]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
EDSP doc: some typo and wording fixes
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
313#, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#: apt-private/private-install.cc:855
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:786
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:843
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
390#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
391#, c-format
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:882
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:891
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:896
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:902
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:920
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:950
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:962
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:963
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:991
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1010
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1029
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1054
458#, c-format
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
467#, c-format
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1101
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1271
477#, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1289
485#, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1312
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1351
498#, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1357
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1380
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1395
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1400
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
530#, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1591
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1632
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:35
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr ""
629"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:53
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:66
636msgid ""
637"Usage: apt-helper [options] command\n"
638" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
639"\n"
640"apt-helper is a internal helper for apt\n"
641"\n"
642"Commands:\n"
643" download-file - download the given uri to the target-path\n"
644"\n"
645" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:68
649#, c-format
650msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
651msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:74
654#, c-format
655msgid "%s was already set to manually installed.\n"
656msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:76
659#, c-format
660msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:241
664#, c-format
665msgid "%s was already set on hold.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:243
669#, c-format
670msgid "%s was already not hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
680#, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
685#, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:345
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:392
694#, fuzzy
695msgid ""
696"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
699"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
700"\n"
701"Commands:\n"
702" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
703" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
704" hold - Mark a package as held back\n"
705" unhold - Unset a package set as held back\n"
706" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
707" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
708" showhold - Print the list of package on hold\n"
709"\n"
710"Options:\n"
711" -h This help text.\n"
712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
713" -qq No output except for errors\n"
714" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
715" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
716" -c=? Read this configuration file\n"
717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
718"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
719msgstr ""
720"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
723"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
724"\n"
725"Ukazi:\n"
726" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
727" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
728"\n"
729"Možnosti:\n"
730" -h To besedilo pomoči.\n"
731" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
732" -qq Brez izhoda razen napak\n"
733" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
734" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
735" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
736" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
737"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
738
739#: cmdline/apt.cc:47
740msgid ""
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
744"Basic commands: \n"
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
750"\n"
751" install - install packages\n"
752" remove - remove packages\n"
753"\n"
754" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
755" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
756"packages\n"
757"\n"
758" edit-sources - edit the source information file\n"
759msgstr ""
760
761#: methods/cdrom.cc:203
762#, c-format
763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
764msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
765
766#: methods/cdrom.cc:212
767msgid ""
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
772"sam dodati novih CD-ROM-ov"
773
774#: methods/cdrom.cc:222
775msgid "Wrong CD-ROM"
776msgstr "Napačen CD-ROM"
777
778#: methods/cdrom.cc:249
779#, c-format
780msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
781msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
782
783#: methods/cdrom.cc:254
784msgid "Disk not found."
785msgstr "Diska ni mogoče najti."
786
787#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
788msgid "File not found"
789msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
790
791#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
792#: methods/rred.cc:608
793msgid "Failed to stat"
794msgstr "Določitev ni uspela"
795
796#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
797msgid "Failed to set modification time"
798msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
799
800#: methods/file.cc:48
801msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
802msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
803
804#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
805#: methods/ftp.cc:177
806msgid "Logging in"
807msgstr "Prijavljanje"
808
809#: methods/ftp.cc:183
810msgid "Unable to determine the peer name"
811msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
812
813#: methods/ftp.cc:188
814msgid "Unable to determine the local name"
815msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
816
817#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
818#, c-format
819msgid "The server refused the connection and said: %s"
820msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:225
823#, c-format
824msgid "USER failed, server said: %s"
825msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:232
828#, c-format
829msgid "PASS failed, server said: %s"
830msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:252
833msgid ""
834"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
835"is empty."
836msgstr ""
837"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
838"ftp::ProxyLogin je prazen."
839
840#: methods/ftp.cc:280
841#, c-format
842msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
843msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
844
845#: methods/ftp.cc:306
846#, c-format
847msgid "TYPE failed, server said: %s"
848msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
849
850#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
851msgid "Connection timeout"
852msgstr "Povezava je zakasnela"
853
854#: methods/ftp.cc:350
855msgid "Server closed the connection"
856msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
857
858#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
861msgid "Read error"
862msgstr "Napaka branja"
863
864#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
865msgid "A response overflowed the buffer."
866msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
867
868#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
869msgid "Protocol corruption"
870msgstr "Okvara protokola"
871
872#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
876msgid "Write error"
877msgstr "Napaka pisanja"
878
879#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
880msgid "Could not create a socket"
881msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
882
883#: methods/ftp.cc:712
884msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
885msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
886
887#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
888msgid "Failed"
889msgstr "Spodletelo"
890
891#: methods/ftp.cc:718
892msgid "Could not connect passive socket."
893msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
894
895#: methods/ftp.cc:735
896msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
897msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
898
899#: methods/ftp.cc:749
900msgid "Could not bind a socket"
901msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
902
903#: methods/ftp.cc:753
904msgid "Could not listen on the socket"
905msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
906
907#: methods/ftp.cc:760
908msgid "Could not determine the socket's name"
909msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
910
911#: methods/ftp.cc:792
912msgid "Unable to send PORT command"
913msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
914
915#: methods/ftp.cc:802
916#, c-format
917msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
918msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
919
920#: methods/ftp.cc:811
921#, c-format
922msgid "EPRT failed, server said: %s"
923msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
924
925#: methods/ftp.cc:831
926msgid "Data socket connect timed out"
927msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
928
929#: methods/ftp.cc:838
930msgid "Unable to accept connection"
931msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
932
933#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
934msgid "Problem hashing file"
935msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
936
937#: methods/ftp.cc:890
938#, c-format
939msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
940msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
941
942#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
943msgid "Data socket timed out"
944msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
945
946#: methods/ftp.cc:935
947#, c-format
948msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
949msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
950
951#. Get the files information
952#: methods/ftp.cc:1014
953msgid "Query"
954msgstr "Poizvedba"
955
956#: methods/ftp.cc:1128
957msgid "Unable to invoke "
958msgstr "Ni mogoče klicati "
959
960#: methods/connect.cc:76
961#, c-format
962msgid "Connecting to %s (%s)"
963msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
964
965#: methods/connect.cc:87
966#, c-format
967msgid "[IP: %s %s]"
968msgstr "[IP: %s %s]"
969
970#: methods/connect.cc:94
971#, c-format
972msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
973msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
974
975#: methods/connect.cc:100
976#, c-format
977msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
978msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
979
980#: methods/connect.cc:108
981#, c-format
982msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
983msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
984
985#: methods/connect.cc:126
986#, c-format
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
988msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
989
990#. We say this mainly because the pause here is for the
991#. ssh connection that is still going
992#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
993#, c-format
994msgid "Connecting to %s"
995msgstr "Povezovanje z %s"
996
997#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
998#, c-format
999msgid "Could not resolve '%s'"
1000msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1001
1002#: methods/connect.cc:205
1003#, c-format
1004msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1005msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1006
1007#: methods/connect.cc:209
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "System error resolving '%s:%s'"
1010msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1011
1012#: methods/connect.cc:211
1013#, c-format
1014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1015msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1016
1017#: methods/connect.cc:258
1018#, c-format
1019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1020msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1021
1022#: methods/gpgv.cc:168
1023msgid ""
1024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1025msgstr ""
1026"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1027
1028#: methods/gpgv.cc:172
1029msgid "At least one invalid signature was encountered."
