format
182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
184
185#: cmdline/apt-cache.cc:1740
186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
194"\n"
195"Commands:\n"
196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221msgstr ""
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
257
258#. }}}
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
263"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
267msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
268msgstr ""
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
271#, fuzzy
272msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
273msgstr ""
274"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
275" '%s'\n"
276"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
277
278#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
279#, fuzzy, c-format
280msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
281msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
286
287#: cmdline/apt-config.cc:48
288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
290
291#: cmdline/apt-config.cc:89
292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:244
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:326
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:329
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:366
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:422
341#, c-format
342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:453
346#, c-format
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
351#, fuzzy, c-format
352msgid "%s set to manually installed.\n"
353msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
356#, fuzzy, c-format
357msgid "%s set to automatically installed.\n"
358msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
361msgid ""
362"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
363"instead."
364msgstr ""
365
366#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
367#, fuzzy
368msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
369msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
372msgid "Unable to lock the download directory"
373msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:725
376msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
377msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
380#, c-format
381msgid "Unable to find a source package for %s"
382msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:782
385#, c-format
386msgid ""
387"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
388"%s\n"
389msgstr ""
390
391#: cmdline/apt-get.cc:787
392#, c-format
393msgid ""
394"Please use:\n"
395"bzr branch %s\n"
396"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
397msgstr ""
398
399#: cmdline/apt-get.cc:840
400#, fuzzy, c-format
401msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
402msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
403
404#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
405#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Couldn't determine free space in %s"
408msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:877
411#, c-format
412msgid "You don't have enough free space in %s"
413msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
414
415#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
416#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
417#: cmdline/apt-get.cc:886
418#, c-format
419msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
420msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
421
422#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
423#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
424#: cmdline/apt-get.cc:891
425#, c-format
426msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
427msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:897
430#, fuzzy, c-format
431msgid "Fetch source %s\n"
432msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:918
435msgid "Failed to fetch some archives."
436msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
437
438#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
439msgid "Download complete and in download only mode"
440msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:949
443#, c-format
444msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
445msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:961
448#, c-format
449msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
450msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:962
453#, c-format
454msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:984
458#, c-format
459msgid "Build command '%s' failed.\n"
460msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1004
463msgid "Child process failed"
464msgstr "Methodd proses plentyn"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1023
467msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
468msgstr ""
469"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1048
472#, c-format
473msgid ""
474"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
475"Architectures for setup"
476msgstr ""
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
479#, c-format
480msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1095
484#, c-format
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1265
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
493msgstr ""
494"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
495"%s"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1283
498#, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
502msgstr ""
503"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
504"%s"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1306
507#, c-format
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
509msgstr ""
510"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
511"newydd"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1345
514#, fuzzy, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517"package %s can't satisfy version requirements"
518msgstr ""
519"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
520"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1351
523#, fuzzy, c-format
524msgid ""
525"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
526"version"
527msgstr ""
528"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
529"%s"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1374
532#, c-format
533msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
534msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1389
537#, c-format
538msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
539msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1394
542msgid "Failed to process build dependencies"
543msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
544
545#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
546#, fuzzy, c-format
547msgid "Changelog for %s (%s)"
548msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1585
551#, fuzzy
552msgid "Supported modules:"
553msgstr "Modylau a Gynhelir:"
554
555# FIXME: split
556#: cmdline/apt-get.cc:1626
557#, fuzzy
558msgid ""
559"Usage: apt-get [options] command\n"
560" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
561" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
562"\n"
563"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
564"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
565"and install.\n"
566"\n"
567"Commands:\n"
568" update - Retrieve new lists of packages\n"
569" upgrade - Perform an upgrade\n"
570" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
571" remove - Remove packages\n"
572" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
573" purge - Remove packages and config files\n"
574" source - Download source archives\n"
575" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
576" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
577" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
578" clean - Erase downloaded archive files\n"
579" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
580" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
581" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
582" download - Download the binary package into the current directory\n"
583"\n"
584"Options:\n"
585" -h This help text.\n"
586" -q Loggable output - no progress indicator\n"
587" -qq No output except for errors\n"
588" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
589" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
590" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
591" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
592" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
593" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
594" -b Build the source package after fetching it\n"
595" -V Show verbose version numbers\n"
596" -c=? Read this configuration file\n"
597" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
598"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
599"pages for more information and options.\n"
600" This APT has Super Cow Powers.\n"
601msgstr ""
602"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
603" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605"\n"
606"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
607"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
608"ddefnyddir amlaf.\n"
609"\n"
610"Gorchmynion:\n"
611" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
612" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
613" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
614" remove - Tynnu pecynnau\n"
615" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
616" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
617" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
618" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
619" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
622"\n"
623"Opsiynnau:\n"
624" -h Y testun cymorth hwn.\n"
625" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
626" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
627" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
628" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
629" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
630" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
631" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
632" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
633" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
634" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
635" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
636" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
637"\n"
638"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
639"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
640"\n"
641" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:39
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:52
649msgid "Download Failed"
650msgstr ""
651
652#: cmdline/apt-helper.cc:67
653msgid ""
654"Usage: apt-helper [options] command\n"
655" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
656"\n"
657"apt-helper is a internal helper for apt\n"
658"\n"
659"Commands:\n"
660" download-file - download the given uri to the target-path\n"
661"\n"
662" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
663msgstr ""
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:57
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
668msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:63
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set to manually installed.\n"
673msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:65
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
678msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:230
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s was already set on hold.\n"
683msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:232
686#, fuzzy, c-format
687msgid "%s was already not hold.\n"
688msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
698#, fuzzy, c-format
699msgid "%s set on hold.\n"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Canceled hold on %s.\n"
705msgstr "Methwyd agor %s"
706
707#: cmdline/apt-mark.cc:334
708msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt-mark.cc:381
712msgid ""
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
736msgstr ""
737
738#: cmdline/apt.cc:71
739msgid ""
740"Usage: apt [options] command\n"
741"\n"
742"CLI for apt.\n"
743"Basic commands: \n"
744" list - list packages based on package names\n"
745" search - search in package descriptions\n"
746" show - show package details\n"
747"\n"
748" update - update list of available packages\n"
749"\n"
750" install - install packages\n"
751" remove - remove packages\n"
752"\n"
753" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
754" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755"packages\n"
756"\n"
757" edit-sources - edit the source information file\n"
758msgstr ""
759
760#: methods/cdrom.cc:203
761#, c-format
762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
764
765#: methods/cdrom.cc:212
766#, fuzzy
767msgid ""
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772"get update i ychwanegu CDau newydd."
773
774#: methods/cdrom.cc:222
775#, fuzzy
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "CD Anghywir"
778
779#: methods/cdrom.cc:249
780#, c-format
781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782msgstr ""
783"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
784
785#: methods/cdrom.cc:254
786#, fuzzy
787msgid "Disk not found."
788msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
789
790#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
791msgid "File not found"
792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
795#: methods/rred.cc:609
796msgid "Failed to stat"
797msgstr "Methwyd stat()"
798
799#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
800msgid "Failed to set modification time"
801msgstr "Methwyd gosod amser newid"
802
803#: methods/file.cc:47
804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
806
807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
808#: methods/ftp.cc:172
809msgid "Logging in"
810msgstr "Yn mewngofnodi"
811
812#: methods/ftp.cc:178
813msgid "Unable to determine the peer name"
814msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
815
816#: methods/ftp.cc:183
817msgid "Unable to determine the local name"
818msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
819
820#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
821#, fuzzy, c-format
822msgid "The server refused the connection and said: %s"
823msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:220
826#, c-format
827msgid "USER failed, server said: %s"
828msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:227
831#, c-format
832msgid "PASS failed, server said: %s"
833msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
834
835#: methods/ftp.cc:247
836msgid ""
837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838"is empty."
839msgstr ""
840"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841"ProxyLogin yn wag.)"
842
843# FIXME
844#: methods/ftp.cc:275
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
848
849#: methods/ftp.cc:301
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
853
854#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Goramser cysylltu"
857
858#: methods/ftp.cc:345
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
861
862#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
864msgid "Read error"
865msgstr "Gwall darllen"
866
867#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
868msgid "A response overflowed the buffer."
869msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
870
871#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
872msgid "Protocol corruption"
873msgstr "Llygr protocol"
874
875#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
878msgid "Write error"
879msgstr "Gwall ysgrifennu"
880
881#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
882msgid "Could not create a socket"
883msgstr "Methwyd creu soced"
884
885#: methods/ftp.cc:707
886msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
887msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
888
889#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
890msgid "Failed"
891msgstr "Methwyd"
892
893#: methods/ftp.cc:713
894#, fuzzy
895msgid "Could not connect passive socket."
896msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
897
898# FIXME
899#: methods/ftp.cc:730
900msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
901msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
902
903#: methods/ftp.cc:744
904msgid "Could not bind a socket"
905msgstr "Methwyd rhwymo soced"
906
907#: methods/ftp.cc:748
908msgid "Could not listen on the socket"
909msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
910
911#: methods/ftp.cc:755
912msgid "Could not determine the socket's name"
913msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
914
915#: methods/ftp.cc:787
916msgid "Unable to send PORT command"
917msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
918
919#: methods/ftp.cc:797
920#, c-format
921msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
922msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
923
924#: methods/ftp.cc:806
925#, c-format
926msgid "EPRT failed, server said: %s"
927msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
928
929#: methods/ftp.cc:826
930msgid "Data socket connect timed out"
931msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
932
933#: methods/ftp.cc:833
934msgid "Unable to accept connection"
935msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
936
937#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
938msgid "Problem hashing file"
939msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
940
941#: methods/ftp.cc:885
942#, c-format
943msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
944msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
945
946#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
947msgid "Data socket timed out"
948msgstr "Goramserodd soced data"
949
950#: methods/ftp.cc:930
951#, c-format
952msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
953msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
954
955#. Get the files information
956#: methods/ftp.cc:1009
957msgid "Query"
958msgstr "Ymholiad"
959
960# FIXME
961#: methods/ftp.cc:1123
962msgid "Unable to invoke "
963msgstr "Methwyd gweithredu "
964
965#: methods/connect.cc:76
966#, c-format
967msgid "Connecting to %s (%s)"
968msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
969
970#: methods/connect.cc:87
971#, c-format
972msgid "[IP: %s %s]"
973msgstr "[IP: %s %s]"
974
975#: methods/connect.cc:94
976#, c-format
977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
978msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
979
980#: methods/connect.cc:100
981#, c-format
982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
983msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
984
985#: methods/connect.cc:108
986#, c-format
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
988msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
989
990#: methods/connect.cc:126
991#, c-format
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
993msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
994
995#. We say this mainly because the pause here is for the
996#. ssh connection that is still going
997#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
998#, c-format
999msgid "Connecting to %s"
1000msgstr "Yn cysylltu i %s"
1001
1002#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1003#, c-format
1004msgid "Could not resolve '%s'"
1005msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1006
1007#: methods/connect.cc:205
1008#, c-format
1009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1010msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1011
1012#: methods/connect.cc:209
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "System error resolving '%s:%s'"
1015msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1016
1017#: methods/connect.cc:211
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1020msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1021
1022#: methods/connect.cc:258
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1025msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1026
1027#: methods/gpgv.cc:166
1028msgid ""
1029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1030msgstr ""
1031
1032#: methods/gpgv.cc:170
1033msgid "At least one invalid signature was encountered."
1034msgstr ""
1035
1036#: methods/gpgv.cc:172
1037msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1038msgstr ""
1039
1040#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1041#: methods/gpgv.cc:178
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1045"authentication?)"
1046msgstr ""
1047
1048#: methods/gpgv.cc:182
1049msgid "Unknown error executing gpgv"
1050msgstr ""
1051
1052#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1053#, fuzzy
1054msgid "The following signatures were invalid:\n"
1055msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1056
1057#: methods/gpgv.cc:229
1058msgid ""
1059"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1060"available:\n"
1061msgstr ""
1062
1063#: methods/gzip.cc:65
1064msgid "Empty files can't be valid archives"
1065msgstr ""
1066
1067#: methods/http.cc:516
1068msgid "Error writing to the file"
1069msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1070
1071#: methods/http.cc:530
1072#, fuzzy
1073msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1074msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1075
1076#: methods/http.cc:532
1077msgid "Error reading from server"
1078msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1079
1080#: methods/http.cc:568
1081msgid "Error writing to file"
1082msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1083
1084#: methods/http.cc:628
1085msgid "Select failed"
1086msgstr "Methwyd dewis"
1087
1088#: methods/http.cc:633
1089msgid "Connection timed out"
1090msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1091
1092#: methods/http.cc:656
1093msgid "Error writing to output file"
1094msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1095
1096#: methods/server.cc:56
1097msgid "Waiting for headers"
1098msgstr "Yn aros am benawdau"
1099
1100#: methods/server.cc:114
1101msgid "Bad header line"
1102msgstr "Llinell pennawd gwael"
1103
1104#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1105#, fuzzy
1106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1107msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1108
1109#: methods/server.cc:176
1110#, fuzzy
1111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1112msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1113
1114#: methods/server.cc:199
1115#, fuzzy
1116msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1117msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1118
1119#: methods/server.cc:201
1120#, fuzzy
1121msgid "This HTTP server has broken range support"
1122msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1123
1124#: methods/server.cc:225
1125msgid "Unknown date format"
1126msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1127
1128#: methods/server.cc:494
1129#, fuzzy
1130msgid "Bad header data"
1131msgstr "Data pennawd gwael"
1132
1133#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1134msgid "Connection failed"
1135msgstr "Methodd y cysylltiad"
1136
1137#: methods/server.cc:659
1138msgid "Internal error"
1139msgstr "Gwall mewnol"
1140
1141#: apt-private/private-list.cc:147
1142msgid "Listing"
1143msgstr ""
1144
1145#: apt-private/private-install.cc:93
1146msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1147msgstr ""
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:102
1150#, fuzzy
1151msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1152msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:121
1155#, fuzzy
1156msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1157msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:159
1160msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1161msgstr ""
1162
1163#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1164#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1165#: apt-private/private-install.cc:166
1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1168msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1169
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1172#: apt-private/private-install.cc:171
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1175msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1176
1177#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1178#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1179#: apt-private/private-install.cc:178
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1182msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1183
1184#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1185#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1186#: apt-private/private-install.cc:183
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1189msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:211
1192#, c-format
1193msgid "You don't have enough free space in %s."
