]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
releasing package apt version 0.9.13.1
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:158
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
102#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
104msgid "No packages found"
105msgstr "Inga paket hittades"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1265
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1431
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1556
121msgid "Package files:"
122msgstr "\"Package\"-filer:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1577
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Fastnålade paket:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
134msgid "(not found)"
135msgstr "(hittades inte)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1597
138msgid " Installed: "
139msgstr " Installerad: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1598
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
146msgid "(none)"
147msgstr "(ingen)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1631
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketnålning: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1640
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versionstabell:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1760
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
204" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
209"samt hämta information från dem\n"
210"\n"
211"Kommandon:\n"
212" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
213" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
214" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
215" showsrc - Visa källkodsposter\n"
216" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
217" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
218" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
219" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
220" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
221" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
222" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
225" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
226" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
227" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
228" policy - Visa policyinställningar\n"
229"\n"
230"Flaggor:\n"
231" -h Denna hjälptext.\n"
232" -p=? Paketcachen.\n"
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
239
240#. }}}
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
242msgid ""
243"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246msgstr ""
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
250msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
257#, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:46
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:87
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
285"\n"
286"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
287"\n"
288"Kommandon:\n"
289" shell - Skalläge.\n"
290" dump - Visa konfigurationen.\n"
291"\n"
292"Flaggor:\n"
293" -h Denna hjälptext.\n"
294" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
295" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
299#. The user has to answer with an input matching the
300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
301#: cmdline/apt-get.cc:146
302msgid "[Y/n]"
303msgstr "[J/n]"
304
305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
307#. The user has to answer with an input matching the
308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
309#: cmdline/apt-get.cc:152
310msgid "[y/N]"
311msgstr "[j/N]"
312
313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
314#: cmdline/apt-get.cc:163
315msgid "Y"
316msgstr "J"
317
318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
319#: cmdline/apt-get.cc:169
320msgid "N"
321msgstr ""
322
323#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
324#, c-format
325msgid "Regex compilation error - %s"
326msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:289
329msgid "The following packages have unmet dependencies:"
330msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:379
333#, c-format
334msgid "but %s is installed"
335msgstr "men %s är installerat"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:381
338#, c-format
339msgid "but %s is to be installed"
340msgstr "men %s kommer att installeras"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:388
343msgid "but it is not installable"
344msgstr "men det kan inte installeras"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:390
347msgid "but it is a virtual package"
348msgstr "men det är ett virtuellt paket"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:393
351msgid "but it is not installed"
352msgstr "men det är inte installerat"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:393
355msgid "but it is not going to be installed"
356msgstr "men det kommer inte att installeras"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:398
359msgid " or"
360msgstr " eller"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:427
363msgid "The following NEW packages will be installed:"
364msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:453
367msgid "The following packages will be REMOVED:"
368msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:475
371msgid "The following packages have been kept back:"
372msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:496
375msgid "The following packages will be upgraded:"
376msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:517
379msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
380msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:537
383msgid "The following held packages will be changed:"
384msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:592
387#, c-format
388msgid "%s (due to %s) "
389msgstr "%s (på grund av %s) "
390
391#: cmdline/apt-get.cc:600
392msgid ""
393"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
394"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
395msgstr ""
396"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
397"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
398
399#: cmdline/apt-get.cc:631
400#, c-format
401msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
402msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
403
404#: cmdline/apt-get.cc:635
405#, c-format
406msgid "%lu reinstalled, "
407msgstr "%lu att installera om, "
408
409#: cmdline/apt-get.cc:637
410#, c-format
411msgid "%lu downgraded, "
412msgstr "%lu att nedgradera, "
413
414#: cmdline/apt-get.cc:639
415#, c-format
416msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
417msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:643
420#, c-format
421msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
422msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:664
425#, c-format
426msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
427msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:669
430#, c-format
431msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
432msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:686
435#, c-format
436msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
437msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:697
440msgid " [Installed]"
441msgstr " [Installerat]"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:706
444msgid " [Not candidate version]"
445msgstr " [Inte kandidatversion]"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:708
448msgid "You should explicitly select one to install."
449msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
450
451#: cmdline/apt-get.cc:711
452#, c-format
453msgid ""
454"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
455"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
456"is only available from another source\n"
457msgstr ""
458"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
459"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
460"är tillgängligt från andra källor\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:729
463msgid "However the following packages replace it:"
464msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:741
467#, c-format
468msgid "Package '%s' has no installation candidate"
469msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:754
472#, c-format
473msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
474msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
475
476#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
477#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
478#, fuzzy, c-format
479msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
480msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
485msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:817
488#, c-format
489msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
490msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:847
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr ""
496"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:851
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
501msgstr ""
502"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
503"begärts.\n"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:863
506#, c-format
507msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
508msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:868
511#, c-format
512msgid "%s is already the newest version.\n"
513msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
516#, c-format
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:913
521#, c-format
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:918
526#, fuzzy, c-format
527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
528msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1054
531msgid "Correcting dependencies..."
532msgstr "Korrigerar beroenden...."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1057
535msgid " failed."
536msgstr " misslyckades."
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1060
539msgid "Unable to correct dependencies"
540msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1063
543msgid "Unable to minimize the upgrade set"
544msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1065
547msgid " Done"
548msgstr " Färdig"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1069
551msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
552msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1072
555msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
556msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1097
559msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
560msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1101
563msgid "Authentication warning overridden.\n"
564msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1108
567msgid "Install these packages without verification?"
568msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
569
570#: cmdline/apt-get.cc:1110
571msgid "Some packages could not be authenticated"
572msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
573
574#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
575msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
576msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
577
578#: cmdline/apt-get.cc:1160
579msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
580msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
581
582#: cmdline/apt-get.cc:1169
583msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
584msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
585
586#: cmdline/apt-get.cc:1180
587msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
588msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
589
590#: cmdline/apt-get.cc:1218
591msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
592msgstr ""
593"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
594"debian.org"
595
596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
597#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
598#: cmdline/apt-get.cc:1225
599#, c-format
600msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
601msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
602
603#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
605#: cmdline/apt-get.cc:1230
606#, c-format
607msgid "Need to get %sB of archives.\n"
608msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
609
610#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
611#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
612#: cmdline/apt-get.cc:1237
613#, c-format
614msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
615msgstr ""
616"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
617
618#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
619#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
620#: cmdline/apt-get.cc:1242
621#, c-format
622msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
623msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
624
625#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
626#: cmdline/apt-get.cc:2624
627#, c-format
628msgid "Couldn't determine free space in %s"
629msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:1270
632#, c-format
633msgid "You don't have enough free space in %s."
634msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
635
636#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
637msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
638msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
639
640#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
641#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
642#: cmdline/apt-get.cc:1290
643msgid "Yes, do as I say!"
644msgstr "Ja, gör som jag säger!"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:1292
647#, c-format
648msgid ""
649"You are about to do something potentially harmful.\n"
650"To continue type in the phrase '%s'\n"
651" ?] "
652msgstr ""
653"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
654"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
655" ?] "
656
657# Visas då man svarar nej
658#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
659msgid "Abort."
660msgstr "Avbryter."
661
662#: cmdline/apt-get.cc:1313
663msgid "Do you want to continue?"
664msgstr "Vill du fortsätta?"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
667#, c-format
668msgid "Failed to fetch %s %s\n"
669msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:1403
672msgid "Some files failed to download"
673msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
676msgid "Download complete and in download only mode"
677msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:1410
680msgid ""
681"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
682"missing?"
683msgstr ""
684"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
685"fix-missing."
686
687#: cmdline/apt-get.cc:1414
688msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
689msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:1419
692msgid "Unable to correct missing packages."
693msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
694
695#: cmdline/apt-get.cc:1420
696msgid "Aborting install."
697msgstr "Avbryter installationen."
