]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
include all compressed Packages/Sources files in Release file
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
29
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
36
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
43
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
50
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
55
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
59
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
70
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
74
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
78
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
82
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
86
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
90
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
94
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
98
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
102
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr ""
166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
167
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
172
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225msgid ""
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
228msgstr ""
229
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
236
237#: apt-private/private-download.cc
238#, c-format
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
241
242#: apt-private/private-download.cc
243#, c-format
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
246
247#: apt-private/private-download.cc
248#, c-format
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
251
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
259
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
263
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
266msgid ""
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
270
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
275
276#: apt-private/private-install.cc
277#, fuzzy
278msgid ""
279"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
280"packages."
281msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
285msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
286
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
289msgstr ""
290"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
291"debian.org"
292
293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
294#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
295#: apt-private/private-install.cc
296#, c-format
297msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
298msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
299
300#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
301#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
302#: apt-private/private-install.cc
303#, c-format
304msgid "Need to get %sB of archives.\n"
305msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
306
307#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
308#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
309#: apt-private/private-install.cc
310#, c-format
311msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
312msgstr ""
313"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
314
315#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
316#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
317#: apt-private/private-install.cc
318#, c-format
319msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
320msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
321
322#: apt-private/private-install.cc
323msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
324msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
325
326#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
327#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Yes, do as I say!"
330msgstr "Ja, gör som jag säger!"
331
332#: apt-private/private-install.cc
333#, c-format
334msgid ""
335"You are about to do something potentially harmful.\n"
336"To continue type in the phrase '%s'\n"
337" ?] "
338msgstr ""
339"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
340"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
341" ?] "
342
343# Visas då man svarar nej
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Avbryter."
347
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Vill du fortsätta?"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
355
356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
359
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid ""
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
364msgstr ""
365"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
366"fix-missing."
367
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
371
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Avbryter installationen."
379
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid ""
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
389"alla filer har skrivits över av andra paket:"
390msgstr[1] ""
391"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
392"alla filer har skrivits över av andra paket:"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
400msgstr ""
401"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid ""
405"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
406"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
407msgstr ""
408"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
409"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
410
411#.
412#. if (Packages == 1)
413#. {
414#. c1out << std::endl;
415#. c1out <<
416#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
417#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
418#. "that package should be filed.") << std::endl;
419#. }
420#.
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "The following information may help to resolve the situation:"
423msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
427msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
428
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid ""
431"The following package was automatically installed and is no longer required:"
432msgid_plural ""
433"The following packages were automatically installed and are no longer "
434"required:"
435msgstr[0] ""
436"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
437msgstr[1] ""
438"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, c-format
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, c-format
452msgid "Use '%s' to remove it."
453msgid_plural "Use '%s' to remove them."
454msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
455msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
456
457#: apt-private/private-install.cc
458msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
459msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid ""
463"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
464"solution)."
465msgstr ""
466"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
467"(eller ange en lösning)."
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid ""
471"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
472"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
473"distribution that some required packages have not yet been created\n"
474"or been moved out of Incoming."
475msgstr ""
476"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
477"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
478"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
479"ut från ”Incoming”."
480
481#: apt-private/private-install.cc
482msgid "Broken packages"
483msgstr "Trasiga paket"
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr ""
502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
507msgstr ""
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
515
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
523#, c-format
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
526
527#: apt-private/private-install.cc
528#, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
531
532#: apt-private/private-install.cc
533#, c-format
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
536
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
551
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
563
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
567
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
588
589#: apt-private/private-output.cc
590#, c-format
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604#, c-format
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid ""
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
665msgstr ""
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
693
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
701
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
709
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
714
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
719
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
724
725#: apt-private/private-search.cc
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
728
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
732
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
737
738#: apt-private/private-show.cc
739#, c-format
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
749
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "(not found)"
770msgstr "(hittades inte)"
771
772#. Print the package name and the version we are forcing to
773#: apt-private/private-show.cc
774#, c-format
775msgid "%s -> %s with priority %d\n"
776msgstr ""
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Installed: "
780msgstr " Installerad: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Candidate: "
784msgstr " Kandidat: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid "(none)"
788msgstr "(ingen)"
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Package pin: "
792msgstr " Paketnålning: "
793
794#. Show the priority tables
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid " Version table:"
797msgstr " Versionstabell:"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
802msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
807msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
812msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
817msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
822msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
826msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Unable to find a source package for %s"
831msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
837"%s\n"
838msgstr ""
839"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
840"på:\n"
841"%s\n"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"Please use:\n"
847"%s\n"
848"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
849msgstr ""
850"Använd:\n"
851"%s\n"
852"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
853"paketet.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid ""
906"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
907"packages"
908msgstr ""
909"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
910"”%s”-paket"
911
912#: apt-private/private-source.cc
913#, c-format
914msgid ""
915"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
916"found"
917msgstr ""
918"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
919"hittas"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
924msgstr ""
925"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
926"paketet %s är för nytt"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
932"package %s can't satisfy version requirements"
933msgstr ""
934"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
935"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
936
937#: apt-private/private-source.cc
938#, c-format
939msgid ""
940"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
941"version"
942msgstr ""
943"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
944"någon kandidatversion"
945
946#: apt-private/private-source.cc
947#, c-format
948msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
949msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952#, c-format
953msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
954msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
959msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "%s has no build depends.\n"
964msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
968msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, c-format
972msgid ""
973"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
974"Architectures for setup"
975msgstr ""
976"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
977"Architectures för inställning"
978
979#: apt-private/private-source.cc
980#, c-format
981msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
982msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
983
984#: apt-private/private-source.cc
985#, c-format
986msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
987msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
988
989#: apt-private/private-source.cc
990msgid "Failed to process build dependencies"
991msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
992
993#: apt-private/private-sources.cc
994#, c-format
995msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
996msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
997
998#: apt-private/private-sources.cc
999#, c-format
1000msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1001msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
1002
1003#: apt-private/private-unmet.cc
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1006msgstr ""
1007"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
1008
1009#: apt-private/private-update.cc
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1012
1013#: apt-private/private-update.cc
1014#, c-format
1015msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1016msgid_plural ""
1017"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1018msgstr[0] ""
1019"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
1020msgstr[1] ""
1021"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
1022
1023#: apt-private/private-update.cc
1024msgid "All packages are up to date."
1025msgstr "Alla paket är uppdaterade."
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
1029msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1030msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1031
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total package names: "
1034msgstr "Totalt antal paketnamn: "
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total package structures: "
1038msgstr "Totala paketstrukturer: "
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid " Normal packages: "
1042msgstr " Vanliga paket: "
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid " Pure virtual packages: "
1046msgstr " Helt virtuella paket: "
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Single virtual packages: "
1050msgstr " Enstaka virtuella paket: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Mixed virtual packages: "
1054msgstr " Blandade virtuella paket: "
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Missing: "
1058msgstr " Saknade: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total distinct versions: "
1062msgstr "Totalt antal olika versioner: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total distinct descriptions: "
1066msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total dependencies: "
1070msgstr "Totalt antal beroenden: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total ver/file relations: "
1074msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total Desc/File relations: "
1078msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total Provides mappings: "
1082msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
1083
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total globbed strings: "
1086msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total slack space: "
1090msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total space accounted for: "
1094msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1098msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid ""
1102"Usage: apt-cache [options] command\n"
1103" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1104"\n"
1105"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1106"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1107"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1108"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1109"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1110"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1111msgstr ""
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Show source records"
1115msgstr "Visa källkodsposter"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Search the package list for a regex pattern"
1119msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show raw dependency information for a package"
1123msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show reverse dependency information for a package"
1127msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "Show a readable record for the package"
1131msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "List the names of all packages in the system"
1135msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1136
1137#: cmdline/apt-cache.cc
1138msgid "Show policy settings"
1139msgstr "Visa policyinställningar"
1140
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1143msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
1144
1145#: cmdline/apt-cdrom.cc
1146msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1147msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
1148
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150#, c-format
1151msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
1153
1154#: cmdline/apt-cdrom.cc
1155msgid ""
1156"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159"mount point."