1194msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1197msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1198msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1201msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1202msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1203
1204#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1205#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1206#: apt-private/private-install.cc:231
1207msgid "Yes, do as I say!"
1208msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:233
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid ""
1213"You are about to do something potentially harmful.\n"
1214"To continue type in the phrase '%s'\n"
1215" ?] "
1216msgstr ""
1217"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1218"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1219" ?]"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1222msgid "Abort."
1223msgstr "Erthylu."
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:254
1226msgid "Do you want to continue?"
1227msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:324
1230msgid "Some files failed to download"
1231msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:331
1234msgid ""
1235"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1236"missing?"
1237msgstr ""
1238"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1239"geidio defnyddio --fix-missing?"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:335
1242msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1243msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:340
1246msgid "Unable to correct missing packages."
1247msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:341
1250#, fuzzy
1251msgid "Aborting install."
1252msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:377
1255msgid ""
1256"The following package disappeared from your system as\n"
1257"all files have been overwritten by other packages:"
1258msgid_plural ""
1259"The following packages disappeared from your system as\n"
1260"all files have been overwritten by other packages:"
1261msgstr[0] ""
1262msgstr[1] ""
1263
1264#: apt-private/private-install.cc:381
1265msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1266msgstr ""
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:402
1269msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1270msgstr ""
1271
1272#: apt-private/private-install.cc:510
1273msgid ""
1274"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1275"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1276msgstr ""
1277
1278#.
1279#. if (Packages == 1)
1280#. {
1281#. c1out << std::endl;
1282#. c1out <<
1283#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1284#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1285#. "that package should be filed.") << std::endl;
1286#. }
1287#.
1288#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1289msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1290msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:517
1293#, fuzzy
1294msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1295msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:524
1298#, fuzzy
1299msgid ""
1300"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1301msgid_plural ""
1302"The following packages were automatically installed and are no longer "
1303"required:"
1304msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1305msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:528
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1310msgid_plural ""
1311"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1312msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1313msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:530
1316msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1317msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1318msgstr[0] ""
1319msgstr[1] ""
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:624
1322msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1323msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1324
1325# FIXME
1326#: apt-private/private-install.cc:626
1327msgid ""
1328"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1329"solution)."
1330msgstr ""
1331"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1332"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1333
1334# FIXME: needs commas
1335#: apt-private/private-install.cc:639
1336msgid ""
1337"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1338"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1339"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1340"or been moved out of Incoming."
1341msgstr ""
1342"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1343"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1344"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1345"heb gael eu symud allan o Incoming."
1346
1347#: apt-private/private-install.cc:660
1348msgid "Broken packages"
1349msgstr "Pecynnau wedi torri"
1350
1351#: apt-private/private-install.cc:713
1352msgid "The following extra packages will be installed:"
1353msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:803
1356msgid "Suggested packages:"
1357msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:804
1360msgid "Recommended packages:"
1361msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1362
1363#: apt-private/private-download.cc:32
1364#, fuzzy
1365msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1366msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1367
1368#: apt-private/private-download.cc:36
1369msgid "Authentication warning overridden.\n"
1370msgstr ""
1371
1372#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1373#, fuzzy
1374msgid "Some packages could not be authenticated"
1375msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1376
1377#: apt-private/private-download.cc:46
1378msgid "Install these packages without verification?"
1379msgstr ""
1380
1381#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1382#, c-format
1383msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1384msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1385
1386#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1387#: apt-private/private-show.cc:86
1388msgid "unknown"
1389msgstr ""
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:201
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1394msgstr " [Sefydliwyd]"
1395
1396#: apt-private/private-output.cc:205
1397#, fuzzy
1398msgid "[installed,local]"
1399msgstr " [Sefydliwyd]"
1400
1401#: apt-private/private-output.cc:208
1402msgid "[installed,auto-removable]"
1403msgstr ""
1404
1405#: apt-private/private-output.cc:210
1406#, fuzzy
1407msgid "[installed,automatic]"
1408msgstr " [Sefydliwyd]"
1409
1410#: apt-private/private-output.cc:212
1411#, fuzzy
1412msgid "[installed]"
1413msgstr " [Sefydliwyd]"
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:216
1416#, c-format
1417msgid "[upgradable from: %s]"
1418msgstr ""
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:220
1421msgid "[residual-config]"
1422msgstr ""
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:320
1425msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1426msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:410
1429#, c-format
1430msgid "but %s is installed"
1431msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1432
1433#: apt-private/private-output.cc:412
1434#, c-format
1435msgid "but %s is to be installed"
1436msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438#: apt-private/private-output.cc:419
1439msgid "but it is not installable"
1440msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1441
1442#: apt-private/private-output.cc:421
1443msgid "but it is a virtual package"
1444msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:424
1447msgid "but it is not installed"
1448msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:424
1451msgid "but it is not going to be installed"
1452msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:429
1455msgid " or"
1456msgstr " neu"
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:458
1459msgid "The following NEW packages will be installed:"
1460msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:484
1463msgid "The following packages will be REMOVED:"
1464msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:506
1467#, fuzzy
1468msgid "The following packages have been kept back:"
1469msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:527
1472#, fuzzy
1473msgid "The following packages will be upgraded:"
1474msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:548
1477#, fuzzy
1478msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1479msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:568
1482msgid "The following held packages will be changed:"
1483msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:623
1486#, c-format
1487msgid "%s (due to %s) "
1488msgstr "%s (oherwydd %s) "
1489
1490#: apt-private/private-output.cc:631
1491#, fuzzy
1492msgid ""
1493"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1494"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1495msgstr ""
1496"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1497"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1498"ei wneud!"
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:662
1501#, c-format
1502msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1503msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:666
1506#, c-format
1507msgid "%lu reinstalled, "
1508msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:668
1511#, c-format
1512msgid "%lu downgraded, "
1513msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:670
1516#, c-format
1517msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1518msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:674
1521#, c-format
1522msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1523msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1524
1525#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1526#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1527#. The user has to answer with an input matching the
1528#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1529#: apt-private/private-output.cc:696
1530msgid "[Y/n]"
1531msgstr ""
1532
1533#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1534#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1535#. The user has to answer with an input matching the
1536#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1537#: apt-private/private-output.cc:702
1538msgid "[y/N]"
1539msgstr ""
1540
1541#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1542#: apt-private/private-output.cc:713
1543msgid "Y"
1544msgstr "I"
1545
1546#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1547#: apt-private/private-output.cc:719
1548msgid "N"
1549msgstr ""
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1552#, c-format
1553msgid "Regex compilation error - %s"
1554msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1555
1556#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1557msgid "Correcting dependencies..."