698
699#: cmdline/apt-get.cc:1448
700msgid ""
701"The following package disappeared from your system as\n"
702"all files have been overwritten by other packages:"
703msgid_plural ""
704"The following packages disappeared from your system as\n"
705"all files have been overwritten by other packages:"
706msgstr[0] ""
707"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
708"alla filer har skrivits över av andra paket:"
709msgstr[1] ""
710"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
711"alla filer har skrivits över av andra paket:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:1452
714msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
715msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
716
717#: cmdline/apt-get.cc:1590
718#, c-format
719msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
720msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
721
722#: cmdline/apt-get.cc:1622
723#, c-format
724msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
725msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
726
727#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
728#: cmdline/apt-get.cc:1660
729#, c-format
730msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
731msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
732
733#: cmdline/apt-get.cc:1676
734msgid "The update command takes no arguments"
735msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:1742
738msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
739msgstr ""
740"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:1846
743msgid ""
744"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
745"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
746msgstr ""
747"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
748"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
749
750#.
751#. if (Packages == 1)
752#. {
753#. c1out << endl;
754#. c1out <<
755#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
756#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
757#. "that package should be filed.") << endl;
758#. }
759#.
760#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
761msgid "The following information may help to resolve the situation:"
762msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:1853
765msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
766msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:1860
769msgid ""
770"The following package was automatically installed and is no longer required:"
771msgid_plural ""
772"The following packages were automatically installed and are no longer "
773"required:"
774msgstr[0] ""
775"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
776msgstr[1] ""
777"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:1864
780#, c-format
781msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
782msgid_plural ""
783"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
784msgstr[0] ""
785"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
786msgstr[1] ""
787"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:1866
790#, fuzzy
791msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
792msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
793msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
794msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
795
796#: cmdline/apt-get.cc:1885
797msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
798msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:1984
801msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
802msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:1988
805msgid ""
806"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
807"solution)."
808msgstr ""
809"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
810"(eller ange en lösning)."
811
812#: cmdline/apt-get.cc:2002
813msgid ""
814"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
815"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
816"distribution that some required packages have not yet been created\n"
817"or been moved out of Incoming."
818msgstr ""
819"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
820"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
821"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
822"ut från \"Incoming\"."
823
824#: cmdline/apt-get.cc:2023
825msgid "Broken packages"
826msgstr "Trasiga paket"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:2049
829msgid "The following extra packages will be installed:"
830msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:2139
833msgid "Suggested packages:"
834msgstr "Föreslagna paket:"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:2140
837msgid "Recommended packages:"
838msgstr "Rekommenderade paket:"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:2182
841#, c-format
842msgid "Couldn't find package %s"
843msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
846#, c-format
847msgid "%s set to automatically installed.\n"
848msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
851msgid ""
852"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
853"instead."
854msgstr ""
855
856#: cmdline/apt-get.cc:2213
857msgid "Calculating upgrade... "
858msgstr "Beräknar uppgradering... "
859
860#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
861msgid "Failed"
862msgstr "Misslyckades"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:2221
865msgid "Done"
866msgstr "Färdig"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
869msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
870msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
873msgid "Unable to lock the download directory"
874msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:2418
877#, c-format
878msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
879msgstr ""
880
881#: cmdline/apt-get.cc:2423
882#, c-format
883msgid "Downloading %s %s"
884msgstr ""
885
886#: cmdline/apt-get.cc:2483
887msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
888msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
891#, c-format
892msgid "Unable to find a source package for %s"
893msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:2540
896#, c-format
897msgid ""
898"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
899"%s\n"
900msgstr ""
901"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
902"på:\n"
903"%s\n"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:2545
906#, fuzzy, c-format
907msgid ""
908"Please use:\n"
909"bzr branch %s\n"
910"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
911msgstr ""
912"Använd:\n"
913"bzr get %s\n"
914"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:2598
917#, c-format
918msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
919msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:2635
922#, c-format
923msgid "You don't have enough free space in %s"
924msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
925
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
928#: cmdline/apt-get.cc:2644
929#, c-format
930msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
931msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
932
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
935#: cmdline/apt-get.cc:2649
936#, c-format
937msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
938msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:2655
941#, c-format
942msgid "Fetch source %s\n"
943msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:2693
946msgid "Failed to fetch some archives."
947msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
948
949#: cmdline/apt-get.cc:2724
950#, c-format
951msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
952msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:2736
955#, c-format
956msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
957msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:2737
960#, c-format
961msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
962msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:2759
965#, c-format
966msgid "Build command '%s' failed.\n"
967msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:2779
970msgid "Child process failed"
971msgstr "Barnprocessen misslyckades"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:2798
974msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
975msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:2823
978#, c-format
979msgid ""
980"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
981"Architectures for setup"
982msgstr ""
983
984#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
985#, c-format
986msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
987msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:2870
990#, c-format
991msgid "%s has no build depends.\n"
992msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:3040
995#, fuzzy, c-format
996msgid ""
997"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
998"packages"
999msgstr ""
1000"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1001"hittas"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:3058
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1007"found"
1008msgstr ""
1009"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1010"hittas"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:3081
1013#, c-format
1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1015msgstr ""
1016"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1017"paketet %s är för nytt"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:3120
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid ""
1022"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1023"package %s can't satisfy version requirements"
1024msgstr ""
1025"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1026"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:3126
1029#, fuzzy, c-format
1030msgid ""
1031"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1032"version"
1033msgstr ""
1034"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1035"hittas"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:3149
1038#, c-format
1039msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1040msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:3164
1043#, c-format
1044msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1045msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:3169
1048msgid "Failed to process build dependencies"
1049msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1050
1051# Felmeddelande för misslyckad chdir
1052#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Changelog for %s (%s)"
1055msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:3397
1058msgid "Supported modules:"
1059msgstr "Moduler som stöds:"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:3438
1062#, fuzzy
1063msgid ""
1064"Usage: apt-get [options] command\n"
1065" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1066" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1067"\n"
1068"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1069"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1070"and install.\n"
1071"\n"
1072"Commands:\n"
1073" update - Retrieve new lists of packages\n"
1074" upgrade - Perform an upgrade\n"
1075" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1076" remove - Remove packages\n"
1077" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1078" purge - Remove packages and config files\n"
1079" source - Download source archives\n"
1080" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1081" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1082" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1083" clean - Erase downloaded archive files\n"
1084" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1085" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1086" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1087" download - Download the binary package into the current directory\n"
1088"\n"
1089"Options:\n"
1090" -h This help text.\n"
1091" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1092" -qq No output except for errors\n"
1093" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1094" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1095" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1096" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1097" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1098" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1099" -b Build the source package after fetching it\n"
1100" -V Show verbose version numbers\n"
1101" -c=? Read this configuration file\n"
1102" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1103"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1104"pages for more information and options.\n"
1105" This APT has Super Cow Powers.\n"
1106msgstr ""
1107"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1108" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1109" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1110"\n"
1111"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1112"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1113"\n"
1114"Kommandon:\n"
1115" update - Hämta nya paketlistor\n"
1116" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1117" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1118" remove - Ta bort paket\n"
1119" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1120" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1121" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1122" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1123" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1124" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1125" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1126" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1127" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1128" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1129" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1130"\n"
1131"Flaggor:\n"
1132" -h Denna hjälptext.\n"
1133" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1134" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1135" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1136" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1137" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1138" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1139" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1140" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1141" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1142" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1143" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1144" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1145"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1146"för mer information och flaggor.\n"
1147" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:3603
1150msgid ""
1151"NOTE: This is only a simulation!\n"
1152" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1153" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1154" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1155msgstr ""
1156"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1157" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1158" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1159" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1160
1161# Måste vara tre bokstäver(?)