1030msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1031
1032#: methods/gpgv.cc:174
1033msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1034msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1035
1036#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1037#: methods/gpgv.cc:180
1038#, c-format
1039msgid ""
1040"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1041"authentication?)"
1042msgstr ""
1043
1044#: methods/gpgv.cc:184
1045msgid "Unknown error executing gpgv"
1046msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1047
1048#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1049msgid "The following signatures were invalid:\n"
1050msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:231
1053msgid ""
1054"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1055"available:\n"
1056msgstr ""
1057"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1058
1059#: methods/gzip.cc:69
1060msgid "Empty files can't be valid archives"
1061msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1062
1063#: methods/http.cc:509
1064msgid "Error writing to the file"
1065msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1066
1067#: methods/http.cc:523
1068msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1069msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1070
1071#: methods/http.cc:525
1072msgid "Error reading from server"
1073msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1074
1075#: methods/http.cc:561
1076msgid "Error writing to file"
1077msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1078
1079#: methods/http.cc:621
1080msgid "Select failed"
1081msgstr "Izbira ni uspela"
1082
1083#: methods/http.cc:626
1084msgid "Connection timed out"
1085msgstr "Povezava je zakasnela"
1086
1087#: methods/http.cc:649
1088msgid "Error writing to output file"
1089msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1090
1091#: methods/server.cc:51
1092msgid "Waiting for headers"
1093msgstr "Čakanje na glave"
1094
1095#: methods/server.cc:109
1096msgid "Bad header line"
1097msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1098
1099#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1100msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1101msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1102
1103#: methods/server.cc:171
1104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1105msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1106
1107#: methods/server.cc:194
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1109msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1110
1111#: methods/server.cc:196
1112msgid "This HTTP server has broken range support"
1113msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1114
1115#: methods/server.cc:220
1116msgid "Unknown date format"
1117msgstr "Neznana oblika datuma"
1118
1119#: methods/server.cc:489
1120msgid "Bad header data"
1121msgstr "Napačni podatki glave"
1122
1123#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1124msgid "Connection failed"
1125msgstr "Povezava ni uspela"
1126
1127#: methods/server.cc:654
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Notranja napaka"
1130
1131#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1134
1135#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1136#, fuzzy
1137msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1138msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
1139
1140#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1141msgid "Done"
1142msgstr "Opravljeno"
1143
1144#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1145msgid "Sorting"
1146msgstr ""
1147
1148#: apt-private/private-list.cc:131
1149msgid "Listing"
1150msgstr ""
1151
1152#: apt-private/private-list.cc:164
1153#, c-format
1154msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1155msgid_plural ""
1156"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1157msgstr[0] ""
1158msgstr[1] ""
1159msgstr[2] ""
1160msgstr[3] ""
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1163msgid "Correcting dependencies..."
1164msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1167msgid " failed."
1168msgstr " spodletelo."
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1171msgid "Unable to correct dependencies"
1172msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1175msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1176msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1179msgid " Done"
1180msgstr " Opravljeno"
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1183msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1184msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1187msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1188msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1189
1190#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1191#: apt-private/private-show.cc:89
1192msgid "unknown"
1193msgstr ""
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:233
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1198msgstr " [Nameščeno]"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:237
1201#, fuzzy
1202msgid "[installed,local]"
1203msgstr " [Nameščeno]"
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:240
1206msgid "[installed,auto-removable]"
1207msgstr ""
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:242
1210#, fuzzy
1211msgid "[installed,automatic]"
1212msgstr " [Nameščeno]"
1213
1214#: apt-private/private-output.cc:244
1215#, fuzzy
1216msgid "[installed]"
1217msgstr " [Nameščeno]"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:248
1220#, c-format
1221msgid "[upgradable from: %s]"
1222msgstr ""
1223
1224#: apt-private/private-output.cc:252
1225msgid "[residual-config]"
1226msgstr ""
1227
1228#: apt-private/private-output.cc:352
1229msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1230msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1231
1232#: apt-private/private-output.cc:442
1233#, c-format
1234msgid "but %s is installed"
1235msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:444
1238#, c-format
1239msgid "but %s is to be installed"
1240msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1241
1242#: apt-private/private-output.cc:451
1243msgid "but it is not installable"
1244msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:453
1247msgid "but it is a virtual package"
1248msgstr "vendar je navidezen paket"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:456
1251msgid "but it is not installed"
1252msgstr "vendar ni nameščen"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:456
1255msgid "but it is not going to be installed"
1256msgstr "vendar ne bo nameščen"
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:461
1259msgid " or"
1260msgstr " ali"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:490
1263msgid "The following NEW packages will be installed:"
1264msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1265
1266#: apt-private/private-output.cc:516
1267msgid "The following packages will be REMOVED:"
1268msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:538
1271msgid "The following packages have been kept back:"
1272msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:559
1275msgid "The following packages will be upgraded:"
1276msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1277
1278#: apt-private/private-output.cc:580
1279msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1280msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:600
1283msgid "The following held packages will be changed:"
1284msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:655
1287#, c-format
1288msgid "%s (due to %s) "
1289msgstr "%s (zaradi %s) "
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:663
1292msgid ""
1293"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1294"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1295msgstr ""
1296"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1297"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:694
1300#, c-format
1301msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1302msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:698
1305#, c-format
1306msgid "%lu reinstalled, "
1307msgstr "%lu posodobljenih, "
1308
1309#: apt-private/private-output.cc:700
1310#, c-format
1311msgid "%lu downgraded, "
1312msgstr "%lu postaranih, "
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:702
1315#, c-format
1316msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1317msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:706
1320#, c-format
1321msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1322msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1323
1324#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1325#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1326#. The user has to answer with an input matching the
1327#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1328#: apt-private/private-output.cc:728
1329msgid "[Y/n]"
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1333#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1334#. The user has to answer with an input matching the
1335#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1336#: apt-private/private-output.cc:734
1337msgid "[y/N]"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1341#: apt-private/private-output.cc:745
1342msgid "Y"
1343msgstr ""
1344
1345#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1346#: apt-private/private-output.cc:751
1347msgid "N"
1348msgstr ""
1349
1350#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1351#, c-format
1352msgid "Regex compilation error - %s"
1353msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1354
1355#: apt-private/private-update.cc:31
1356msgid "The update command takes no arguments"
1357msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1358
1359#: apt-private/private-update.cc:90
1360#, c-format
1361msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1362msgid_plural ""
1363"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1364msgstr[0] ""
1365msgstr[1] ""
1366msgstr[2] ""
1367msgstr[3] ""
1368
1369#: apt-private/private-show.cc:156
1370#, c-format
1371msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1372msgid_plural ""
1373"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1374msgstr[0] ""
1375msgstr[1] ""
1376msgstr[2] ""
1377msgstr[3] ""
1378
1379#: apt-private/private-show.cc:163
1380msgid "not a real package (virtual)"
1381msgstr ""
1382
1383#: apt-private/private-install.cc:81
1384msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1385msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:90
1388msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1389msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1390
1391#: apt-private/private-install.cc:109
1392msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1393msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1394
1395#: apt-private/private-install.cc:147
1396msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1397msgstr ""
1398"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1399"debian.org"
1400
1401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1403#: apt-private/private-install.cc:154
1404#, c-format
1405msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1406msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1407
1408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1410#: apt-private/private-install.cc:159
1411#, c-format
1412msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1413msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1414
1415#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1416#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1417#: apt-private/private-install.cc:166
1418#, c-format
1419msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1420msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1421
1422#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1423#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1424#: apt-private/private-install.cc:171
1425#, c-format
1426msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1427msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:199
1430#, c-format
1431msgid "You don't have enough free space in %s."