1558msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1559
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1561msgid " failed."
1562msgstr " wedi methu."
1563
1564#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1565msgid "Unable to correct dependencies"
1566msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1567
1568#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1569msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1570msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1571
1572#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1573msgid " Done"
1574msgstr " Wedi Gorffen"
1575
1576#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1577msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1578msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1579
1580#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1581msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1582msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1583
1584#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1585msgid "Sorting"
1586msgstr ""
1587
1588#: apt-private/private-update.cc:45
1589msgid "The update command takes no arguments"
1590msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1591
1592#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1593#, fuzzy
1594msgid "Calculating upgrade... "
1595msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1596
1597#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1598#, fuzzy
1599msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1600msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1601
1602#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1603msgid "Done"
1604msgstr "Wedi Gorffen"
1605
1606#: apt-private/private-search.cc:61
1607msgid "Full Text Search"
1608msgstr ""
1609
1610#: apt-private/private-show.cc:152
1611#, c-format
1612msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1613msgid_plural ""
1614"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1615msgstr[0] ""
1616msgstr[1] ""
1617
1618#: apt-private/private-show.cc:159
1619msgid "not a real package (virtual)"
1620msgstr ""
1621
1622#: apt-private/private-main.cc:19
1623msgid ""
1624"NOTE: This is only a simulation!\n"
1625" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1626" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1627" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1628msgstr ""
1629
1630#: apt-private/private-sources.cc:45
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1633msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1634
1635#: apt-private/private-sources.cc:57
1636#, c-format
1637msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1638msgstr ""
1639
1640#: apt-private/acqprogress.cc:63
1641msgid "Hit "
1642msgstr "Presennol "
1643
1644#: apt-private/acqprogress.cc:87
1645msgid "Get:"
1646msgstr "Cyrchu:"
1647
1648#: apt-private/acqprogress.cc:118
1649msgid "Ign "
1650msgstr "Anwybyddu "
1651
1652#: apt-private/acqprogress.cc:122
1653msgid "Err "
1654msgstr "Gwall "
1655
1656#: apt-private/acqprogress.cc:143
1657#, c-format
1658msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1659msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1660
1661#: apt-private/acqprogress.cc:233
1662#, c-format
1663msgid " [Working]"
1664msgstr " [Gweithio]"
1665
1666#: apt-private/acqprogress.cc:294
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid ""
1669"Media change: please insert the disc labeled\n"
1670" '%s'\n"
1671"in the drive '%s' and press enter\n"
1672msgstr ""
1673"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1674" '%s'\n"
1675"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1676
1677#. Only warn if there are no sources.list.d.
1678#. Only warn if there is no sources.list file.
1679#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1680#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1682#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1683#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1684#, c-format
1685msgid "Unable to read %s"
1686msgstr "Ni ellir darllen %s"
1687
1688#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1689#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1690#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1691#: apt-pkg/clean.cc:123
1692#, c-format
1693msgid "Unable to change to %s"
1694msgstr "Ni ellir newid i %s"
1695
1696#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1697#. and provide a config option to define that default
1698#: methods/mirror.cc:280
1699#, c-format
1700msgid "No mirror file '%s' found "
1701msgstr ""
1702
1703#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1704#. and provide a config option to define that default
1705#: methods/mirror.cc:287
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "Can not read mirror file '%s'"
1708msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1709
1710#: methods/mirror.cc:315
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1713msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1714
1715#: methods/mirror.cc:445
1716#, c-format
1717msgid "[Mirror: %s]"
1718msgstr ""
1719
1720#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1721msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1722msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1723
1724#: methods/rsh.cc:339
1725msgid "Connection closed prematurely"
1726msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1727
1728#: dselect/install:33
1729msgid "Bad default setting!"
1730msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1731
1732#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1733#: dselect/install:106 dselect/update:45
1734msgid "Press enter to continue."
1735msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1736
1737#: dselect/install:92
1738msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1739msgstr ""
1740
1741#: dselect/install:102
1742#, fuzzy
1743msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1744msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1745
1746#: dselect/install:103
1747#, fuzzy
1748msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1749msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1750
1751#: dselect/install:104
1752msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1753msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1754
1755#: dselect/install:105
1756msgid ""
1757"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1758msgstr ""
1759"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1760"eto."
1761
1762#: dselect/update:30
1763#, fuzzy
1764msgid "Merging available information"
1765msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1766
1767# FIXME: "debian"
1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1769#, fuzzy
1770msgid ""
1771"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1772"\n"
1773"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1774"from debian packages\n"
1775"\n"
1776"Options:\n"
1777" -h This help text\n"
1778" -t Set the temp dir\n"
1779" -c=? Read this configuration file\n"
1780" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1781msgstr ""
1782"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1783"\n"
1784"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1785"templed o becynnau Debian.\n"
1786"\n"
1787"Opsiynnau:\n"
1788" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1789" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1790" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1791" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1792
1793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1794#, c-format
1795msgid "Unable to write to %s"
1796msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1797
1798#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1799msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1800msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1801
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1803msgid "Package extension list is too long"
1804msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1805
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Error processing directory %s"
1811msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1812
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1814msgid "Source extension list is too long"
1815msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1816
1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1818msgid "Error writing header to contents file"
1819msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1820
1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "Error processing contents %s"
1824msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1825
1826# FIXME: full stops
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1828#, fuzzy
1829msgid ""
1830"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1831"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1833" contents path\n"
1834" release path\n"
1835" generate config [groups]\n"
1836" clean config\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1839"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1840"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1843"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1844"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1845"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1846"\n"
1847"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1848"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1849"\n"
1850"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1851"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1852"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1853"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1854"Debian archive:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Options:\n"
1859" -h This help text\n"
1860" --md5 Control MD5 generation\n"
1861" -s=? Source override file\n"
1862" -q Quiet\n"
1863" -d=? Select the optional caching database\n"
1864" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1865" --contents Control contents file generation\n"
1866" -c=? Read this configuration file\n"
1867" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1868msgstr ""
1869"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1870"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1871" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1872" contents llwybr\n"
1873" release llwybr\n"
1874" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1875" clean cyfluniad\n"
1876"\n"
1877"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1878"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1879"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1880"\n"
1881"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1882"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1883"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1884"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1885"\n"
1886"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1887".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1888"gwrthwneud ffynhonell.\n"
1889"\n"
1890"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1891"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1892"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1893"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1894"defnydd o'r archif Debian:\n"
1895" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1896" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1897"\n"
1898"Opsiynnau:\n"
1899" -h Y testun cymorth hwn\n"
1900" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1901" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1902" -q Tawel\n"
1903" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1904" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1905" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1906" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1907" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1908
1909#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1910msgid "No selections matched"
1911msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1912
1913#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1914#, c-format
1915msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1916msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1917
1918#: ftparchive/cachedb.cc:47
1919#, c-format
1920msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1921msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1922
1923#: ftparchive/cachedb.cc:65
1924#, c-format
1925msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1926msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1927
1928#: ftparchive/cachedb.cc:76
1929msgid ""
1930"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1931"remove and re-create the database."