1162# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1163#: cmdline/acqprogress.cc:60
1164msgid "Hit "
1165msgstr "Bra "
1166
1167# "Get:" = hämtar ny version
1168#: cmdline/acqprogress.cc:84
1169msgid "Get:"
1170msgstr "Läs:"
1171
1172# "Ign" = hoppar över
1173#: cmdline/acqprogress.cc:115
1174msgid "Ign "
1175msgstr "Ign "
1176
1177# "Err" = fel vid hämtning
1178#: cmdline/acqprogress.cc:119
1179msgid "Err "
1180msgstr "Fel "
1181
1182#: cmdline/acqprogress.cc:140
1183#, c-format
1184msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1185msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1186
1187#: cmdline/acqprogress.cc:230
1188#, c-format
1189msgid " [Working]"
1190msgstr " [Arbetar]"
1191
1192#: cmdline/acqprogress.cc:286
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"Media change: please insert the disc labeled\n"
1196" '%s'\n"
1197"in the drive '%s' and press enter\n"
1198msgstr ""
1199"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1200" \"%s\"\n"
1201"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1202
1203#: cmdline/apt-mark.cc:55
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1206msgstr "men det är inte installerat"
1207
1208#: cmdline/apt-mark.cc:61
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1211msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1212
1213#: cmdline/apt-mark.cc:63
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1216msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1217
1218#: cmdline/apt-mark.cc:228
1219#, fuzzy, c-format
1220msgid "%s was already set on hold.\n"
1221msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1222
1223#: cmdline/apt-mark.cc:230
1224#, fuzzy, c-format
1225msgid "%s was already not hold.\n"
1226msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1227
1228#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1231#, c-format
1232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1233msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
1234
1235#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1236#, fuzzy, c-format
1237msgid "%s set on hold.\n"
1238msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1239
1240#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1241#, fuzzy, c-format
1242msgid "Canceled hold on %s.\n"
1243msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1244
1245#: cmdline/apt-mark.cc:332
1246msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1247msgstr ""
1248
1249#: cmdline/apt-mark.cc:379
1250msgid ""
1251"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1254"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1258" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1259"\n"
1260"Options:\n"
1261" -h This help text.\n"
1262" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1263" -qq No output except for errors\n"
1264" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1265" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1266" -c=? Read this configuration file\n"
1267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1268"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1269msgstr ""
1270
1271#: methods/cdrom.cc:203
1272#, c-format
1273msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1274msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1275
1276#: methods/cdrom.cc:212
1277msgid ""
1278"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1279"cannot be used to add new CD-ROMs"
1280msgstr ""
1281"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1282"inte användas för att lägga till skivor"
1283
1284#: methods/cdrom.cc:222
1285msgid "Wrong CD-ROM"
1286msgstr "Fel cd-rom"
1287
1288#: methods/cdrom.cc:249
1289#, c-format
1290msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1291msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1292
1293#: methods/cdrom.cc:254
1294msgid "Disk not found."
1295msgstr "Skivan hittades inte."
1296
1297#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1298msgid "File not found"
1299msgstr "Filen hittades inte"
1300
1301#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1302#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1303msgid "Failed to stat"
1304msgstr "Kunde inte ta status"
1305
1306#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1307msgid "Failed to set modification time"
1308msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1309
1310#: methods/file.cc:47
1311msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1312msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1313
1314#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1315#: methods/ftp.cc:173
1316msgid "Logging in"
1317msgstr "Loggar in"
1318
1319#: methods/ftp.cc:179
1320msgid "Unable to determine the peer name"
1321msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1322
1323#: methods/ftp.cc:184
1324msgid "Unable to determine the local name"
1325msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1326
1327#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1328#, c-format
1329msgid "The server refused the connection and said: %s"
1330msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1331
1332#: methods/ftp.cc:221
1333#, c-format
1334msgid "USER failed, server said: %s"
1335msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1336
1337#: methods/ftp.cc:228
1338#, c-format
1339msgid "PASS failed, server said: %s"
1340msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1341
1342#: methods/ftp.cc:248
1343msgid ""
1344"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1345"is empty."
1346msgstr ""
1347"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1348"ProxyLogin är tom."