1160msgstr ""
1161"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1162"montering.\n"
1163"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1164"rom.\n"
1165"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1166"monteringsplats för cd-rom."
1167
1168#: cmdline/apt-cdrom.cc
1169msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1170msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
1171
1172#: cmdline/apt-cdrom.cc
1173msgid ""
1174"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1175"\n"
1176"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1177"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1178"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1179msgstr ""
1180
1181#: cmdline/apt-config.cc
1182msgid "Arguments not in pairs"
1183msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1184
1185#: cmdline/apt-config.cc
1186#, fuzzy
1187msgid ""
1188"Usage: apt-config [options] command\n"
1189"\n"
1190"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1191"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1192msgstr ""
1193"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1194"\n"
1195"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
1196
1197#: cmdline/apt-config.cc
1198msgid "get configuration values via shell evaluation"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-config.cc
1202msgid "show the active configuration setting"
1203msgstr ""
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206#, c-format
1207msgid "Couldn't find package %s"
1208msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1211#, c-format
1212msgid "%s set to automatically installed.\n"
1213msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1216msgid ""
1217"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1218"instead."
1219msgstr ""
1220"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1221"istället."
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1225msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Supported modules:"
1229msgstr "Moduler som stöds:"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232#, fuzzy
1233msgid ""
1234"Usage: apt-get [options] command\n"
1235" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237"\n"
1238"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1239"and information about them from authenticated sources and\n"
1240"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1241"with their dependencies.\n"
1242msgstr ""
1243"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1244" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1245" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
1246"\n"
1247"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1248"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Retrieve new lists of packages"
1252msgstr "Hämta nya paketlistor"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Perform an upgrade"
1256msgstr "Genomför en uppgradering"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1260msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages"
1264msgstr "Ta bort paket"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267msgid "Remove packages and config files"
1268msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1271msgid "Remove automatically all unused packages"
1272msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1276msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Follow dselect selections"
1280msgstr "Följ valen från dselect"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1284msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Erase downloaded archive files"
1288msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid "Erase old downloaded archive files"
1292msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1296msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299msgid "Download source archives"
1300msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Download the binary package into the current directory"
1304msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc
1307msgid "Download and display the changelog for the given package"
1308msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1309
1310#: cmdline/apt-helper.cc
1311msgid "Need one URL as argument"
1312msgstr "Behöver en URL som argument"
1313
1314#: cmdline/apt-helper.cc
1315msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1316msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1317
1318#: cmdline/apt-helper.cc
1319msgid "Download Failed"
1320msgstr "Hämtning misslyckades"
1321
1322#: cmdline/apt-helper.cc
1323#, c-format
1324msgid "GetSrvRec failed for %s"
1325msgstr ""
1326
1327#: cmdline/apt-helper.cc
1328#, fuzzy
1329msgid ""
1330"Usage: apt-helper [options] command\n"
1331" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1332" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1333"\n"
1334"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1335"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1336msgstr ""
1337"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1338" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1339"\n"
1340"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
1341
1342#: cmdline/apt-helper.cc
1343msgid "download the given uri to the target-path"
1344msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1345
1346#: cmdline/apt-helper.cc
1347msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-helper.cc
1351msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt-helper.cc
1355msgid "detect proxy using apt.conf"
1356msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359#, c-format
1360msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1361msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364#, c-format
1365msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1366msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1371msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "%s was already set on hold.\n"
1376msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, c-format
1380msgid "%s was already not hold.\n"
1381msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1385msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388#, c-format
1389msgid "%s set on hold.\n"
1390msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
1391
1392#: cmdline/apt-mark.cc
1393#, c-format
1394msgid "Canceled hold on %s.\n"
1395msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398#, c-format
1399msgid "Selected %s for purge.\n"
1400msgstr ""
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, c-format
1404msgid "Selected %s for removal.\n"
1405msgstr ""
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, c-format
1409msgid "Selected %s for installation.\n"
1410msgstr ""
1411
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413#, fuzzy
1414msgid ""
1415"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1418"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1419"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1420"all packages with or without a certain marking.\n"
1421msgstr ""
1422"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
1423"\n"
1424"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1425"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1426"lista markeringar.\n"
1427
1428#: cmdline/apt-mark.cc
1429msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1430msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1431
1432#: cmdline/apt-mark.cc
1433msgid "Mark the given packages as manually installed"
1434msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437msgid "Mark a package as held back"
1438msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1439
1440#: cmdline/apt-mark.cc
1441msgid "Unset a package set as held back"
1442msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1443
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445msgid "Print the list of automatically installed packages"
1446msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1447
1448#: cmdline/apt-mark.cc
1449msgid "Print the list of manually installed packages"
1450msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1451
1452#: cmdline/apt-mark.cc
1453msgid "Print the list of package on hold"
1454msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1455
1456#: cmdline/apt.cc
1457msgid ""
1458"Usage: apt [options] command\n"
1459"\n"
1460"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1461"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1462"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1463"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1464"interactive use by default.\n"
1465msgstr ""
1466
1467#. query
1468#: cmdline/apt.cc
1469msgid "list packages based on package names"
1470msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1471
1472#: cmdline/apt.cc
1473msgid "search in package descriptions"
1474msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1475
1476#: cmdline/apt.cc
1477msgid "show package details"
1478msgstr "visa detaljer för paket"
1479
1480#. package stuff
1481#: cmdline/apt.cc
1482msgid "install packages"
1483msgstr "installera paket"
1484
1485#: cmdline/apt.cc
1486msgid "remove packages"
1487msgstr "ta bort paket"
1488
1489#. system wide stuff
1490#: cmdline/apt.cc
1491msgid "update list of available packages"
1492msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1493
1494#: cmdline/apt.cc
1495msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1496msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1497
1498#: cmdline/apt.cc
1499msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1500msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1501
1502#. misc
1503#: cmdline/apt.cc
1504msgid "edit the source information file"
1505msgstr "redigera källinformationsfilen"
1506
1507#: methods/cdrom.cc
1508#, c-format
1509msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1510msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513msgid ""
1514"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1515"cannot be used to add new CD-ROMs"
1516msgstr ""
1517"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1518"inte användas för att lägga till skivor"
1519
1520#: methods/cdrom.cc
1521msgid "Wrong CD-ROM"
1522msgstr "Fel cd-rom"
1523
1524#: methods/cdrom.cc
1525#, c-format
1526msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1527msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1528
1529#: methods/cdrom.cc
1530msgid "Disk not found."
1531msgstr "Skivan hittades inte."