1932msgstr ""
1933
1934#: ftparchive/cachedb.cc:81
1935#, c-format
1936msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1937msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1938
1939#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1940#: apt-inst/extract.cc:209
1941#, c-format
1942msgid "Failed to stat %s"
1943msgstr "Methodd stat() o %s"
1944
1945#: ftparchive/cachedb.cc:249
1946msgid "Archive has no control record"
1947msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1948
1949#: ftparchive/cachedb.cc:490
1950msgid "Unable to get a cursor"
1951msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:82
1954#, c-format
1955msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1956msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:87
1959#, c-format
1960msgid "W: Unable to stat %s\n"
1961msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:143
1964msgid "E: "
1965msgstr "G: "
1966
1967#: ftparchive/writer.cc:145
1968msgid "W: "
1969msgstr "Rh: "
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:152
1972msgid "E: Errors apply to file "
1973msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
1974
1975#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1976#, c-format
1977msgid "Failed to resolve %s"
1978msgstr "Methwyd datrys %s"
1979
1980#: ftparchive/writer.cc:183
1981msgid "Tree walking failed"
1982msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:210
1985#, c-format
1986msgid "Failed to open %s"
1987msgstr "Methwyd agor %s"
1988
1989# FIXME
1990#: ftparchive/writer.cc:269
1991#, c-format
1992msgid " DeLink %s [%s]\n"
1993msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:277
1996#, c-format
1997msgid "Failed to readlink %s"
1998msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:281
2001#, c-format
2002msgid "Failed to unlink %s"
2003msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:289
2006#, c-format
2007msgid "*** Failed to link %s to %s"
2008msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:299
2011#, c-format
2012msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2013msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2014
2015#: ftparchive/writer.cc:404
2016msgid "Archive had no package field"
2017msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2018
2019#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
2020#, c-format
2021msgid " %s has no override entry\n"
2022msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2023
2024#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2025#, c-format
2026msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2027msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2028
2029#: ftparchive/writer.cc:712
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid " %s has no source override entry\n"
2032msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2033
2034#: ftparchive/writer.cc:716
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid " %s has no binary override entry either\n"
2037msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2038
2039#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2040msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2041msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2042
2043#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2044#, c-format
2045msgid "Unable to open %s"
2046msgstr "Ni ellir agor %s"
2047
2048#. skip spaces
2049#. find end of word
2050#: ftparchive/override.cc:65
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2053msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2054
2055#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2056#, c-format
2057msgid "Failed to read the override file %s"
2058msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2059
2060#: ftparchive/override.cc:163
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2063msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2064
2065#: ftparchive/override.cc:175
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2068msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2069
2070#: ftparchive/override.cc:188
2071#, fuzzy, c-format
2072msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2073msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc:71
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2078msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2079
2080#: ftparchive/multicompress.cc:101
2081#, c-format
2082msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2083msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2084
2085#: ftparchive/multicompress.cc:190
2086msgid "Failed to create FILE*"
2087msgstr "Methwyd creu FILE*"
2088
2089#: ftparchive/multicompress.cc:193
2090msgid "Failed to fork"
2091msgstr "Methodd fork()"
2092
2093#: ftparchive/multicompress.cc:207
2094#, fuzzy
2095msgid "Compress child"
2096msgstr "Plentyn Cywasgu"
2097
2098#: ftparchive/multicompress.cc:230
2099#, fuzzy, c-format
2100msgid "Internal error, failed to create %s"
2101msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2102
2103#: ftparchive/multicompress.cc:303
2104msgid "IO to subprocess/file failed"
2105msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2106
2107#: ftparchive/multicompress.cc:341
2108msgid "Failed to read while computing MD5"
2109msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2110
2111#: ftparchive/multicompress.cc:357
2112#, c-format
2113msgid "Problem unlinking %s"
2114msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2115
2116#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2117#, c-format
2118msgid "Failed to rename %s to %s"
2119msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2120
2121# FIXME: "debian"
2122#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2123#, fuzzy
2124msgid ""
2125"Usage: apt-internal-solver\n"
2126"\n"
2127"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2128"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2129"\n"
2130"Options:\n"
2131" -h This help text.\n"
2132" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2133" -c=? Read this configuration file\n"
2134" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2135msgstr ""
2136"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2137"\n"
2138"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2139"templed o becynnau Debian.\n"
2140"\n"
2141"Opsiynnau:\n"
2142" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2143" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2144" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2145" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2146
2147#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2148msgid "Unknown package record!"
2149msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2150
2151#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2152#, fuzzy
2153msgid ""
2154"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2155"\n"
2156"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2157"to indicate what kind of file it is.\n"
2158"\n"
2159"Options:\n"
2160" -h This help text\n"
2161" -s Use source file sorting\n"
2162" -c=? Read this configuration file\n"
2163" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2164msgstr ""
2165"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2166"\n"
2167"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2168"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2169"\n"
2170"Opsiynnau:\n"
2171" -h Y testun cymorth hwn\n"
2172" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2173" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2174" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2175
2176#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2177msgid "Failed to create pipes"
2178msgstr "Methwyd creu pibau"
2179
2180#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2181msgid "Failed to exec gzip "
2182msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
2183
2184#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2185msgid "Corrupted archive"
2186msgstr "Archif llygredig"
2187
2188#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2189#, fuzzy
2190msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2191msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2192
2193#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2194#, c-format
2195msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2196msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2197
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2199msgid "Invalid archive signature"
2200msgstr "Llofnod archif annilys"
2201
2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2203msgid "Error reading archive member header"
2204msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2205
2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Invalid archive member header %s"
2209msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2210
2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2212msgid "Invalid archive member header"
2213msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2214
2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2216msgid "Archive is too short"
2217msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2218
2219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2220msgid "Failed to read the archive headers"
2221msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2222
2223#: apt-inst/filelist.cc:382
2224msgid "DropNode called on still linked node"
2225msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2226
2227#: apt-inst/filelist.cc:414
2228msgid "Failed to locate the hash element!"