1349
1350#: methods/ftp.cc:276
1351#, c-format
1352msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1353msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1354
1355#: methods/ftp.cc:302
1356#, c-format
1357msgid "TYPE failed, server said: %s"
1358msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1359
1360#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1361msgid "Connection timeout"
1362msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1363
1364#: methods/ftp.cc:346
1365msgid "Server closed the connection"
1366msgstr "Servern stängde anslutningen"
1367
1368#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1370msgid "Read error"
1371msgstr "Läsfel"
1372
1373#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1374msgid "A response overflowed the buffer."
1375msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1376
1377#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1378msgid "Protocol corruption"
1379msgstr "Protokollet skadat"
1380
1381#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1384msgid "Write error"
1385msgstr "Skrivfel"
1386
1387#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1388msgid "Could not create a socket"
1389msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1390
1391#: methods/ftp.cc:708
1392msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1393msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1394
1395#: methods/ftp.cc:714
1396msgid "Could not connect passive socket."
1397msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1398
1399#: methods/ftp.cc:731
1400msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1401msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1402
1403#: methods/ftp.cc:745
1404msgid "Could not bind a socket"
1405msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1406
1407#: methods/ftp.cc:749
1408msgid "Could not listen on the socket"
1409msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1410
1411#: methods/ftp.cc:756
1412msgid "Could not determine the socket's name"
1413msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1414
1415#: methods/ftp.cc:788
1416msgid "Unable to send PORT command"
1417msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1418
1419#: methods/ftp.cc:798
1420#, c-format
1421msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1422msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1423
1424#: methods/ftp.cc:807
1425#, c-format
1426msgid "EPRT failed, server said: %s"
1427msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1428
1429#: methods/ftp.cc:827
1430msgid "Data socket connect timed out"
1431msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1432
1433#: methods/ftp.cc:834
1434msgid "Unable to accept connection"
1435msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1436
1437#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1438msgid "Problem hashing file"
1439msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1440
1441#: methods/ftp.cc:886
1442#, c-format
1443msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1444msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1445
1446#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1447msgid "Data socket timed out"
1448msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1449
1450#: methods/ftp.cc:931
1451#, c-format
1452msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1453msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1454
1455# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1456#. Get the files information
1457#: methods/ftp.cc:1008
1458msgid "Query"
1459msgstr "Frågar"
1460
1461#: methods/ftp.cc:1120
1462msgid "Unable to invoke "
1463msgstr "Kunde inte starta "
1464
1465# Felmeddelande för misslyckad chdir
1466#: methods/connect.cc:76
1467#, c-format
1468msgid "Connecting to %s (%s)"
1469msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1470
1471#: methods/connect.cc:87
1472#, c-format
1473msgid "[IP: %s %s]"
1474msgstr "[IP: %s %s]"
1475
1476# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1477#: methods/connect.cc:94
1478#, c-format
1479msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1480msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481
1482#: methods/connect.cc:100
1483#, c-format
1484msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1485msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1486
1487#: methods/connect.cc:108
1488#, c-format
1489msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1490msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1491
1492#: methods/connect.cc:126
1493#, c-format
1494msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1496
1497#. We say this mainly because the pause here is for the
1498#. ssh connection that is still going
1499#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1500#, c-format
1501msgid "Connecting to %s"
1502msgstr "Ansluter till %s"
1503
1504#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1505#, c-format
1506msgid "Could not resolve '%s'"
1507msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1508
1509#: methods/connect.cc:205
1510#, c-format
1511msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1512msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1513
1514# Okänd felkod; %i = koden
1515#: methods/connect.cc:209
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "System error resolving '%s:%s'"
1518msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1519
1520# Okänd felkod; %i = koden
1521#: methods/connect.cc:211
1522#, c-format
1523msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1524msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1525
1526#: methods/connect.cc:258
1527#, c-format
1528msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1529msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1530
1531#: methods/gpgv.cc:167
1532msgid ""
1533"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1534msgstr ""
1535"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1536"fingeravtryck?!"