1432msgstr "Na %s je premalo prostora."
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1435msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1436msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1439msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1440msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1441
1442#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1443#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1444#: apt-private/private-install.cc:219
1445msgid "Yes, do as I say!"
1446msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:221
1449#, c-format
1450msgid ""
1451"You are about to do something potentially harmful.\n"
1452"To continue type in the phrase '%s'\n"
1453" ?] "
1454msgstr ""
1455"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1456"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1457" ?] "
1458
1459#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1460msgid "Abort."
1461msgstr "Prekini."
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:242
1464msgid "Do you want to continue?"
1465msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:312
1468msgid "Some files failed to download"
1469msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:319
1472msgid ""
1473"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1474"missing?"
1475msgstr ""
1476"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1477"fix-missing."
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:323
1480msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1481msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1482
1483#: apt-private/private-install.cc:328
1484msgid "Unable to correct missing packages."
1485msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1486
1487#: apt-private/private-install.cc:329
1488msgid "Aborting install."
1489msgstr "Prekinjanje namestitve."
1490
1491#: apt-private/private-install.cc:365
1492msgid ""
1493"The following package disappeared from your system as\n"
1494"all files have been overwritten by other packages:"
1495msgid_plural ""
1496"The following packages disappeared from your system as\n"
1497"all files have been overwritten by other packages:"
1498msgstr[0] ""
1499"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1500"datoteke prepisali drugi paketi:"
1501msgstr[1] ""
1502"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1503"datoteke prepisali drugi paketi:"
1504msgstr[2] ""
1505"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1506"datoteke prepisali drugi paketi:"
1507msgstr[3] ""
1508"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1509"datoteke prepisali drugi paketi:"
1510
1511#: apt-private/private-install.cc:369
1512msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1513msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:390
1516msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1517msgstr ""
1518"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1519"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1520
1521#: apt-private/private-install.cc:498
1522msgid ""
1523"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1524"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1525msgstr ""
1526"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1527"zgoditi\n"
1528"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1529
1530#.
1531#. if (Packages == 1)
1532#. {
1533#. c1out << std::endl;
1534#. c1out <<
1535#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1536#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1537#. "that package should be filed.") << std::endl;
1538#. }
1539#.
1540#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1541msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1542msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1543
1544#: apt-private/private-install.cc:505
1545msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1546msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:512
1549msgid ""
1550"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1551msgid_plural ""
1552"The following packages were automatically installed and are no longer "
1553"required:"
1554msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1555msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1556msgstr[2] ""
1557"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1558msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:516
1561#, c-format
1562msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1563msgid_plural ""
1564"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1565msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1566msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1567msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1568msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:518
1571msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1572msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1573msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1574msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1575msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1576msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:612
1579msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1580msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:614
1583msgid ""
1584"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1585"solution)."
1586msgstr ""
1587"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1588"navedite rešitev)."
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:628
1591msgid ""
1592"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1593"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1594"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1595"or been moved out of Incoming."
1596msgstr ""
1597"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1598"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1599", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1600" iz Prihajajočega."
1601
1602#: apt-private/private-install.cc:649
1603msgid "Broken packages"
1604msgstr "Pokvarjeni paketi"
1605
1606#: apt-private/private-install.cc:702
1607msgid "The following extra packages will be installed:"
1608msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1609
1610#: apt-private/private-install.cc:792
1611msgid "Suggested packages:"
1612msgstr "Predlagani paketi:"
1613
1614#: apt-private/private-install.cc:793
1615msgid "Recommended packages:"
1616msgstr "Priporočeni paketi:"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:815
1619#, c-format
1620msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1621msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1622
1623#: apt-private/private-install.cc:819
1624#, c-format
1625msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1626msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1627
1628#: apt-private/private-install.cc:831
1629#, c-format
1630msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1631msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1632
1633#: apt-private/private-install.cc:836
1634#, c-format
1635msgid "%s is already the newest version.\n"
1636msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1637
1638#: apt-private/private-install.cc:884
1639#, c-format
1640msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1641msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1642
1643#: apt-private/private-install.cc:889
1644#, c-format
1645msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1646msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1647
1648#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1649#: apt-private/private-install.cc:931
1650#, c-format
1651msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1652msgstr ""
1653"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1654
1655#: apt-private/private-install.cc:937
1656#, c-format
1657msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1658msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1659
1660#: apt-private/private-main.cc:32
1661msgid ""
1662"NOTE: This is only a simulation!\n"
1663" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1664" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1665" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1666msgstr ""
1667"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1668" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1669" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1670" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1671
1672#: apt-private/private-download.cc:36
1673msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1674msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1675
1676#: apt-private/private-download.cc:40
1677msgid "Authentication warning overridden.\n"
1678msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1679
1680#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1681msgid "Some packages could not be authenticated"
1682msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1683
1684#: apt-private/private-download.cc:50
1685msgid "Install these packages without verification?"