2229msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2230
2231#: apt-inst/filelist.cc:461
2232msgid "Failed to allocate diversion"
2233msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2234
2235#: apt-inst/filelist.cc:466
2236#, fuzzy
2237msgid "Internal error in AddDiversion"
2238msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2239
2240#: apt-inst/filelist.cc:479
2241#, c-format
2242msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2243msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2244
2245# FIXME: "the"
2246#: apt-inst/filelist.cc:508
2247#, c-format
2248msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2249msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2250
2251#: apt-inst/filelist.cc:551
2252#, c-format
2253msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2254msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2255
2256#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Failed to write file %s"
2259msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2260
2261#: apt-inst/dirstream.cc:106
2262#, c-format
2263msgid "Failed to close file %s"
2264msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2267#, c-format
2268msgid "The path %s is too long"
2269msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2270
2271#: apt-inst/extract.cc:125
2272#, c-format
2273msgid "Unpacking %s more than once"
2274msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2275
2276#: apt-inst/extract.cc:135
2277#, c-format
2278msgid "The directory %s is diverted"
2279msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2280
2281#: apt-inst/extract.cc:145
2282#, c-format
2283msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2284msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2285
2286#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2287msgid "The diversion path is too long"
2288msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2289
2290#: apt-inst/extract.cc:242
2291#, c-format
2292msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2293msgstr ""
2294"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2295
2296#: apt-inst/extract.cc:282
2297msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2298msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2299
2300#: apt-inst/extract.cc:286
2301msgid "The path is too long"
2302msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2303
2304# FIXME: wtf?
2305#: apt-inst/extract.cc:414
2306#, c-format
2307msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2308msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2309
2310#: apt-inst/extract.cc:431
2311#, c-format
2312msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2313msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2314
2315#: apt-inst/extract.cc:491
2316#, c-format
2317msgid "Unable to stat %s"
2318msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2319
2320#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2322#, c-format
2323msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2324msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2325
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Internal error, could not locate member %s"
2329msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2330
2331#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2332#, fuzzy
2333msgid "Unparsable control file"
2334msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2337msgid "Can't mmap an empty file"
2338msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2343msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2348msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2351#, fuzzy
2352msgid "Unable to close mmap"
2353msgstr "Ni ellir agor %s"
2354
2355# FIXME
2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2357#, fuzzy
2358msgid "Unable to synchronize mmap"
2359msgstr "Methwyd gweithredu "
2360
2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2362#, c-format
2363msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2364msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2367#, fuzzy
2368msgid "Failed to truncate file"
2369msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2375"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2376msgstr ""
2377
2378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2379#, c-format
2380msgid ""
2381"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2382"reached."
2383msgstr ""
2384
2385#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2386msgid ""
2387"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2388msgstr ""
2389
2390#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2392#, c-format
2393msgid "%lid %lih %limin %lis"
2394msgstr ""
2395
2396#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2398#, c-format
2399msgid "%lih %limin %lis"
2400msgstr ""
2401
2402#. min means minutes, s means seconds
2403#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2404#, c-format
2405msgid "%limin %lis"
2406msgstr ""
2407
2408#. s means seconds
2409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2410#, c-format
2411msgid "%lis"
2412msgstr ""
2413
2414#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2415#, c-format
2416msgid "Selection %s not found"
2417msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2420#, c-format
2421msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2422msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2425#, c-format
2426msgid "Opening configuration file %s"
2427msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2430#, c-format
2431msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2432msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2433
2434# FIXME
2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2438msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2441#, c-format
2442msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2443msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2446#, c-format
2447msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2448msgstr ""
2449"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2452#, c-format
2453msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2454msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2457#, c-format
2458msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2459msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2462#, c-format
2463msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2464msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2469msgstr ""
2470"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2473#, c-format
2474msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2475msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2478#, c-format
2479msgid "%c%s... Error!"
2480msgstr "%c%s... Gwall!"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2483#, c-format
2484msgid "%c%s... Done"
2485msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2488msgid "..."
2489msgstr ""
2490
2491#. Print the spinner
2492#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "%c%s... %u%%"
2495msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2496
2497# FIXME
2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2499#, c-format
2500msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2501msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2502
2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2505#, c-format
2506msgid "Command line option %s is not understood"
2507msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2510#, c-format
2511msgid "Command line option %s is not boolean"
2512msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2515#, c-format
2516msgid "Option %s requires an argument."
2517msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2518
2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2520#, c-format
2521msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2522msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2523
2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2525#, c-format
2526msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2527msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2530#, c-format
2531msgid "Option '%s' is too long"
2532msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2533
2534# FIXME: 'Sense'?
2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2536#, c-format
2537msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2538msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2539
2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2541#, c-format
2542msgid "Invalid operation %s"
2543msgstr "Gweithred annilys %s"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2546#, c-format
2547msgid "Unable to stat the mount point %s"
2548msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2551msgid "Failed to stat the cdrom"
2552msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Problem closing the gzip file %s"
2557msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2560#, c-format
2561msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2562msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2565#, c-format
2566msgid "Could not open lock file %s"
2567msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2570#, c-format
2571msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2572msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2575#, c-format
2576msgid "Could not get lock %s"
2577msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2578
2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2580#, c-format
2581msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2585#, c-format
2586msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2590#, c-format
2591msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2601#, c-format
2602msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2603msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2604
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Sub-process %s received signal %u."
2608msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2609
2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2611#, c-format
2612msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2613msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2614
2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2616#, c-format
2617msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2618msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2619
2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2621#, c-format
2622msgid "Could not open file %s"
2623msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2624
2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Could not open file descriptor %d"
2628msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2629
2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2631msgid "Failed to create subprocess IPC"
2632msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2633
2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2635msgid "Failed to exec compressor "
2636msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2637
2638# FIXME
2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "read, still have %llu to read but none left"
2642msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2643
2644# FIXME
2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2648msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2649
2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Problem closing the file %s"
2653msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2654
2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2658msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2659
2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Problem unlinking the file %s"
2663msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2664
2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2666msgid "Problem syncing the file"
2667msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2668
2669#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2670#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "No keyring installed in %s."
2673msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2676msgid "Empty package cache"
2677msgstr "Storfa pecyn gwag"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2680msgid "The package cache file is corrupted"
2681msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2684msgid "The package cache file is an incompatible version"
2685msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2688#, fuzzy
2689msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2690msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2691
2692# FIXME: capitalisation?
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2696msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2699msgid "The package cache was built for a different architecture"
2700msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2703msgid "Depends"
2704msgstr "Dibynnu"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2707msgid "PreDepends"
2708msgstr "CynDdibynnu"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2711msgid "Suggests"
2712msgstr "Awgrymu"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2715msgid "Recommends"
2716msgstr "Argymell"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2719msgid "Conflicts"
2720msgstr "Gwrthdaro"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2723msgid "Replaces"
2724msgstr "Amnewid"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2727msgid "Obsoletes"
2728msgstr "Darfodi"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2731msgid "Breaks"
2732msgstr ""
2733
2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2735msgid "Enhances"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2739msgid "important"
2740msgstr "pwysig"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2743msgid "required"
2744msgstr "angenrheidiol"
2745
2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2747msgid "standard"
2748msgstr "safonnol"
2749
2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2751msgid "optional"
2752msgstr "opsiynnol"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2755msgid "extra"
2756msgstr "ychwanegol"
2757
2758#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2759#, fuzzy
2760msgid "Building dependency tree"
2761msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2762
2763#: apt-pkg/depcache.cc:133
2764#, fuzzy
2765msgid "Candidate versions"
2766msgstr "Fersiynau Posib"
2767
2768#: apt-pkg/depcache.cc:162
2769#, fuzzy
2770msgid "Dependency generation"
2771msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2772
2773#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2774#, fuzzy
2775msgid "Reading state information"
2776msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2777
2778#: apt-pkg/depcache.cc:244
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Failed to open StateFile %s"
2781msgstr "Methwyd agor %s"
2782
2783#: apt-pkg/depcache.cc:250
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2786msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2787
2788# FIXME: number?