1532
1533#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1534msgid "File not found"
1535msgstr "Filen hittades inte"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "Connecting to %s (%s)"
1540msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "[IP: %s %s]"
1545msgstr "[IP: %s %s]"
1546
1547# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1548#: methods/connect.cc
1549#, c-format
1550msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1551msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1552
1553#: methods/connect.cc
1554#, c-format
1555msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1556msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1557
1558#: methods/connect.cc
1559#, c-format
1560msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1561msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1562
1563#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1564msgid "Failed"
1565msgstr "Misslyckades"
1566
1567#: methods/connect.cc
1568#, c-format
1569msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1570msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1571
1572#. We say this mainly because the pause here is for the
1573#. ssh connection that is still going
1574#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1575#, c-format
1576msgid "Connecting to %s"
1577msgstr "Ansluter till %s"
1578
1579#: methods/connect.cc
1580#, c-format
1581msgid "Could not resolve '%s'"
1582msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
1583
1584#: methods/connect.cc
1585#, c-format
1586msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1587msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
1588
1589# Okänd felkod; %i = koden
1590#: methods/connect.cc
1591#, c-format
1592msgid "System error resolving '%s:%s'"
1593msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
1594
1595# Okänd felkod; %i = koden
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1599msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
1600
1601#: methods/connect.cc
1602#, c-format
1603msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1604msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1605
1606#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1607msgid "Failed to stat"
1608msgstr "Misslyckades med att ta status"
1609
1610#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1611msgid "Failed to set modification time"
1612msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
1613
1614#: methods/file.cc
1615msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1616msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1617
1618#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Logging in"
1621msgstr "Loggar in"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Unable to determine the peer name"
1625msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Unable to determine the local name"
1629msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632#, c-format
1633msgid "The server refused the connection and said: %s"
1634msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637#, c-format
1638msgid "USER failed, server said: %s"
1639msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642#, c-format
1643msgid "PASS failed, server said: %s"
1644msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid ""
1648"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1649"is empty."
1650msgstr ""
1651"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1652"ProxyLogin är tom."
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655#, c-format
1656msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1657msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660#, c-format
1661msgid "TYPE failed, server said: %s"
1662msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1663
1664#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1665msgid "Connection timeout"
1666msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1667
1668#: methods/ftp.cc
1669msgid "Server closed the connection"
1670msgstr "Servern stängde anslutningen"
1671
1672#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1673msgid "Read error"
1674msgstr "Läsfel"
1675
1676#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1677msgid "A response overflowed the buffer."
1678msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1679
1680#: methods/ftp.cc
1681msgid "Protocol corruption"
1682msgstr "Protokollet skadat"
1683
1684#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1685msgid "Write error"
1686msgstr "Skrivfel"
1687
1688#: methods/ftp.cc
1689msgid "Could not create a socket"
1690msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1691
1692#: methods/ftp.cc
1693msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1694msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Could not connect passive socket."
1698msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1702msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1703
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Could not bind a socket"
1706msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Could not listen on the socket"
1710msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "Could not determine the socket's name"
1714msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Unable to send PORT command"
1718msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721#, c-format
1722msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1723msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726#, c-format
1727msgid "EPRT failed, server said: %s"
1728msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1729
1730#: methods/ftp.cc
1731msgid "Data socket connect timed out"
1732msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1733
1734#: methods/ftp.cc
1735msgid "Unable to accept connection"
1736msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1737
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1739msgid "Problem hashing file"
1740msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1741
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1745msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1746
1747#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1748msgid "Data socket timed out"
1749msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1750
1751#: methods/ftp.cc
1752#, c-format
1753msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1754msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
1755
1756# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1757#. Get the files information
1758#: methods/ftp.cc
1759msgid "Query"
1760msgstr "Frågar"
1761
1762#: methods/ftp.cc
1763msgid "Unable to invoke "
1764msgstr "Kunde inte starta "
1765
1766#: methods/gpgv.cc
1767msgid "At least one invalid signature was encountered."
1768msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1769
1770#: methods/gpgv.cc
1771msgid ""
1772"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1773msgstr ""
1774"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1775"fingeravtryck?!"
1776
1777#: methods/gpgv.cc
1778msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1779msgstr ""
1780"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1781
1782#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1783#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1784#, c-format
1785msgid ""
1786"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1787"authentication?)"
1788msgstr ""
1789"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1790"autentisering?)"
1791
1792#: methods/gpgv.cc
1793msgid "Unknown error executing apt-key"
1794msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1795
1796#: methods/gpgv.cc
1797msgid "The following signatures were invalid:\n"
1798msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1799
1800#: methods/gpgv.cc
1801msgid ""
1802"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1803"available:\n"
1804msgstr ""
1805"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1806"tillgänglig:\n"
1807
1808#: methods/gzip.cc
1809msgid "Empty files can't be valid archives"
1810msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1811
1812#: methods/http.cc
1813msgid "Error writing to the file"
1814msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1815
1816#: methods/http.cc
1817msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1818msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1819
1820#: methods/http.cc
1821msgid "Error reading from server"
1822msgstr "Fel vid läsning från server"
1823
1824#: methods/http.cc
1825msgid "Error writing to file"
1826msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1827
1828#: methods/http.cc
1829msgid "Select failed"
1830msgstr "”Select” misslyckades"
1831
1832#: methods/http.cc
1833msgid "Connection timed out"
1834msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1835
1836#: methods/http.cc
1837msgid "Error writing to output file"
1838msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1839
1840#. Only warn if there are no sources.list.d.
1841#. Only warn if there is no sources.list file.
1842#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1843#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1844#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1845#, c-format
1846msgid "Unable to read %s"
1847msgstr "Kunde inte läsa %s"
1848
1849# Felmeddelande för misslyckad chdir
1850#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1851#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1852#, c-format
1853msgid "Unable to change to %s"
1854msgstr "Kunde inte byta till %s"
1855
1856#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1857#. and provide a config option to define that default
1858#: methods/mirror.cc
1859#, c-format
1860msgid "No mirror file '%s' found "
1861msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1862
1863#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1864#. and provide a config option to define that default
1865#: methods/mirror.cc
1866#, c-format
1867msgid "Can not read mirror file '%s'"
1868msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1869
1870#: methods/mirror.cc
1871#, c-format
1872msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1873msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1874
1875#: methods/mirror.cc
1876#, c-format
1877msgid "[Mirror: %s]"
1878msgstr "[Spegel: %s]"
1879
1880#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1881msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1882msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1883
1884#: methods/rsh.cc
1885msgid "Connection closed prematurely"
1886msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1887
1888#: methods/server.cc
1889msgid "Waiting for headers"
1890msgstr "Väntar på rubriker"
1891
1892#: methods/server.cc
1893msgid "Bad header line"
1894msgstr "Felaktig rubrikrad"
1895
1896#: methods/server.cc
1897msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1898msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1899
1900#: methods/server.cc
1901msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1902msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1903
1904#: methods/server.cc
1905msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1906msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1907
1908#: methods/server.cc
1909msgid "This HTTP server has broken range support"
1910msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1911
1912#: methods/server.cc
1913msgid "Unknown date format"
1914msgstr "Okänt datumformat"
1915
1916#: methods/server.cc
1917msgid "Bad header data"
1918msgstr "Felaktiga data i huvud"
1919
1920#: methods/server.cc
1921msgid "Connection failed"
1922msgstr "Anslutningen misslyckades"
1923
1924#: methods/server.cc
1925#, c-format
1926msgid ""
1927"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1928"5 apt.conf)"
1929msgstr ""
1930"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1931"(man 5 apt.conf)"
1932
1933#: methods/server.cc
1934msgid "Internal error"
1935msgstr "Internt fel"
1936
1937#: dselect/install:33
1938msgid "Bad default setting!"
1939msgstr "Felaktig standardinställning!"
1940
1941#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1942#: dselect/install:106 dselect/update:45
1943msgid "Press [Enter] to continue."
1944msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1945
1946#: dselect/install:92
1947msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1948msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1949
1950# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1951# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1952# at only 80 characters per line, if possible.