1686msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1687
1688#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1689#, c-format
1690msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1691msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1692
1693#: apt-private/private-sources.cc:58
1694#, fuzzy, c-format
1695msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1696msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1697
1698#: apt-private/private-sources.cc:70
1699#, c-format
1700msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1701msgstr ""
1702
1703#: apt-private/private-search.cc:51
1704msgid "Full Text Search"
1705msgstr ""
1706
1707#: apt-private/acqprogress.cc:66
1708msgid "Hit "
1709msgstr "Zadetek "
1710
1711#: apt-private/acqprogress.cc:90
1712msgid "Get:"
1713msgstr "Dobi:"
1714
1715#: apt-private/acqprogress.cc:121
1716msgid "Ign "
1717msgstr "Prezr "
1718
1719#: apt-private/acqprogress.cc:125
1720msgid "Err "
1721msgstr "Nap "
1722
1723#: apt-private/acqprogress.cc:146
1724#, c-format
1725msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1726msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1727
1728#: apt-private/acqprogress.cc:236
1729#, c-format
1730msgid " [Working]"
1731msgstr " [Delo]"
1732
1733#: apt-private/acqprogress.cc:297
1734#, c-format
1735msgid ""
1736"Media change: please insert the disc labeled\n"
1737" '%s'\n"
1738"in the drive '%s' and press enter\n"
1739msgstr ""
1740"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1741" '%s'\n"
1742"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1743
1744#. Only warn if there are no sources.list.d.
1745#. Only warn if there is no sources.list file.
1746#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1747#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1748#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1750#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1751#, c-format
1752msgid "Unable to read %s"
1753msgstr "Ni mogoče brati %s"
1754
1755#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1756#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1757#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1758#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1759#, c-format
1760msgid "Unable to change to %s"
1761msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1762
1763#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1764#. and provide a config option to define that default
1765#: methods/mirror.cc:280
1766#, c-format
1767msgid "No mirror file '%s' found "
1768msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1769
1770#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1771#. and provide a config option to define that default
1772#: methods/mirror.cc:287
1773#, c-format
1774msgid "Can not read mirror file '%s'"
1775msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1776
1777#: methods/mirror.cc:315
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1780msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1781
1782#: methods/mirror.cc:445
1783#, c-format
1784msgid "[Mirror: %s]"
1785msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1786
1787#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1788msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1789msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1790
1791#: methods/rsh.cc:343
1792msgid "Connection closed prematurely"
1793msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1794
1795#: dselect/install:33
1796msgid "Bad default setting!"
1797msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1798
1799#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1800#: dselect/install:106 dselect/update:45
1801msgid "Press enter to continue."
1802msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1803
1804#: dselect/install:92
1805msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1806msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1807
1808#: dselect/install:102
1809msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1810msgstr ""
1811"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1812
1813#: dselect/install:103
1814msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1815msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1816
1817#: dselect/install:104
1818msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1819msgstr ""
1820"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1821"napake"
1822
1823#: dselect/install:105
1824msgid ""
1825"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1826msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1827
1828#: dselect/update:30
1829msgid "Merging available information"
1830msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1831
1832#: apt-inst/filelist.cc:380
1833msgid "DropNode called on still linked node"
1834msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
1835
1836#: apt-inst/filelist.cc:412
1837msgid "Failed to locate the hash element!"
1838msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1839
1840#: apt-inst/filelist.cc:459
1841msgid "Failed to allocate diversion"
1842msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1843
1844#: apt-inst/filelist.cc:464
1845msgid "Internal error in AddDiversion"
1846msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
1847
1848#: apt-inst/filelist.cc:477
1849#, c-format
1850msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1851msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1852
1853#: apt-inst/filelist.cc:506
1854#, c-format
1855msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1856msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1857
1858#: apt-inst/filelist.cc:549
1859#, c-format
1860msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1861msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1862
1863#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1864#, c-format
1865msgid "The path %s is too long"
1866msgstr "Pot %s je predolga"
1867
1868#: apt-inst/extract.cc:132
1869#, c-format
1870msgid "Unpacking %s more than once"
1871msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1872
1873#: apt-inst/extract.cc:142
1874#, c-format
1875msgid "The directory %s is diverted"
1876msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1877
1878#: apt-inst/extract.cc:152
1879#, c-format
1880msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1881msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1882
1883#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1884msgid "The diversion path is too long"
1885msgstr "Pot odklona je predloga"
1886
1887#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1888#: ftparchive/cachedb.cc:182
1889#, c-format
1890msgid "Failed to stat %s"
1891msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1892
1893#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1894#, c-format
1895msgid "Failed to rename %s to %s"
1896msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1897
1898#: apt-inst/extract.cc:249
1899#, c-format
1900msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1901msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1902
1903#: apt-inst/extract.cc:289
1904msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1905msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1906
1907#: apt-inst/extract.cc:293
1908msgid "The path is too long"
1909msgstr "Pot je predolga"
1910
1911#: apt-inst/extract.cc:421
1912#, c-format
1913msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1914msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1915
1916#: apt-inst/extract.cc:438
1917#, c-format
1918msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1919msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1920
1921#: apt-inst/extract.cc:498
1922#, c-format
1923msgid "Unable to stat %s"
1924msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1925
1926#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1927#, c-format
1928msgid "Failed to write file %s"
1929msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1930
1931#: apt-inst/dirstream.cc:105
1932#, c-format
1933msgid "Failed to close file %s"
1934msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1935
1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1937#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1938#, c-format
1939msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1940msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1941
1942#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1943#, c-format
1944msgid "Internal error, could not locate member %s"
1945msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1946
1947#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1948msgid "Unparsable control file"
1949msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1950
1951#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1952msgid "Invalid archive signature"
1953msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1954
1955#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1956msgid "Error reading archive member header"
1957msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1958
1959#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1960#, c-format
1961msgid "Invalid archive member header %s"
1962msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1963
1964#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1965msgid "Invalid archive member header"
1966msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1967
1968#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1969msgid "Archive is too short"
1970msgstr "Arhiv je prekratek"
1971
1972#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1973msgid "Failed to read the archive headers"
1974msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1975
1976#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1977msgid "Failed to create pipes"
1978msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
1979
1980#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1981msgid "Failed to exec gzip "
1982msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1983
1984#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1985msgid "Corrupted archive"
1986msgstr "Pokvarjen arhiv"
1987
1988#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1989msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1990msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1991
1992#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1993#, c-format
1994msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1995msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1996
1997#: apt-pkg/clean.cc:61
1998#, c-format
1999msgid "Unable to stat %s."
2000msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2001
2002#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2003#, c-format
2004msgid "Progress: [%3i%%]"
2005msgstr ""
2006
2007#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2008msgid "Running dpkg"
2009msgstr "Poganjanje dpkg"
2010
2011#: apt-pkg/init.cc:146
2012#, c-format
2013msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2014msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
2015
2016#: apt-pkg/init.cc:162
2017msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2018msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2019
2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2021#, c-format
2022msgid "Wrote %i records.\n"
2023msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
2024
2025#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2026#, c-format
2027msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2028msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
2029
2030#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2031#, c-format
2032msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2033msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
2034
2035#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2036#, c-format
2037msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2038msgstr ""
2039"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2040"neujemajočimi datotekami.\n"
2041
2042#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2043#, c-format
2044msgid "Can't find authentication record for: %s"
2045msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
2046
2047#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2048#, c-format
2049msgid "Hash mismatch for: %s"
2050msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
2051
2052#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2053#, c-format
2054msgid "The method driver %s could not be found."