1537
1538#: methods/gpgv.cc:171
1539msgid "At least one invalid signature was encountered."
1540msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1541
1542#: methods/gpgv.cc:173
1543msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1544msgstr ""
1545"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1546
1547#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1548#: methods/gpgv.cc:179
1549#, c-format
1550msgid ""
1551"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1552"authentication?)"
1553msgstr ""
1554
1555#: methods/gpgv.cc:183
1556msgid "Unknown error executing gpgv"
1557msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1558
1559#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1560msgid "The following signatures were invalid:\n"
1561msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1562
1563#: methods/gpgv.cc:230
1564msgid ""
1565"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1566"available:\n"
1567msgstr ""
1568"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1569"tillgänglig:\n"
1570
1571#: methods/gzip.cc:65
1572msgid "Empty files can't be valid archives"
1573msgstr ""
1574
1575#: methods/http.cc:394
1576msgid "Waiting for headers"
1577msgstr "Väntar på rubriker"
1578
1579#: methods/http.cc:544
1580msgid "Bad header line"
1581msgstr "Felaktig rubrikrad"
1582
1583#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1584msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1585msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1586
1587#: methods/http.cc:606
1588msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1589msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1590
1591#: methods/http.cc:621
1592msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1593msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1594
1595#: methods/http.cc:623
1596msgid "This HTTP server has broken range support"
1597msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1598
1599#: methods/http.cc:647
1600msgid "Unknown date format"
1601msgstr "Okänt datumformat"
1602
1603#: methods/http.cc:826
1604msgid "Select failed"
1605msgstr "\"Select\" misslyckades"
1606
1607#: methods/http.cc:831
1608msgid "Connection timed out"
1609msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1610
1611#: methods/http.cc:854
1612msgid "Error writing to output file"
1613msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1614
1615#: methods/http.cc:885
1616msgid "Error writing to file"
1617msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1618
1619#: methods/http.cc:913
1620msgid "Error writing to the file"
1621msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1622
1623#: methods/http.cc:927
1624msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1625msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1626
1627#: methods/http.cc:929
1628msgid "Error reading from server"
1629msgstr "Fel vid läsning från server"
1630
1631#: methods/http.cc:1197
1632msgid "Bad header data"
1633msgstr "Felaktiga data i huvud"
1634
1635#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1636msgid "Connection failed"
1637msgstr "Anslutningen misslyckades"
1638
1639#: methods/http.cc:1361
1640msgid "Internal error"
1641msgstr "Internt fel"
1642
1643#. Only warn if there are no sources.list.d.
1644#. Only warn if there is no sources.list file.
1645#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1646#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1648#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1649#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1650#, c-format
1651msgid "Unable to read %s"
1652msgstr "Kunde inte läsa %s"
1653
1654# Felmeddelande för misslyckad chdir
1655#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1656#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1657#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1658#: apt-pkg/clean.cc:123
1659#, c-format
1660msgid "Unable to change to %s"
1661msgstr "Kunde inte byta till %s"
1662
1663#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1664#. and provide a config option to define that default
1665#: methods/mirror.cc:280
1666#, c-format
1667msgid "No mirror file '%s' found "
1668msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1669
1670#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1671#. and provide a config option to define that default
1672#: methods/mirror.cc:287
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Can not read mirror file '%s'"
1675msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1676
1677#: methods/mirror.cc:315
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1680msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1681
1682#: methods/mirror.cc:445
1683#, c-format
1684msgid "[Mirror: %s]"
1685msgstr "[Spegel: %s]"
1686
1687#: methods/rred.cc:491
1688#, c-format
1689msgid ""
1690"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1691"to be corrupt."
1692msgstr ""
1693"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
1694"verkar vara skadad."
1695
1696#: methods/rred.cc:496
1697#, c-format
1698msgid ""
1699"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1700"to be corrupt."
1701msgstr ""
1702"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
1703"vara skadad."
1704
1705#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1706msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1707msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1708
1709#: methods/rsh.cc:340
1710msgid "Connection closed prematurely"
1711msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1712
1713#: dselect/install:32
1714msgid "Bad default setting!"