1953#: dselect/install:102
1954msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1955msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1956
1957#: dselect/install:103
1958msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1959msgstr ""
1960"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1961
1962#: dselect/install:104
1963msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1964msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1965
1966#: dselect/install:105
1967msgid ""
1968"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1969msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1970
1971#: dselect/update:30
1972msgid "Merging available information"
1973msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1974
1975#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1976#, fuzzy
1977msgid ""
1978"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1979"\n"
1980"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1981"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1982"configuration questions before installation of packages.\n"
1983msgstr ""
1984"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1985"\n"
1986"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1987"och mallinformation från paket\n"
1988"\n"
1989"Flaggor:\n"
1990" -h Denna hjälptext.\n"
1991" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1992" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1993" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1994
1995#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996#, c-format
1997msgid "Unable to mkstemp %s"
1998msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1999
2000#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2001#, c-format
2002msgid "Unable to write to %s"
2003msgstr "Kunde inte skriva till %s"
2004
2005#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2006msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2007msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
2008
2009#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2010#, fuzzy
2011msgid ""
2012"Usage: apt-internal-solver\n"
2013"\n"
2014"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2015"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2016"the like.\n"
2017msgstr ""
2018"Användning: apt-internal-solver\n"
2019"\n"
2020"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2021"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2022"liknande\n"
2023"\n"
2024"Flaggor:\n"
2025" -h Denna hjälptext.\n"
2026" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2027" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2028" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2029
2030#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2031msgid "Unknown package record!"
2032msgstr "Okänd paketpost!"
2033
2034#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2035msgid ""
2036"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2037"\n"
2038"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2039"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2040"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2041msgstr ""
2042
2043#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2044msgid "Package extension list is too long"
2045msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2046
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048#, c-format
2049msgid "Error processing directory %s"
2050msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2051
2052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2053msgid "Source extension list is too long"
2054msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2055
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057msgid "Error writing header to contents file"
2058msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2059
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061#, c-format
2062msgid "Error processing contents %s"
2063msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2064
2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066msgid ""
2067"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2068"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2069" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2070" contents path\n"
2071" release path\n"
2072" generate config [groups]\n"
2073" clean config\n"
2074"\n"
2075"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2076"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2077"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2078"\n"
2079"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2080"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2081"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2082"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2083"\n"
2084"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2085"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2086"\n"
2087"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2088"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2089"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2090"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2091"Debian archive:\n"
2092" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2093" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2094"\n"
2095"Options:\n"
2096" -h This help text\n"
2097" --md5 Control MD5 generation\n"
2098" -s=? Source override file\n"
2099" -q Quiet\n"
2100" -d=? Select the optional caching database\n"
2101" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2102" --contents Control contents file generation\n"
2103" -c=? Read this configuration file\n"
2104" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2105msgstr ""
2106"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2107"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2108" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2109" contents sökväg\n"
2110" release sökväg\n"
2111" generate konfiguration [grupper]\n"
2112" clean konfiguration\n"
2113"\n"
2114"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2115"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2116"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2117"\n"
2118"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2119"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2120"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2121"Priority\n"
2122"och Section.\n"
2123"\n"
2124"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2125".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2126"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2127"\n"
2128"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2129"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2130"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2131"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2132"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2133" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2134" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2135"\n"
2136"Flaggor:\n"
2137" -h Denna hjälptext\n"
2138" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2139" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2140" -q Tyst\n"
2141" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2142" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2143" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2144" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2145" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
2146
2147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2148msgid "No selections matched"
2149msgstr "Inga val träffades"
2150
2151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2152#, c-format
2153msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2154msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
2155
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157#, c-format
2158msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2159msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
2160
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162#, c-format
2163msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2164msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
2165
2166#: ftparchive/cachedb.cc
2167msgid ""
2168"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2169"remove and re-create the database."
2170msgstr ""
2171"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2172"från en äldre version av apt."
2173
2174#: ftparchive/cachedb.cc
2175#, c-format
2176msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2177msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
2178
2179#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2180#, c-format
2181msgid "Failed to stat %s"
2182msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
2183
2184#: ftparchive/cachedb.cc
2185msgid "Failed to read .dsc"
2186msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
2187
2188#: ftparchive/cachedb.cc
2189msgid "Archive has no control record"
2190msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2191
2192#: ftparchive/cachedb.cc
2193msgid "Unable to get a cursor"
2194msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2195
2196#: ftparchive/contents.cc
2197msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2198msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201#, c-format
2202msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2203msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
2204
2205# ???
2206#: ftparchive/multicompress.cc
2207#, c-format
2208msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2209msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2210
2211#: ftparchive/multicompress.cc
2212msgid "Failed to fork"
2213msgstr "Misslyckades med att grena process"
2214
2215#: ftparchive/multicompress.cc
2216msgid "Compress child"
2217msgstr "Underprocess för komprimering"
2218
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220#, c-format
2221msgid "Internal error, failed to create %s"
2222msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2223
2224#: ftparchive/multicompress.cc
2225msgid "IO to subprocess/file failed"
2226msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2227
2228#: ftparchive/multicompress.cc
2229msgid "Failed to read while computing MD5"
2230msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2231
2232#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2233#, c-format
2234msgid "Failed to rename %s to %s"
2235msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2236
2237#: ftparchive/override.cc
2238#, c-format
2239msgid "Unable to open %s"
2240msgstr "Kunde inte öppna %s"
2241
2242# parametrar: filnamn, radnummer
2243#. skip spaces
2244#. find end of word
2245#: ftparchive/override.cc
2246#, c-format
2247msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2248msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2249
2250#: ftparchive/override.cc
2251#, c-format
2252msgid "Failed to read the override file %s"
2253msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2254
2255# parametrar: filnamn, radnummer
2256#: ftparchive/override.cc
2257#, c-format
2258msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2259msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
2260
2261#: ftparchive/override.cc
2262#, c-format
2263msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2264msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
2265
2266#: ftparchive/override.cc
2267#, c-format
2268msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2269msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
2270
2271#: ftparchive/writer.cc
2272#, c-format
2273msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2274msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2275
2276#: ftparchive/writer.cc
2277#, c-format
2278msgid "W: Unable to stat %s\n"
2279msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2280
2281#: ftparchive/writer.cc
2282msgid "E: "
2283msgstr "F: "
2284
2285#: ftparchive/writer.cc
2286msgid "W: "
2287msgstr "V: "
2288
2289#: ftparchive/writer.cc
2290msgid "E: Errors apply to file "
2291msgstr "F: Felen gäller filen "
2292
2293#: ftparchive/writer.cc
2294#, c-format
2295msgid "Failed to resolve %s"
2296msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2297
2298# ???