2055msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2056
2057#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Is the package %s installed?"
2060msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2061
2062#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2063#, c-format
2064msgid "Method %s did not start correctly"
2065msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2066
2067#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2068#, c-format
2069msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2070msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2071
2072#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2073msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2074msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2075
2076#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2077msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2078msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
2079
2080#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2081msgid "The list of sources could not be read."
2082msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2085msgid "Empty package cache"
2086msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2089msgid "The package cache file is corrupted"
2090msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2093msgid "The package cache file is an incompatible version"
2094msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2097msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2098msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2101#, c-format
2102msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2103msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2106msgid "The package cache was built for a different architecture"
2107msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2110msgid "Depends"
2111msgstr "Odvisen od"
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2114msgid "PreDepends"
2115msgstr "Predodvisen od"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2118msgid "Suggests"
2119msgstr "Priporoča"
2120
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2122msgid "Recommends"
2123msgstr "Priporoča"
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2126msgid "Conflicts"
2127msgstr "V sporu z"
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2130msgid "Replaces"
2131msgstr "Zamenja"
2132
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2134msgid "Obsoletes"
2135msgstr "Zastara"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2138msgid "Breaks"
2139msgstr "Pokvari"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2142msgid "Enhances"
2143msgstr "Izboljša"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2146msgid "important"
2147msgstr "pomembno"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2150msgid "required"
2151msgstr "obvezno"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2154msgid "standard"
2155msgstr "običajni"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2158msgid "optional"
2159msgstr "izbirno"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2162msgid "extra"
2163msgstr "dodatno"
2164
2165#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2166#, c-format
2167msgid "Index file type '%s' is not supported"
2168msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2169
2170#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2171msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2172msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2173
2174#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2175#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2185#, c-format
2186msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2187msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2190msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2191msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2192
2193#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2194msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2195msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2196
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2198msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2199msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2200
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2202msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2203msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2204
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2206#, c-format
2207msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2208msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2209
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2211#, c-format
2212msgid "Couldn't stat source package list %s"
2213msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2217msgid "Reading package lists"
2218msgstr "Branje seznama paketov"
2219
2220#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2221msgid "Collecting File Provides"
2222msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2223
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2225#, c-format
2226msgid "Unable to write to %s"
2227msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2230msgid "IO Error saving source cache"
2231msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2232
2233#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2234msgid "Send scenario to solver"
2235msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2236
2237#: apt-pkg/edsp.cc:234
2238msgid "Send request to solver"
2239msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2240
2241#: apt-pkg/edsp.cc:313
2242msgid "Prepare for receiving solution"
2243msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2244
2245#: apt-pkg/edsp.cc:320
2246msgid "External solver failed without a proper error message"
2247msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2248
2249#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2250msgid "Execute external solver"
2251msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
2252
2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2254#, c-format
2255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2256msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2257
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2259msgid "Hash Sum mismatch"
2260msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2261
2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2263msgid "Size mismatch"
2264msgstr "Neujemanje velikosti"
2265
2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2267#, fuzzy
2268msgid "Invalid file format"
2269msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2270
2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2275"or malformed file)"
2276msgstr ""
2277"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2278"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2279
2280#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2281#, c-format
2282msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2283msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
2284
2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2286msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2287msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2288
2289#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2293"repository will not be applied."
2294msgstr ""
2295"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2296"skladišče ne bo uveljavljena."
2297
2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2299#, c-format
2300msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2301msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2302
2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2304#, c-format
2305msgid ""
2306"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2307"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2308msgstr ""
2309"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2310"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2311
2312#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2313#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2314#, c-format
2315msgid "GPG error: %s: %s"
2316msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2317
2318#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2322"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2323msgstr ""
2324"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2325"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2326
2327#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2328#, c-format
2329msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2330msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2331
2332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2333#, c-format
2334msgid ""
2335"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2336msgstr ""
2337"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2338"%s."
2339
2340#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2341#, c-format
2342msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2343msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
2344
2345#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2346#, c-format
2347msgid "List directory %spartial is missing."
2348msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2349
2350#: apt-pkg/acquire.cc:91
2351#, c-format
2352msgid "Archives directory %spartial is missing."
2353msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2354
2355#: apt-pkg/acquire.cc:99
2356#, c-format
2357msgid "Unable to lock directory %s"
2358msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2359
2360#. only show the ETA if it makes sense
2361#. two days
2362#: apt-pkg/acquire.cc:899
2363#, c-format
2364msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2365msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2366
2367#: apt-pkg/acquire.cc:901
2368#, c-format
2369msgid "Retrieving file %li of %li"
2370msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2371
2372#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2373msgid ""
2374"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2375"used instead."
2376msgstr ""
2377"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2378"namesto njih uporabljene stare."
2379
2380#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2381msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2382msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2383
2384#: apt-pkg/policy.cc:83
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2388"available in the sources"
2389msgstr ""
2390"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2391"na voljo v virih"
2392
2393#: apt-pkg/policy.cc:422
2394#, c-format
2395msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2396msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2397
2398#: apt-pkg/policy.cc:444
2399#, c-format
2400msgid "Did not understand pin type %s"
2401msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2402
2403#: apt-pkg/policy.cc:452
2404msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2405msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2406
2407#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2411"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2412msgstr ""
2413"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2414"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2415
2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2417#, c-format
2418msgid "Could not configure '%s'. "
2419msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2420
2421#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2422#, c-format
2423msgid ""
2424"This installation run will require temporarily removing the essential "
2425"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2426"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2427msgstr ""
2428"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2429"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2430"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2431
2432#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2433#, c-format
2434msgid "Line %u too long in source list %s."
2435msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2436
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2438msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2439msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2440
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2442#, c-format
2443msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2444msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2447msgid "Waiting for disc...\n"
2448msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2449
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2451msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2452msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2453
2454#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2455msgid "Identifying... "
2456msgstr "Identificiranje ... "
2457
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2459#, c-format
2460msgid "Stored label: %s\n"
2461msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2462
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2464msgid "Scanning disc for index files...\n"
2465msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2466
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2471"%zu signatures\n"
2472msgstr ""
2473"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2474"%zu podpisov\n"
2475
2476#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2477msgid ""
2478"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2479"wrong architecture?"