2789#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2790#, c-format
2791msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2792msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2793
2794#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2795#, c-format
2796msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2797msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2798
2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2802msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2803
2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2807msgstr ""
2808"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2809
2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2813msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2814
2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2818msgstr ""
2819"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2824msgstr ""
2825"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2826
2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2830msgstr ""
2831"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2832
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2834#, c-format
2835msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2836msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2837
2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2839#, c-format
2840msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2841msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2842
2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2844#, c-format
2845msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2846msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2847
2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2851msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2852
2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2854#, c-format
2855msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2856msgstr ""
2857"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2858
2859#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2860#, c-format
2861msgid "Opening %s"
2862msgstr "Yn agor %s"
2863
2864#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2865#, c-format
2866msgid "Line %u too long in source list %s."
2867msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2868
2869#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2870#, c-format
2871msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2872msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2873
2874#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2877msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2878
2879#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2882msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2883
2884#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2888"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2889msgstr ""
2890
2891#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Could not configure '%s'. "
2894msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2895
2896# FIXME: %s may have an arbirrary length
2897#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"This installation run will require temporarily removing the essential "
2901"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2902"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2903msgstr ""
2904"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2905"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2906"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2907
2908#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2909#, c-format
2910msgid "Index file type '%s' is not supported"
2911msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2912
2913#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2917msgstr ""
2918"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2919"ei gyfer."
2920
2921#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2922msgid ""
2923"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2924"held packages."
2925msgstr ""
2926"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2927"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2928
2929#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2930msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2931msgstr ""
2932"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2933
2934#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "List directory %spartial is missing."
2937msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2938
2939#: apt-pkg/acquire.cc:85
2940#, fuzzy, c-format
2941msgid "Archives directory %spartial is missing."
2942msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2943
2944#: apt-pkg/acquire.cc:93
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Unable to lock directory %s"
2947msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2948
2949#. only show the ETA if it makes sense
2950#. two days
2951#: apt-pkg/acquire.cc:893
2952#, c-format
2953msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2954msgstr ""
2955
2956#: apt-pkg/acquire.cc:895
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Retrieving file %li of %li"
2959msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2960
2961#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2962#, c-format
2963msgid "The method driver %s could not be found."
2964msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2965
2966#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2967#, c-format
2968msgid "Is the package %s installed?"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2972#, c-format
2973msgid "Method %s did not start correctly"
2974msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2975
2976#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2979msgstr ""
2980"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2981" '%s'\n"
2982"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2983
2984#: apt-pkg/init.cc:143
2985#, c-format
2986msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2987msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2988
2989#: apt-pkg/init.cc:159
2990#, fuzzy
2991msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2992msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2993
2994#: apt-pkg/clean.cc:57
2995#, c-format
2996msgid "Unable to stat %s."
2997msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2998
2999# FIXME: ...file
3000#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
3001msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3002msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3003
3004#: apt-pkg/cachefile.cc:87
3005msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3006msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
3007
3008#: apt-pkg/cachefile.cc:91
3009msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3010msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
3011
3012#: apt-pkg/cachefile.cc:109
3013msgid "The list of sources could not be read."
3014msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
3015
3016#: apt-pkg/policy.cc:75
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3020"available in the sources"
3021msgstr ""
3022
3023# FIXME: literal
3024#: apt-pkg/policy.cc:414
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3027msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3028
3029# FIXME: tense
3030#: apt-pkg/policy.cc:436
3031#, c-format
3032msgid "Did not understand pin type %s"
3033msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3034
3035#: apt-pkg/policy.cc:444
3036msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3037msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3038
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3040msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3041msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3042
3043#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3044#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3056msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3057
3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3059msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3060msgstr ""
3061"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3062
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3064msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3065msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3066
3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3068#, fuzzy
3069msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3070msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3071
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3073msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3074msgstr ""
3075"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3076
3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3078#, c-format
3079msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3080msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3081
3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3083#, c-format
3084msgid "Couldn't stat source package list %s"
3085msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3086
3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3089#, fuzzy
3090msgid "Reading package lists"
3091msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3092
3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3094msgid "Collecting File Provides"
3095msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3096
3097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3098msgid "IO Error saving source cache"
3099msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3100
3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3102#, c-format
3103msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3104msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3105
3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3107#, fuzzy
3108msgid "Hash Sum mismatch"
3109msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3110
3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3112msgid "Size mismatch"
3113msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3114
3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3116#, fuzzy
3117msgid "Invalid file format"
3118msgstr "Gweithred annilys %s"
3119
3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3124"or malformed file)"
3125msgstr ""
3126
3127# FIXME: number?
3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3131msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3132
3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3134msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3135msgstr ""
3136
3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3141"repository will not be applied."
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3145#, c-format
3146msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3153"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3154msgstr ""
3155
3156#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3158#, c-format
3159msgid "GPG error: %s: %s"
3160msgstr ""
3161
3162# FIXME: case
3163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3167"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3168msgstr ""
3169"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3170"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3171
3172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3173#, c-format
3174msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3175msgstr ""
3176
3177#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3181msgstr ""
3182"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3183
3184# FIXME: number?
3185#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Unable to parse Release file %s"
3188msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3189
3190#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "No sections in Release file %s"
3193msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3194
3195#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3196#, c-format
3197msgid "No Hash entry in Release file %s"
3198msgstr ""
3199
3200#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3203msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3204
3205# FIXME: number?
3206#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3209msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3210
3211#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3212#, c-format
3213msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3214msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3215
3216#: apt-pkg/cdrom.cc:575
3217#, c-format
3218msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3219msgstr ""
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:588
3222#, fuzzy
3223msgid "Waiting for disc...\n"
3224msgstr "Yn aros am benawdau"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:597
3227msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3228msgstr ""
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3231msgid "Identifying... "
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3235#, c-format
3236msgid "Stored label: %s\n"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3240#, fuzzy
3241msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3242msgstr "CD Anghywir"
3243
3244#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3245msgid "Scanning disc for index files...\n"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/cdrom.cc:717
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3252"%zu signatures\n"
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/cdrom.cc:728
3256msgid ""
3257"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3258"wrong architecture?"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3262#, c-format
3263msgid "Found label '%s'\n"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/cdrom.cc:784
3267msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/cdrom.cc:801
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"This disc is called: \n"
3274"'%s'\n"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/cdrom.cc:803
3278#, fuzzy
3279msgid "Copying package lists..."