2299#: ftparchive/writer.cc
2300msgid "Tree walking failed"
2301msgstr "Trädvandring misslyckades"
2302
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid "Failed to open %s"
2306msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2307
2308#: ftparchive/writer.cc
2309#, c-format
2310msgid " DeLink %s [%s]\n"
2311msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2312
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "Failed to readlink %s"
2316msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2317
2318#: ftparchive/writer.cc
2319#, c-format
2320msgid "*** Failed to link %s to %s"
2321msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2322
2323#: ftparchive/writer.cc
2324#, c-format
2325msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2326msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2327
2328# Fält vid namn "Package"
2329#: ftparchive/writer.cc
2330msgid "Archive had no package field"
2331msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2332
2333#: ftparchive/writer.cc
2334#, c-format
2335msgid " %s has no override entry\n"
2336msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
2337
2338# parametrar: paket, ny, gammal
2339#: ftparchive/writer.cc
2340#, c-format
2341msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2342msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2343
2344#: ftparchive/writer.cc
2345#, c-format
2346msgid " %s has no source override entry\n"
2347msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2348
2349#: ftparchive/writer.cc
2350#, c-format
2351msgid " %s has no binary override entry either\n"
2352msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2353
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355msgid "Invalid archive signature"
2356msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2357
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359msgid "Error reading archive member header"
2360msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2361
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363#, c-format
2364msgid "Invalid archive member header %s"
2365msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Invalid archive member header"
2369msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Archive is too short"
2373msgstr "Arkivet är för kort"
2374
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2376msgid "Failed to read the archive headers"
2377msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2378
2379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2382msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385msgid "Corrupted archive"
2386msgstr "Skadat arkiv"
2387
2388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2389msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2390msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2391
2392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2393#, c-format
2394msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2395msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2396
2397#: apt-inst/deb/debfile.cc
2398#, c-format
2399msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2400msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
2401
2402#: apt-inst/deb/debfile.cc
2403#, c-format
2404msgid "Internal error, could not locate member %s"
2405msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2406
2407#: apt-inst/deb/debfile.cc
2408msgid "Unparsable control file"
2409msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2410
2411#: apt-inst/dirstream.cc
2412#, c-format
2413msgid "Failed to write file %s"
2414msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2415
2416#: apt-inst/dirstream.cc
2417#, c-format
2418msgid "Failed to close file %s"
2419msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2420
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "The path %s is too long"
2424msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2425
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "Unpacking %s more than once"
2429msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2430
2431#: apt-inst/extract.cc
2432#, c-format
2433msgid "The directory %s is diverted"
2434msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2435
2436#: apt-inst/extract.cc
2437#, c-format
2438msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2439msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2440
2441#: apt-inst/extract.cc
2442msgid "The diversion path is too long"
2443msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2444
2445#: apt-inst/extract.cc
2446#, c-format
2447msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2448msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2449
2450#: apt-inst/extract.cc
2451msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2452msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2453
2454#: apt-inst/extract.cc
2455msgid "The path is too long"
2456msgstr "Sökvägen är för lång"
2457
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2467
2468#: apt-inst/extract.cc
2469#, c-format
2470msgid "Unable to stat %s"
2471msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2472
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "DropNode called on still linked node"
2475msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2476
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Failed to locate the hash element!"
2479msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2480
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to allocate diversion"
2483msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2484
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486msgid "Internal error in AddDiversion"
2487msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2488
2489#: apt-inst/filelist.cc
2490#, c-format
2491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2492msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2493
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495#, c-format
2496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2497msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2498
2499#: apt-inst/filelist.cc
2500#, c-format
2501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2502msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2503
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505msgid ""
2506"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2507"disabled by default."
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511msgid ""
2512"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2513"potentially dangerous to use."
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517msgid ""
2518"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2519"details."
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2523#, c-format
2524msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2525msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528msgid "Hash Sum mismatch"
2529msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2530
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2532msgid "Size mismatch"
2533msgstr "Storleken stämmer inte"
2534
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
2536msgid "Invalid file format"
2537msgstr "Ogiltigt filformat"
2538
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540msgid "Signature error"
2541msgstr "Signaturfel"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid ""
2546"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2547"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2548msgstr ""
2549"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2550"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2551"%s\n"
2552
2553#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555#, c-format
2556msgid "GPG error: %s: %s"
2557msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2558
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2563"architecture '%s'"
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2570"or malformed file)"
2571msgstr ""
2572"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2573"post eller fel format på fil)"
2574
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2579"weak security information for it"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2584msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2585
2586#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2587#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2588#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2593"repository will not be applied."
2594msgstr ""
2595"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2596"förråd kommer inte verkställas."
2597
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
2599#, c-format
2600msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2601msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2602
2603#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2604#. back to queueing Packages files without verification
2605#. only allow going further if the user explicitly wants it
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "The repository '%s' is not signed."
2609msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2610
2611#. No Release file was present so fall
2612#. back to queueing Packages files without verification
2613#. only allow going further if the user explicitly wants it
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2617msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
2620#, c-format
2621msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2622msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2623
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc
2625msgid ""
2626"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2627"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2628msgstr ""
2629"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2630"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2631
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2636"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2637msgstr ""
2638"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2639"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
2642#, c-format
2643msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2644msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
2645
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc
2647#, c-format
2648msgid ""
2649"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2650msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
2651
2652#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2656msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
2657
2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2659#, c-format
2660msgid "The method driver %s could not be found."
2661msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2662
2663#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2664#, c-format
2665msgid "Is the package %s installed?"
2666msgstr "Är paketet %s installerat?"
2667
2668#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2669#, c-format
2670msgid "Method %s did not start correctly"
2671msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2677msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2680#, c-format
2681msgid "List directory %spartial is missing."
2682msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2683
2684#: apt-pkg/acquire.cc
2685#, c-format
2686msgid "Archives directory %spartial is missing."
2687msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2688
2689#: apt-pkg/acquire.cc
2690#, c-format
2691msgid "Unable to lock directory %s"
2692msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2693
2694#: apt-pkg/acquire.cc
2695#, c-format
2696msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2697msgstr ""
2698
2699#: apt-pkg/acquire.cc
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2703"user '%s'."
2704msgstr ""
2705"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2706"kommas åt av användaren ”%s”."
2707
2708#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2709#, c-format
2710msgid "Clean of %s is not supported"
2711msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2712
2713#. only show the ETA if it makes sense
2714#. two days
2715#: apt-pkg/acquire.cc
2716#, c-format
2717msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2718msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2719
2720#: apt-pkg/acquire.cc
2721#, c-format
2722msgid "Retrieving file %li of %li"
2723msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2724
2725#: apt-pkg/algorithms.cc
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2729msgstr ""
2730"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2731
2732#: apt-pkg/algorithms.cc
2733msgid ""
2734"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2735"held packages."
2736msgstr ""
2737"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2738"tillbakahållna paket."
2739
2740#: apt-pkg/algorithms.cc
2741msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2742msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2743
2744#: apt-pkg/cachefile.cc
2745msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2746msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2747
2748#: apt-pkg/cachefile.cc
2749msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2750msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
2751
2752#: apt-pkg/cachefile.cc
2753msgid "The list of sources could not be read."
2754msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2755
2756#: apt-pkg/cacheset.cc
2757#, c-format
2758msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2759msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2760
2761#: apt-pkg/cacheset.cc
2762#, c-format
2763msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2764msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2765
2766#: apt-pkg/cacheset.cc
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't find task '%s'"
2769msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2770
2771#: apt-pkg/cacheset.cc
2772#, c-format
2773msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2774msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2775
2776#: apt-pkg/cacheset.cc
2777#, c-format
2778msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2779msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2780
2781#: apt-pkg/cacheset.cc
2782#, c-format
2783msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2784msgstr ""
2785"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2786
2787#: apt-pkg/cacheset.cc
2788#, c-format
2789msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2790msgstr ""
2791"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2792"virtuellt"
2793
2794#: apt-pkg/cacheset.cc
2795#, c-format
2796msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2797msgstr ""
2798"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2799"kandidat"
2800
2801#: apt-pkg/cacheset.cc
2802#, c-format
2803msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2804msgstr ""
2805"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2806"installerat"
2807
2808#: apt-pkg/cacheset.cc
2809#, c-format
2810msgid ""
2811"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2812"neither of them"
2813msgstr ""
2814"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2815"eftersom det inte har någon av dem"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818#, c-format
2819msgid "Line %u too long in source list %s."
2820msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2824msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827#, c-format
2828msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2829msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832msgid "Waiting for disc...\n"
2833msgstr "Väntar på skiva…\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2837msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Identifying... "
2841msgstr "Identifierar… "
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844#, c-format
2845msgid "Stored label: %s\n"
2846msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849msgid "Scanning disc for index files...\n"
2850msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2856"%zu signatures\n"
2857msgstr ""
2858"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2859"signaturer\n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862msgid ""
2863"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2864"wrong architecture?"