2480msgstr ""
2481"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2482"arhitektura napačna?"
2483
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2485#, c-format
2486msgid "Found label '%s'\n"
2487msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2488
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2490msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2491msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2492
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"This disc is called: \n"
2497"'%s'\n"
2498msgstr ""
2499"Ta disk se imenuje: \n"
2500"'%s'\n"
2501
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2503msgid "Copying package lists..."
2504msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2505
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2507msgid "Writing new source list\n"
2508msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2509
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2511msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2512msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2513
2514#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2518msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2519
2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2521msgid ""
2522"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2523"held packages."
2524msgstr ""
2525"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2526"povzročili zadržani paketi."
2527
2528#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2529msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2530msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
2531
2532#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2533msgid "Building dependency tree"
2534msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2535
2536#: apt-pkg/depcache.cc:139
2537msgid "Candidate versions"
2538msgstr "Različice kandidatov"
2539
2540#: apt-pkg/depcache.cc:168
2541msgid "Dependency generation"
2542msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2543
2544#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2545msgid "Reading state information"
2546msgstr "Branje podatkov o stanju"
2547
2548#: apt-pkg/depcache.cc:250
2549#, c-format
2550msgid "Failed to open StateFile %s"
2551msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2552
2553#: apt-pkg/depcache.cc:256
2554#, c-format
2555msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2556msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2557
2558#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2559#, c-format
2560msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2561msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
2562
2563#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2564#, c-format
2565msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2566msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
2567
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2569#, c-format
2570msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2571msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2572
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2574#, c-format
2575msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2576msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2577
2578#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2579#, c-format
2580msgid "Couldn't find task '%s'"
2581msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2582
2583#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2584#, c-format
2585msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2586msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2587
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2591msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2592
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2594#, c-format
2595msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2596msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2597
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2602"neither of them"
2603msgstr ""
2604"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2605"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2606
2607#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2608#, c-format
2609msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2610msgstr ""
2611"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2612"navidezen"
2613
2614#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2615#, c-format
2616msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2617msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2618
2619#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2620#, c-format
2621msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2622msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2623
2624#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2625#, c-format
2626msgid "Unable to parse Release file %s"
2627msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2628
2629#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2630#, c-format
2631msgid "No sections in Release file %s"
2632msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
2633
2634#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2635#, c-format
2636msgid "No Hash entry in Release file %s"
2637msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
2638
2639#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2640#, c-format
2641msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2642msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
2643
2644#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2645#, c-format
2646msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2647msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
2648
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2652msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2653
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2655#, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2657msgstr ""
2658"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2659"razčleniti)"
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2662#, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2664msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2667#, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2669msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2670
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2672#, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2674msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2679msgstr ""
2680"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2681"vrednosti)"
2682
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2686msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2691msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2696msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2701msgstr ""
2702"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2703
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2707msgstr ""
2708"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2711#, c-format
2712msgid "Opening %s"
2713msgstr "Odpiranje %s"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2718msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2721#, c-format
2722msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2723msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2728msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2731#, c-format
2732msgid "Installing %s"
2733msgstr "Nameščanje %s"
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2736#, c-format
2737msgid "Configuring %s"
2738msgstr "Nastavljanje %s"
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2741#, c-format
2742msgid "Removing %s"
2743msgstr "Odstranjevanje %s"
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2746#, c-format
2747msgid "Completely removing %s"
2748msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2751#, c-format
2752msgid "Noting disappearance of %s"
2753msgstr "%s je izginil"
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2756#, c-format
2757msgid "Running post-installation trigger %s"
2758msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
2759
2760#. FIXME: use a better string after freeze
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2762#, c-format
2763msgid "Directory '%s' missing"
2764msgstr "Mapa '%s' manjka"
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2767#, c-format
2768msgid "Could not open file '%s'"
2769msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2772#, c-format
2773msgid "Preparing %s"
2774msgstr "Pripravljanje %s"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2777#, c-format
2778msgid "Unpacking %s"
2779msgstr "Razširjanje %s"
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2782#, c-format
2783msgid "Preparing to configure %s"
2784msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2787#, c-format
2788msgid "Installed %s"
2789msgstr "%s je bil nameščen"
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2792#, c-format
2793msgid "Preparing for removal of %s"
2794msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2797#, c-format
2798msgid "Removed %s"
2799msgstr "%s je bil odstranjen"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2802#, c-format
2803msgid "Preparing to completely remove %s"
2804msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2807#, c-format
2808msgid "Completely removed %s"
2809msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2812msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2813msgstr ""
2814
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "Can not write log (%s)"
2818msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2819
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2821msgid "Is /dev/pts mounted?"
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2825msgid "Is stdout a terminal?"
2826msgstr ""
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2829msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2830msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2833msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2834msgstr ""
2835"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
2836
2837#. check if its not a follow up error
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2839msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2840msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2843msgid ""
2844"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2845"error from a previous failure."
2846msgstr ""
2847"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
2848"navezujočo napako iz predhodne napake."
2849
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2851msgid ""
2852"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2853"error"
2854msgstr ""
2855"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2856"polnega diska"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2859msgid ""
2860"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2861"error"
2862msgstr ""
2863"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2864"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
2865
2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2867msgid ""
2868"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2869"local system"
2870msgstr ""
2871"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
2872"na krajevnem sistemu"
2873
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2875msgid ""
2876"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2877msgstr ""
2878"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2879"dpkg V/I"
2880
2881#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2885"it?"
2886msgstr ""
2887"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
2888
2889#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2890#, c-format
2891msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2892msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
2893
2894#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2895#. dpkg --configure -a
2896#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2900msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
2901
2902#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2903msgid "Not locked"
2904msgstr "Ni zaklenjeno"
2905
2906#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2907#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2908#, c-format
2909msgid "%lid %lih %limin %lis"
2910msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2911
2912#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2913#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2914#, c-format
2915msgid "%lih %limin %lis"
2916msgstr "%lih %limin %lis"
2917
2918#. min means minutes, s means seconds
2919#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2920#, c-format
2921msgid "%limin %lis"
2922msgstr "%limin %lis"
2923
2924#. s means seconds
2925#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2926#, c-format
2927msgid "%lis"
2928msgstr "%lis"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2931#, c-format
2932msgid "Selection %s not found"
2933msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2936#, c-format
2937msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2938msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2941#, c-format
2942msgid "Could not open lock file %s"
2943msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2946#, c-format
2947msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2948msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2951#, c-format
2952msgid "Could not get lock %s"
2953msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2956#, c-format
2957msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2958msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2961#, c-format
2962msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2963msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2966#, c-format
2967msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2968msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2974msgstr ""
2975"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2978#, c-format
2979msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2980msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2981
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2983#, c-format
2984msgid "Sub-process %s received signal %u."