3280msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3281
3282#: apt-pkg/cdrom.cc:838
3283#, fuzzy
3284msgid "Writing new source list\n"
3285msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3286
3287#: apt-pkg/cdrom.cc:846
3288msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3292#, c-format
3293msgid "Wrote %i records.\n"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3297#, c-format
3298msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3302#, c-format
3303msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3307#, c-format
3308msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3309msgstr ""
3310
3311#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3312#, c-format
3313msgid "Can't find authentication record for: %s"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Hash mismatch for: %s"
3319msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3320
3321#: apt-pkg/cacheset.cc:479
3322#, c-format
3323msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3324msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3325
3326#: apt-pkg/cacheset.cc:482
3327#, c-format
3328msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3329msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3330
3331#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Couldn't find task '%s'"
3334msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3335
3336#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3339msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3340
3341#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3344msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3345
3346#: apt-pkg/cacheset.cc:616
3347#, c-format
3348msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3355"neither of them"
3356msgstr ""
3357
3358#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3359#, c-format
3360msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3364#, c-format
3365msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3369#, c-format
3370msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3374msgid "Send scenario to solver"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/edsp.cc:209
3378msgid "Send request to solver"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/edsp.cc:279
3382msgid "Prepare for receiving solution"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/edsp.cc:286
3386msgid "External solver failed without a proper error message"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3390msgid "Execute external solver"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3394#, c-format
3395msgid "Progress: [%3i%%]"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3399msgid "Running dpkg"
3400msgstr ""
3401
3402#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3403#, fuzzy
3404msgid ""
3405"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3406"used instead."
3407msgstr ""
3408"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3409"rai eu defnyddio yn lle."
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Installing %s"
3414msgstr " Wedi Sefydlu: "
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Configuring %s"
3419msgstr "Yn cysylltu i %s"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Removing %s"
3424msgstr "Yn agor %s"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Completely removing %s"
3429msgstr "Methwyd dileu %s"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3432#, c-format
3433msgid "Noting disappearance of %s"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3437#, c-format
3438msgid "Running post-installation trigger %s"
3439msgstr ""
3440
3441#. FIXME: use a better string after freeze
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Directory '%s' missing"
3445msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Could not open file '%s'"
3450msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Preparing %s"
3455msgstr "Yn agor %s"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Unpacking %s"
3460msgstr "Yn agor %s"
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Preparing to configure %s"
3465msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Installed %s"
3470msgstr " Wedi Sefydlu: "
3471
3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3473#, c-format
3474msgid "Preparing for removal of %s"
3475msgstr ""
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Removed %s"
3480msgstr "Argymell"
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Preparing to completely remove %s"
3485msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "Completely removed %s"
3490msgstr "Methwyd dileu %s"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3493msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3494msgstr ""
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Can not write log (%s)"
3499msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3500
3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3502msgid "Is /dev/pts mounted?"
3503msgstr ""
3504
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3506msgid "Is stdout a terminal?"
3507msgstr ""
3508
3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3510msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3511msgstr ""
3512
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3514msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3515msgstr ""
3516
3517#. check if its not a follow up error
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3519msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3520msgstr ""
3521
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3523msgid ""
3524"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3525"error from a previous failure."
3526msgstr ""
3527
3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3529msgid ""
3530"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3531"error"
3532msgstr ""
3533
3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3535msgid ""
3536"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3537"error"
3538msgstr ""
3539
3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3541msgid ""
3542"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3543"local system"
3544msgstr ""
3545
3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3547msgid ""
3548"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3549msgstr ""
3550
3551#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3555"it?"
3556msgstr ""
3557
3558#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3559#, fuzzy, c-format
3560msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3561msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3562
3563#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3564#. dpkg --configure -a
3565#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3566#, c-format
3567msgid ""
3568"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3569msgstr ""
3570
3571#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3572msgid "Not locked"
3573msgstr ""
3574
3575#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3576#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3577
3578#, fuzzy
3579#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3580#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3584#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3585
3586#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3587#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid " [Not candidate version]"
3591#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3592
3593#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3594#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3595
3596# FIXME: punctuation
3597#, fuzzy
3598#~ msgid ""
3599#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3600#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3601#~ "is only available from another source\n"
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3604#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3605#~ "heb\n"
3606#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3607#~ "ffeil sources.list.\n"
3608
3609#~ msgid "However the following packages replace it:"
3610#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3614#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3618#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3622#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3626#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3627
3628#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3636
3637#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3638#~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3639
3640#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3641#~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3645#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3646
3647#, fuzzy
3648#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3649#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3653#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3654
3655#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3656#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3657
3658#~ msgid ""
3659#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3660#~ "need to manually fix this package."
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3663#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3667#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3668
3669#~ msgid "Failed to remove %s"
3670#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3671
3672#~ msgid "Unable to create %s"
3673#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3674
3675#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3676#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3677
3678#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3681
3682#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3683#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3684
3685# FIXME
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Internal error getting a package name"
3688#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Reading file listing"
3692#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3693
3694#~ msgid ""
3695#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3696#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3697#~ "package!"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3700#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3701
3702# FIXME
3703#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3704#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Internal error getting a node"
3708#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3709
3710# FIXME: literal
3711#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3712#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3713
3714#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3715#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3716
3717#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3718#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3719
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3722#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3726#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3730#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3731
3732#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3733#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3734
3735#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3736#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3737
3738#~ msgid "Couldn't change to %s"
3739#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3740
3741#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3742#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3743
3744#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3745#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3746
3747#~ msgid "Read error from %s process"
3748#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3749
3750#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3751#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3752
3753#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3754#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3755
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3757#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3758
3759#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3760#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3761
3762#~ msgid "decompressor"
3763#~ msgstr "datgywasgydd"
3764
3765# FIXME
3766#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3767#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3768
3769# FIXME
3770#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3771#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3775#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3779#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3780
3781#, fuzzy
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3783#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3787#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3791#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3795#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3796
3797#, fuzzy
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3799#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3800
3801#, fuzzy
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3803#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3804
3805#, fuzzy
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3807#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3808
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3811#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3812
3813#, fuzzy
3814#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3815#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3816
3817#, fuzzy
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3819#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3823#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3827#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "Could not patch file"
3831#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3832
3833#~ msgid " %4i %s\n"
3834#~ msgstr " %4i %s\n"
3835
3836#~ msgid "%4i %s\n"
3837#~ msgstr "%4i %s\n"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Processing triggers for %s"
3841#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3842
3843# FIXME: commas, wrapping
3844#~ msgid ""
3845#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3846#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3847#~ "that package should be filed."
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3850#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3854#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3858#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3862#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3866#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3867
3868#, fuzzy
3869#~ msgid "openpty failed\n"
3870#~ msgstr "Methwyd dewis"
3871
3872#~ msgid "File date has changed %s"
3873#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3874
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Reading file list"
3877#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Could not execute "
3881#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3882
3883#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3884#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3885
3886#~ msgid "Write Error"
3887#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3888
3889#~ msgid "File Not Found"
3890#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"