2865msgstr ""
2866"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2867"eller felaktig arkitektur?"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870#, c-format
2871msgid "Found label '%s'\n"
2872msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc
2875msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2876msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2877
2878#: apt-pkg/cdrom.cc
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"This disc is called: \n"
2882"'%s'\n"
2883msgstr ""
2884"Denna skiva heter: \n"
2885"”%s”\n"
2886
2887#: apt-pkg/cdrom.cc
2888msgid "Copying package lists..."
2889msgstr "Kopierar paketlistor…"
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc
2892msgid "Writing new source list\n"
2893msgstr "Skriver ny källista\n"
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc
2896msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2897msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2898
2899#: apt-pkg/clean.cc
2900#, c-format
2901msgid "Unable to stat %s."
2902msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2903
2904#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2905#, c-format
2906msgid "Unable to stat the mount point %s"
2907msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2910msgid "Failed to stat the cdrom"
2911msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid ""
2916"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2917"other options."
2918msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
2919
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid ""
2923"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2924"options"
2925msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2928#, c-format
2929msgid "Command line option %s is not boolean"
2930msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2933#, c-format
2934msgid "Option %s requires an argument."
2935msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2936
2937#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2938#, c-format
2939msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2940msgstr ""
2941"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2942
2943#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2944#, c-format
2945msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2946msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2949#, c-format
2950msgid "Option '%s' is too long"
2951msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2954#, c-format
2955msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2956msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
2957
2958#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2959#, c-format
2960msgid "Invalid operation %s"
2961msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, c-format
2965msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2966msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969#, c-format
2970msgid "Opening configuration file %s"
2971msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2974#, c-format
2975msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2976msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2977
2978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2979#, c-format
2980msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2981msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2984#, c-format
2985msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2986msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2989#, c-format
2990msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2991msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2994#, c-format
2995msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2996msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2997
2998#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2999#, c-format
3000msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3001msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3004#, c-format
3005msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3006msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3009#, c-format
3010msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3011msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3014#, c-format
3015msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3016msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019#, c-format
3020msgid "Problem unlinking the file %s"
3021msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024#, c-format
3025msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3026msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029#, c-format
3030msgid "Could not open lock file %s"
3031msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034#, c-format
3035msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3036msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039#, c-format
3040msgid "Could not get lock %s"
3041msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044#, c-format
3045msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3046msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049#, c-format
3050msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3051msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054#, c-format
3055msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3056msgstr ""
3057"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3063msgstr ""
3064"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3067#, c-format
3068msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3069msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, c-format
3073msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3074msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077#, c-format
3078msgid "Sub-process %s received signal %u."
3079msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3082#, c-format
3083msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3084msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3087#, c-format
3088msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3089msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3092#, c-format
3093msgid "Problem closing the gzip file %s"
3094msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3097msgid "Failed to create subprocess IPC"
3098msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3101msgid "Failed to exec compressor "
3102msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3103
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3105#, c-format
3106msgid "Could not open file %s"
3107msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3110#, c-format
3111msgid "Could not open file descriptor %d"
3112msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3115#, c-format
3116msgid "read, still have %llu to read but none left"
3117msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3120#, c-format
3121msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3122msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3125#, c-format
3126msgid "Problem closing the file %s"
3127msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3130#, c-format
3131msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3132msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3135msgid "Problem syncing the file"
3136msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3139msgid "Can't mmap an empty file"
3140msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3143#, c-format
3144msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3145msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3148#, c-format
3149msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3150msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3153msgid "Unable to close mmap"
3154msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3157msgid "Unable to synchronize mmap"
3158msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3161#, c-format
3162msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3163msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3166msgid "Failed to truncate file"
3167msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3173"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3174msgstr ""
3175"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3176"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3182"reached."
3183msgstr ""
3184"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3185"uppnåtts."
3186
3187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3188msgid ""
3189"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3190msgstr ""
3191"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3192"av användaren."
3193
3194#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3195#, c-format
3196msgid "%c%s... Error!"
3197msgstr "%c%s… Fel!"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3200#, c-format
3201msgid "%c%s... Done"
3202msgstr "%c%s… Färdig"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3205msgid "..."
3206msgstr "…"
3207
3208#. Print the spinner
3209#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3210#, c-format
3211msgid "%c%s... %u%%"
3212msgstr "%c%s… %u%%"
3213
3214#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3216#, c-format
3217msgid "%lid %lih %limin %lis"
3218msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3219
3220#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3222#, c-format
3223msgid "%lih %limin %lis"
3224msgstr "%lih %limin %lis"
3225
3226#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3227#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3228#, c-format
3229msgid "%limin %lis"
3230msgstr "%limin %lis"
3231
3232#. TRANSLATOR: s means seconds
3233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3234#, c-format
3235msgid "%lis"
3236msgstr "%lis"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3239#, c-format
3240msgid "Selection %s not found"
3241msgstr "Valet %s hittades inte"
3242
3243#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3244#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3245#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3246#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3247#, c-format
3248msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3249msgstr ""
3250
3251#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3252#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3253#. two sources.list entries
3254#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3255#, c-format
3256msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3260#, c-format
3261msgid "Unable to parse Release file %s"
3262msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
3263
3264#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3265#, c-format
3266msgid "No sections in Release file %s"
3267msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3268
3269#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3270#, c-format
3271msgid "No Hash entry in Release file %s"
3272msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3273
3274#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3278"security purposes"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3282#, c-format
3283msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3284msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
3285
3286#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3287#, c-format
3288msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3289msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
3290
3291#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3292#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3293#, c-format
3294msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3298#, c-format
3299msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3303#, c-format
3304msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3305msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3306
3307#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3311"it?"
3312msgstr ""
3313"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3314
3315#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3316#, c-format
3317msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3318msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3319
3320#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3321#. dpkg --configure -a
3322#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3326msgstr ""
3327"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3328
3329#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3330msgid "Not locked"
3331msgstr "Inte låst"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, c-format
3335msgid "Installing %s"
3336msgstr "Installerar %s"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, c-format
3340msgid "Configuring %s"
3341msgstr "Konfigurerar %s"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, c-format
3345msgid "Removing %s"
3346msgstr "Tar bort %s"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Completely removing %s"
3351msgstr "Tar bort hela %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Noting disappearance of %s"
3356msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359#, c-format
3360msgid "Running post-installation trigger %s"
3361msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3362
3363#. FIXME: use a better string after freeze
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365#, c-format
3366msgid "Directory '%s' missing"
3367msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370#, c-format
3371msgid "Could not open file '%s'"
3372msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375#, c-format
3376msgid "Preparing %s"
3377msgstr "Förbereder %s"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380#, c-format
3381msgid "Unpacking %s"
3382msgstr "Packar upp %s"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385#, c-format
3386msgid "Preparing to configure %s"
3387msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390#, c-format
3391msgid "Installed %s"
3392msgstr "Installerade %s"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395#, c-format
3396msgid "Preparing for removal of %s"
3397msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3400#, c-format
3401msgid "Removed %s"
3402msgstr "Tog bort %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405#, c-format
3406msgid "Preparing to completely remove %s"
3407msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3410#, c-format
3411msgid "Completely removed %s"
3412msgstr "Tog bort hela %s"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415#, c-format
3416msgid "Can not write log (%s)"
3417msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3420msgid "Is /dev/pts mounted?"