2985msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2988#, c-format
2989msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2990msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2993#, c-format
2994msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2995msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2998#, c-format
2999msgid "Problem closing the gzip file %s"
3000msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3003#, c-format
3004msgid "Could not open file %s"
3005msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3008#, c-format
3009msgid "Could not open file descriptor %d"
3010msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3013msgid "Failed to create subprocess IPC"
3014msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3017msgid "Failed to exec compressor "
3018msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3021#, c-format
3022msgid "read, still have %llu to read but none left"
3023msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3026#, c-format
3027msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3028msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3031#, c-format
3032msgid "Problem closing the file %s"
3033msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3036#, c-format
3037msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3038msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3041#, c-format
3042msgid "Problem unlinking the file %s"
3043msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3046msgid "Problem syncing the file"
3047msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3050#, c-format
3051msgid "%c%s... Error!"
3052msgstr "%c%s ... Napaka!"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3055#, c-format
3056msgid "%c%s... Done"
3057msgstr "%c%s ... Narejeno"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3060msgid "..."
3061msgstr ""
3062
3063#. Print the spinner
3064#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "%c%s... %u%%"
3067msgstr "%c%s ... Narejeno"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3070msgid "Can't mmap an empty file"
3071msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
3072
3073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3074#, c-format
3075msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3076msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3079#, c-format
3080msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3081msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3084msgid "Unable to close mmap"
3085msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3088msgid "Unable to synchronize mmap"
3089msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3092#, c-format
3093msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3094msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3097msgid "Failed to truncate file"
3098msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3104"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3105msgstr ""
3106"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3107"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3113"reached."
3114msgstr ""
3115"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
3116
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3118msgid ""
3119"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3120msgstr ""
3121"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3122
3123#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3124#, c-format
3125msgid "Unable to stat the mount point %s"
3126msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3129msgid "Failed to stat the cdrom"
3130msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3133#, c-format
3134msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3135msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3138#, c-format
3139msgid "Opening configuration file %s"
3140msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3145msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3146
3147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3148#, c-format
3149msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3150msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3151
3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3153#, c-format
3154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3155msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3158#, c-format
3159msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3160msgstr ""
3161"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3162
3163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3164#, c-format
3165msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3166msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3169#, c-format
3170msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3171msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3174#, c-format
3175msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3176msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3179#, c-format
3180msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3181msgstr ""
3182"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3185#, c-format
3186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3187msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3188
3189#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3190#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3191#, c-format
3192msgid "No keyring installed in %s."
3193msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
3194
3195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3196#, c-format
3197msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3198msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3199
3200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3202#, c-format
3203msgid "Command line option %s is not understood"
3204msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3207#, c-format
3208msgid "Command line option %s is not boolean"
3209msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
3210
3211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3212#, c-format
3213msgid "Option %s requires an argument."
3214msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3215
3216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3217#, c-format
3218msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3219msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
3220
3221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3222#, c-format
3223msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3224msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3225
3226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3227#, c-format
3228msgid "Option '%s' is too long"
3229msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3230
3231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3232#, c-format
3233msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3234msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3235
3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3237#, c-format
3238msgid "Invalid operation %s"
3239msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3240
3241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3242msgid ""
3243"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3244"\n"
3245"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3246"from debian packages\n"
3247"\n"
3248"Options:\n"
3249" -h This help text\n"
3250" -t Set the temp dir\n"
3251" -c=? Read this configuration file\n"
3252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3253msgstr ""
3254"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3255"\n"
3256"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3257"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3258"\n"
3259"Možnosti:\n"
3260" -h To besedilo pomoči\n"
3261" -t Nastavi začasno mapo\n"
3262" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3263" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3264
3265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Unable to mkstemp %s"
3268msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3269
3270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3271msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3272msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3273
3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3275msgid "Package extension list is too long"
3276msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3277
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3281#, c-format
3282msgid "Error processing directory %s"
3283msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3284
3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3286msgid "Source extension list is too long"
3287msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3288
3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3290msgid "Error writing header to contents file"
3291msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3292
3293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3294#, c-format
3295msgid "Error processing contents %s"
3296msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3297
3298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3299msgid ""
3300"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3301"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3302" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3303" contents path\n"
3304" release path\n"
3305" generate config [groups]\n"
3306" clean config\n"
3307"\n"
3308"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3309"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3310"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3311"\n"
3312"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3313"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3314"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3315"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3316"\n"
3317"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3318"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3319"\n"
3320"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3321"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3322"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3323"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3324"Debian archive:\n"
3325" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3326" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3327"\n"
3328"Options:\n"
3329" -h This help text\n"
3330" --md5 Control MD5 generation\n"
3331" -s=? Source override file\n"
3332" -q Quiet\n"
3333" -d=? Select the optional caching database\n"
3334" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3335" --contents Control contents file generation\n"
3336" -c=? Read this configuration file\n"
3337" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3338msgstr ""
3339"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3340"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3341" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3342" contents path\n"
3343" release path\n"
3344" generate config [skupine]\n"
3345" clean config\n"
3346"\n"
3347"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3348"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3349"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3350"\n"
3351"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3352"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3353"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3354"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3355"\n"
3356"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3357"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3358"src\n"
3359"\n"
3360"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3361"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3362"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3363"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3364" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3365" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3366"\n"
3367"Možnosti:\n"
3368" -h To besedilo pomoči\n"
3369" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3370" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3371" -q tiho\n"
3372" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3373" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3374" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3375" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3376" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3377
3378#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3379msgid "No selections matched"
3380msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3381
3382#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3383#, c-format
3384msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3385msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3386
3387#: ftparchive/cachedb.cc:65
3388#, c-format
3389msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3390msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3391
3392#: ftparchive/cachedb.cc:83
3393#, c-format
3394msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3395msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3396
3397#: ftparchive/cachedb.cc:94
3398msgid ""
3399"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3400"remove and re-create the database."