3421msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3424msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3425msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3428msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3429msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3430
3431#. check if its not a follow up error
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3433msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3434msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3439"error from a previous failure."
3440msgstr ""
3441"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3442"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3447"error"
3448msgstr ""
3449"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3450"diskutrymmet är slut"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3455"error"
3456msgstr ""
3457"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3458"är slut"
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3463"local system"
3464msgstr ""
3465"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3466"på det lokala systemet"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3471msgstr ""
3472"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3473"fel för dpkg"
3474
3475#: apt-pkg/depcache.cc
3476msgid "Building dependency tree"
3477msgstr "Bygger beroendeträd"
3478
3479#: apt-pkg/depcache.cc
3480msgid "Candidate versions"
3481msgstr "Kandiderande versioner"
3482
3483#: apt-pkg/depcache.cc
3484msgid "Dependency generation"
3485msgstr "Beroendegenerering"
3486
3487#: apt-pkg/depcache.cc
3488msgid "Reading state information"
3489msgstr "Läser tillståndsinformation"
3490
3491#: apt-pkg/depcache.cc
3492#, c-format
3493msgid "Failed to open StateFile %s"
3494msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3495
3496#: apt-pkg/depcache.cc
3497#, c-format
3498msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3499msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3500
3501#: apt-pkg/edsp.cc
3502msgid "Send scenario to solver"
3503msgstr "Skicka scenario till lösare"
3504
3505#: apt-pkg/edsp.cc
3506msgid "Send request to solver"
3507msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3508
3509#: apt-pkg/edsp.cc
3510msgid "Prepare for receiving solution"
3511msgstr "Förbered för att motta lösning"
3512
3513#: apt-pkg/edsp.cc
3514msgid "External solver failed without a proper error message"
3515msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
3516
3517#: apt-pkg/edsp.cc
3518msgid "Execute external solver"
3519msgstr "Kör extern lösare"
3520
3521#: apt-pkg/indexcopy.cc
3522#, c-format
3523msgid "Wrote %i records.\n"
3524msgstr "Skrev %i poster.\n"
3525
3526#: apt-pkg/indexcopy.cc
3527#, c-format
3528msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3529msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3530
3531#: apt-pkg/indexcopy.cc
3532#, c-format
3533msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3534msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3535
3536#: apt-pkg/indexcopy.cc
3537#, c-format
3538msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3539msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3540
3541#: apt-pkg/indexcopy.cc
3542#, c-format
3543msgid "Can't find authentication record for: %s"
3544msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3545
3546#: apt-pkg/indexcopy.cc
3547#, c-format
3548msgid "Hash mismatch for: %s"
3549msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3550
3551#: apt-pkg/init.cc
3552#, c-format
3553msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3554msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3555
3556#
3557#: apt-pkg/init.cc
3558msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3559msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
3560
3561#: apt-pkg/install-progress.cc
3562#, c-format
3563msgid "Progress: [%3i%%]"
3564msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
3565
3566#: apt-pkg/install-progress.cc
3567msgid "Running dpkg"
3568msgstr "Kör dpkg"
3569
3570#: apt-pkg/packagemanager.cc
3571#, c-format
3572msgid ""
3573"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3574"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3575msgstr ""
3576"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3577"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
3578
3579#: apt-pkg/packagemanager.cc
3580#, c-format
3581msgid "Could not configure '%s'. "
3582msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3583
3584#: apt-pkg/packagemanager.cc
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"This installation run will require temporarily removing the essential "
3588"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3589"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3590msgstr ""
3591"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3592"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3593"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3594"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3595
3596# Felmeddelande
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Empty package cache"
3599msgstr "Paketcachen är tom"
3600
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "The package cache file is corrupted"
3603msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3604
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "The package cache file is an incompatible version"
3607msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
3608
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610#, c-format
3611msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3612msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615#, c-format
3616msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3617msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
3618
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620#, fuzzy
3621msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3622msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3623
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "Depends"
3626msgstr "Beroende av"
3627
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "PreDepends"
3630msgstr "Förberoende av"
3631
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "Suggests"
3634msgstr "Föreslår"
3635
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "Recommends"
3638msgstr "Rekommenderar"
3639
3640# "Konfliktar"?
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "Conflicts"
3643msgstr "Står i konflikt med"
3644
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "Replaces"
3647msgstr "Ersätter"
3648
3649# "Föråldrar"?
3650#: apt-pkg/pkgcache.cc
3651msgid "Obsoletes"
3652msgstr "Föråldrar"
3653
3654#: apt-pkg/pkgcache.cc
3655msgid "Breaks"
3656msgstr "Gör sönder"
3657
3658#: apt-pkg/pkgcache.cc
3659msgid "Enhances"
3660msgstr "Utökar"
3661
3662#: apt-pkg/pkgcache.cc
3663msgid "required"
3664msgstr "nödvändigt"
3665
3666#: apt-pkg/pkgcache.cc
3667msgid "important"
3668msgstr "viktigt"
3669
3670#: apt-pkg/pkgcache.cc
3671msgid "standard"
3672msgstr "standard"
3673
3674#: apt-pkg/pkgcache.cc
3675msgid "optional"
3676msgstr "valfri"
3677
3678#: apt-pkg/pkgcache.cc
3679msgid "extra"
3680msgstr "extra"
3681
3682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3683msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3684msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3685
3686# NewPackage etc. är funktionsnamn
3687#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3688#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690#, c-format
3691msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3692msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
3693
3694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3696msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3697
3698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3699msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3700msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3701
3702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3703msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3704msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3705
3706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3707msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3708msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3709
3710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3711msgid "Reading package lists"
3712msgstr "Läser paketlistor"
3713
3714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3715msgid "IO Error saving source cache"
3716msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3717
3718#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3719#, c-format
3720msgid "Index file type '%s' is not supported"
3721msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
3722
3723#: apt-pkg/policy.cc
3724#, c-format
3725msgid ""
3726"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3727"available in the sources"
3728msgstr ""
3729"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3730"är tillgänglig i källorna"
3731
3732# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3733#: apt-pkg/policy.cc
3734#, c-format
3735msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3736msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3737
3738#: apt-pkg/policy.cc
3739#, c-format
3740msgid "Did not understand pin type %s"
3741msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3742
3743#: apt-pkg/policy.cc
3744#, c-format
3745msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3746msgstr ""
3747
3748#: apt-pkg/policy.cc
3749msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3750msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3751
3752# parametrar: filnamn, radnummer
3753#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3754#: apt-pkg/sourcelist.cc
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3757msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3758
3759#: apt-pkg/sourcelist.cc
3760#, c-format
3761msgid "Opening %s"
3762msgstr "Öppnar %s"
3763
3764#: apt-pkg/sourcelist.cc
3765#, c-format
3766msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3767msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3768
3769#: apt-pkg/sourcelist.cc
3770#, c-format
3771msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3772msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
3773
3774#: apt-pkg/sourcelist.cc
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3777msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3778
3779#: apt-pkg/sourcelist.cc
3780#, c-format
3781msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3782msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
3783
3784#: apt-pkg/sourcelist.cc
3785#, c-format
3786msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3787msgstr ""
3788
3789#: apt-pkg/srcrecords.cc
3790msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3791msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
3792
3793#: apt-pkg/tagfile.cc
3794#, c-format
3795msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3796msgstr ""
3797
3798#: apt-pkg/update.cc
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "Failed to fetch %s %s"
3801msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
3802
3803#: apt-pkg/update.cc
3804msgid ""
3805"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3806"used instead."
3807msgstr ""
3808"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3809"använts istället."
3810
3811#: apt-pkg/upgrade.cc
3812msgid "Calculating upgrade"
3813msgstr "Beräknar uppgradering"
3814
3815#~ msgid "Problem unlinking %s"
3816#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3817
3818#~ msgid "Failed to unlink %s"
3819#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3823#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3824#~ "\n"
3825#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3826#~ "from APT's binary cache files\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3829#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3830#~ "\n"
3831#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3832#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3833
3834#~ msgid "Commands:"
3835#~ msgstr "Kommandon:"
3836
3837#~ msgid ""
3838#~ "Options:\n"
3839#~ " -h This help text.\n"
3840#~ " -p=? The package cache.\n"
3841#~ " -s=? The source cache.\n"
3842#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3843#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3844#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3845#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3846#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Flaggor:\n"
3849#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3850#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3851#~ " -s=? Källcachen.\n"
3852#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3853#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3854#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3855#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3856#~ "tmp\n"
3857#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3858
3859#~ msgid ""
3860#~ "Usage: apt [options] command\n"
3861#~ "\n"
3862#~ "CLI for apt.\n"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3867
3868#, fuzzy
3869#~ msgid ""
3870#~ "Options:\n"
3871#~ " -h This help text\n"
3872#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3873#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3874#~ " -m No mounting\n"
3875#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3876#~ " -a Thorough scan mode\n"
3877#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3878#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3879#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3880#~ "See fstab(5)\n"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Flaggor:\n"
3883#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3884#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3885#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3886#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3887#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3888#~ "fil\n"
3889#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3890#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3891#~ "tmp\n"
3892#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3893
3894#~ msgid ""
3895#~ "Options:\n"
3896#~ " -h This help text.\n"
3897#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3898#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Flaggor:\n"
3901#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3902#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3903#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3904#~ "tmp\n"
3905
3906#~ msgid ""
3907#~ "Options:\n"
3908#~ " -h This help text.\n"
3909#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3910#~ " -qq No output except for errors\n"
3911#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3912#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3913#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3914#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3915#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Flaggor:\n"
3918#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3919#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3920#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3921#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3922#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3923#~ "fil\n"
3924#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3925#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3926#~ "tmp\n"
3927#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3931#~ "\n"
3932#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3933#~ "used\n"
3934#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3935#~ "\n"
3936#~ "Options:\n"
3937#~ " -h This help text\n"
3938#~ " -s Use source file sorting\n"
3939#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3940#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3943#~ "\n"
3944#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3945#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3946#~ "\n"
3947#~ "Flaggor:\n"
3948#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3949#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3950#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3951#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3952#~ "tmp\n"
3953
3954#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3955#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3956
3957#~ msgid ""
3958#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3959#~ "be authenticated."
3960#~ msgstr ""
3961#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3962#~ "autentiseras."
3963
3964#~ msgid ""
3965#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3966#~ "please contact the owner of the repository."
3967#~ msgstr ""
3968#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3969#~ "förrådets ägare."
3970
3971#~ msgid "Child process failed"
3972#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
3973
3974#, fuzzy
3975#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3976#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3977
3978#~ msgid "Failed to create pipes"
3979#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3980
3981#~ msgid "Failed to exec gzip "
3982#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3983
3984#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3985#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3986
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3989#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3990
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3993#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3994
3995#~ msgid "Failed to create FILE*"
3996#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3997
3998#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3999#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4000
4001#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4002#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
4003
4004#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4005#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4006
4007#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4008#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4009
4010#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4011#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4012
4013#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4014#~ msgstr ""
4015#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4016
4017#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4018#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
4019
4020#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4021#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4024#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4025
4026#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4027#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4028
4029#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4030#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4031
4032#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4033#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4034
4035#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4036#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4037
4038# Bättre ord?
4039#~ msgid "Collecting File Provides"
4040#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4041
4042#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4043#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4044
4045#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4046#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4047
4048#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4049#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4053#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4054
4055#, fuzzy
4056#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4057#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4058
4059#~ msgid "Total dependency version space: "
4060#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4061
4062#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4063#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4064
4065#~ msgid "Done"
4066#~ msgstr "Färdig"
4067
4068# Måste vara tre bokstäver(?)
4069# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4070#~ msgid "Hit "
4071#~ msgstr "Bra "
4072
4073# "Get:" = hämtar ny version
4074#~ msgid "Get:"
4075#~ msgstr "Läs:"
4076
4077# "Ign" = hoppar över
4078#~ msgid "Ign "
4079#~ msgstr "Ign "
4080
4081# "Err" = fel vid hämtning
4082#~ msgid "Err "
4083#~ msgstr "Fel "
4084
4085#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4086#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4087
4088#~ msgid "No keyring installed in %s."
4089#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4093#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4094
4095#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4096#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4097
4098#~ msgid ""
4099#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4100#~ "Mounting CD-ROM\n"
4101#~ msgstr ""
4102#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4103#~ "Monterar cd-rom\n"
4104
4105#~ msgid ""
4106#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4107#~ "seems to be corrupt."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4110#~ "verkar vara skadad."
4111
4112#~ msgid ""
4113#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4114#~ "seems to be corrupt."
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4117#~ "verkar vara skadad."
4118
4119#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4120#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4121
4122#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4123#~ msgstr ""
4124#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4125
4126#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4127#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4128
4129#~ msgid ""
4130#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4131#~ "need to manually fix this package."
4132#~ msgstr ""
4133#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4134#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4135
4136#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4137#~ msgstr ""
4138#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4139#~ "monterad?)\n"
4140
4141#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4142#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4143
4144#~ msgid "Failed to remove %s"
4145#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4146
4147#~ msgid "Unable to create %s"
4148#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4149
4150#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4151#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4152
4153#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4154#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4155
4156# Felmeddelande för misslyckad chdir
4157#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4158#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4159
4160#~ msgid "Internal error getting a package name"
4161#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4162
4163#~ msgid "Reading file listing"
4164#~ msgstr "Läser fillista"
4165
4166#~ msgid ""
4167#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4168#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4169#~ "package!"
4170#~ msgstr ""
4171#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4172#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4173#~ "av paketet!"
4174
4175#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4176#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4177
4178#~ msgid "Internal error getting a node"
4179#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4180
4181#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4182#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4183
4184#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4185#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4186
4187#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4188#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4189
4190#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4191#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4192
4193#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4194#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4195
4196#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4197#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4198
4199#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4200#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4201
4202#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4203#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4204
4205# chdir
4206#~ msgid "Couldn't change to %s"
4207#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4208
4209#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4210#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4211
4212#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4213#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4214
4215# %s = programnamn
4216#~ msgid "Read error from %s process"
4217#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4218
4219#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4220#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4221
4222#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4223#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4224
4225# parametrar: filnamn, radnummer
4226#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4227#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4228
4229#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4230#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4231
4232#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4233#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4234
4235#~ msgid "decompressor"
4236#~ msgstr "uppackare"
4237
4238#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4239#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4240
4241#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4242#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4243
4244#~ msgid ""
4245#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4246#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4247#~ msgstr ""
4248#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4249#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4250
4251# NewPackage etc. är funktionsnamn
4252#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4253#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4254
4255#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4256#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4257
4258#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4259#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4260
4261#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4262#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4263
4264#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4265#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4266
4267#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4268#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4269
4270#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4271#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4272
4273#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4274#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4275
4276# NewPackage etc. är funktionsnamn
4277#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4278#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4279
4280#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4281#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4282
4283#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4284#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4285
4286#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4287#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4288
4289#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4290#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4291
4292#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4293#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4294
4295#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4296#~ msgstr ""
4297#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4298
4299#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4300#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4301
4302#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4303#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4304
4305#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4306#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4307
4308#~ msgid "Could not patch file"
4309#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4310
4311#~ msgid " %4i %s\n"
4312#~ msgstr " %4i %s\n"