3401msgstr ""
3402"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3403"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3404
3405#: ftparchive/cachedb.cc:99
3406#, c-format
3407msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3408msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3409
3410#: ftparchive/cachedb.cc:332
3411#, fuzzy
3412msgid "Failed to read .dsc"
3413msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3414
3415#: ftparchive/cachedb.cc:365
3416msgid "Archive has no control record"
3417msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3418
3419#: ftparchive/cachedb.cc:594
3420msgid "Unable to get a cursor"
3421msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3422
3423#: ftparchive/writer.cc:91
3424#, c-format
3425msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3426msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3427
3428#: ftparchive/writer.cc:96
3429#, c-format
3430msgid "W: Unable to stat %s\n"
3431msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3432
3433#: ftparchive/writer.cc:152
3434msgid "E: "
3435msgstr "E: "
3436
3437#: ftparchive/writer.cc:154
3438msgid "W: "
3439msgstr "O: "
3440
3441#: ftparchive/writer.cc:161
3442msgid "E: Errors apply to file "
3443msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3446#, c-format
3447msgid "Failed to resolve %s"
3448msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:192
3451msgid "Tree walking failed"
3452msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
3453
3454#: ftparchive/writer.cc:219
3455#, c-format
3456msgid "Failed to open %s"
3457msgstr "Ni mogoče odprti %s"
3458
3459#: ftparchive/writer.cc:278
3460#, c-format
3461msgid " DeLink %s [%s]\n"
3462msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
3463
3464#: ftparchive/writer.cc:286
3465#, c-format
3466msgid "Failed to readlink %s"
3467msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3468
3469#: ftparchive/writer.cc:290
3470#, c-format
3471msgid "Failed to unlink %s"
3472msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3473
3474#: ftparchive/writer.cc:298
3475#, c-format
3476msgid "*** Failed to link %s to %s"
3477msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
3478
3479#: ftparchive/writer.cc:308
3480#, c-format
3481msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3482msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
3483
3484#: ftparchive/writer.cc:417
3485msgid "Archive had no package field"
3486msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
3487
3488#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3489#, c-format
3490msgid " %s has no override entry\n"
3491msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3494#, c-format
3495msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3496msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:706
3499#, c-format
3500msgid " %s has no source override entry\n"
3501msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
3502
3503#: ftparchive/writer.cc:710
3504#, c-format
3505msgid " %s has no binary override entry either\n"
3506msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
3507
3508#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3509msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3510msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3511
3512#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3513#, c-format
3514msgid "Unable to open %s"
3515msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
3516
3517#. skip spaces
3518#. find end of word
3519#: ftparchive/override.cc:68
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3522msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3523
3524#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3525#, c-format
3526msgid "Failed to read the override file %s"
3527msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3528
3529#: ftparchive/override.cc:166
3530#, c-format
3531msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3532msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3533
3534#: ftparchive/override.cc:178
3535#, c-format
3536msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3537msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3538
3539#: ftparchive/override.cc:191
3540#, c-format
3541msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3542msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3543
3544#: ftparchive/multicompress.cc:73
3545#, c-format
3546msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3547msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
3548
3549#: ftparchive/multicompress.cc:103
3550#, c-format
3551msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3552msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
3553
3554#: ftparchive/multicompress.cc:192
3555msgid "Failed to create FILE*"
3556msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3557
3558#: ftparchive/multicompress.cc:195
3559msgid "Failed to fork"
3560msgstr "Vejitev ni uspela"
3561
3562#: ftparchive/multicompress.cc:209
3563msgid "Compress child"
3564msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
3565
3566#: ftparchive/multicompress.cc:232
3567#, c-format
3568msgid "Internal error, failed to create %s"
3569msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
3570
3571#: ftparchive/multicompress.cc:305
3572msgid "IO to subprocess/file failed"
3573msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
3574
3575#: ftparchive/multicompress.cc:343
3576msgid "Failed to read while computing MD5"
3577msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
3578
3579#: ftparchive/multicompress.cc:359
3580#, c-format
3581msgid "Problem unlinking %s"
3582msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3583
3584#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3585msgid ""
3586"Usage: apt-internal-solver\n"
3587"\n"
3588"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3589"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3590"\n"
3591"Options:\n"
3592" -h This help text.\n"
3593" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3594" -c=? Read this configuration file\n"
3595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3596msgstr ""
3597"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3598"\n"
3599"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3600"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3601"podobno.\n"
3602"\n"
3603"Možnosti:\n"
3604" -h To besedilo pomoči\n"
3605" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3606" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3607" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
3608
3609#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3610msgid "Unknown package record!"
3611msgstr "Neznan zapis paketa!"
3612
3613#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3614msgid ""
3615"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3616"\n"
3617"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3618"to indicate what kind of file it is.\n"
3619"\n"
3620"Options:\n"
3621" -h This help text\n"
3622" -s Use source file sorting\n"
3623" -c=? Read this configuration file\n"
3624" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3625msgstr ""
3626"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3627"\n"
3628"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3629"s\n"
3630"določa vrsto datoteke.\n"
3631"\n"
3632"Možnosti:\n"
3633" -h to besedilo pomoči\n"
3634" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3635" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3636" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3637
3638#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3639#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3643#~ "Mounting CD-ROM\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3646#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3647
3648#~ msgid ""
3649#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3650#~ "seems to be corrupt."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3653#~ "videti pokvarjen"
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3657#~ "seems to be corrupt."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3660#~ "popravek je videti pokvarjen."
3661
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3663#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3664
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3666#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3667
3668#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3669#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3670
3671#~ msgid " [Not candidate version]"
3672#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3673
3674#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3675#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3679#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3680#~ "is only available from another source\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3683#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3684#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3685
3686#~ msgid "However the following packages replace it:"
3687#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3688
3689#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3690#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3691
3692#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3693#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3694
3695#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3696#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3697
3698#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3699#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3700
3701#~ msgid "Downloading %s %s"
3702#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3703
3704#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3705#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3706
3707#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3708#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3709
3710#~ msgid ""
3711#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3712#~ "need to manually fix this package."
3713#~ msgstr ""
3714#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3715#~ "popraviti ta paket."
3716
3717#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3720#~ "prklopljen?)\n"
3721
3722#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3723#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3724
3725#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3726#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3727
3728#~ msgid "Failed to remove %s"
3729#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
3730
3731#~ msgid "Unable to create %s"
3732#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
3733
3734#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3735#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
3736
3737#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3738#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
3739
3740#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3741#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3742
3743#~ msgid "Internal error getting a package name"
3744#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3745
3746#~ msgid "Reading file listing"
3747#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3751#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3752#~ "package!"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3755#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3756#~ "paketa!"
3757
3758#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3759#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3760
3761#~ msgid "Internal error getting a node"
3762#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3763
3764#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3765#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3766
3767#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3768#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3769
3770#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3771#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3772
3773#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3774#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3775
3776#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3777#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3778
3779#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3780#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3781
3782#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3783#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3784
3785#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3786#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3787
3788#~ msgid "Couldn't change to %s"
3789#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3790
3791#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3792#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3793
3794#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3795#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3796
3797#~ msgid "Read error from %s process"
3798#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3799
3800#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3801#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3802
3803#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3804#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3805
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3807#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3808
3809#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3810#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3811
3812#~ msgid "decompressor"
3813#~ msgstr "program za razširjanje"
3814
3815#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3816#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3817
3818#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3819#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3822#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3825#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3828#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3831#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3834#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3837#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3840#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3843#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3846#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3849#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3853#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3854#~ msgstr ""
3855#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
3856#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"