1715msgstr "Felaktig standardinställning!"
1716
1717#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1718#: dselect/install:105 dselect/update:45
1719msgid "Press enter to continue."
1720msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1721
1722#: dselect/install:91
1723msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1724msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1725
1726# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1727# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1728# at only 80 characters per line, if possible.
1729#: dselect/install:101
1730msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1731msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1732
1733#: dselect/install:102
1734msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1735msgstr ""
1736"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1737
1738#: dselect/install:103
1739msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1740msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1741
1742#: dselect/install:104
1743msgid ""
1744"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1745msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1746
1747#: dselect/update:30
1748msgid "Merging available information"
1749msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1750
1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1752#, c-format
1753msgid "%s not a valid DEB package."
1754msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
1755
1756#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1757msgid ""
1758"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1759"\n"
1760"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1761"from debian packages\n"
1762"\n"
1763"Options:\n"
1764" -h This help text\n"
1765" -t Set the temp dir\n"
1766" -c=? Read this configuration file\n"
1767" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1768msgstr ""
1769"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1770"\n"
1771"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1772"och mallinformation från paket\n"
1773"\n"
1774"Flaggor:\n"
1775" -h Denna hjälptext.\n"
1776" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1777" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1778" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1779
1780#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1781#, c-format
1782msgid "Unable to write to %s"
1783msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1784
1785#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1786msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1787msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1788
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1790msgid "Package extension list is too long"
1791msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1792
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1794#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1796#, c-format
1797msgid "Error processing directory %s"
1798msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1799
1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1801msgid "Source extension list is too long"
1802msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1803
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1805msgid "Error writing header to contents file"
1806msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1807
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1809#, c-format
1810msgid "Error processing contents %s"
1811msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1812
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1814msgid ""
1815"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1816"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1817" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1818" contents path\n"
1819" release path\n"
1820" generate config [groups]\n"
1821" clean config\n"
1822"\n"
1823"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1824"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1825"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1828"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1829"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1830"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1831"\n"
1832"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1833"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1834"\n"
1835"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1836"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1837"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1838"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1839"Debian archive:\n"
1840" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1841" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1842"\n"
1843"Options:\n"
1844" -h This help text\n"
1845" --md5 Control MD5 generation\n"
1846" -s=? Source override file\n"
1847" -q Quiet\n"
1848" -d=? Select the optional caching database\n"
1849" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1850" --contents Control contents file generation\n"
1851" -c=? Read this configuration file\n"
1852" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1853msgstr ""
1854"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1855"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1856" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1857" contents sökväg\n"
1858" release sökväg\n"
1859" generate konfiguration [grupper]\n"
1860" clean konfiguration\n"
1861"\n"
1862"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1863"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1864"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1865"\n"
1866"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1867"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1868"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1869"och Section.\n"
1870"\n"
1871"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1872".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1873"override-fil för källkoden.\n"
1874"\n"
1875"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1876"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1877"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1878"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1879"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1880" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1881" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1882"\n"
1883"Flaggor:\n"
1884" -h Denna hjälptext\n"
1885" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1886" -s=? Källkods-override-fil\n"
1887" -q Tyst\n"
1888" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1889" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1890" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1891" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1892" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1893
1894#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1895msgid "No selections matched"
1896msgstr "Inga val träffades"
1897
1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1899#, c-format
1900msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1901msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:47
1904#, c-format
1905msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1906msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1907
1908#: ftparchive/cachedb.cc:65
1909#, c-format
1910msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1911msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1912
1913#: ftparchive/cachedb.cc:76
1914msgid ""
1915"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1916"remove and re-create the database."
1917msgstr ""
1918"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1919"från en äldre version av apt."
1920
1921#: ftparchive/cachedb.cc:81
1922#, c-format
1923msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1924msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
1925
1926#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1927#: apt-inst/extract.cc:209
1928#, c-format
1929msgid "Failed to stat %s"
1930msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1931
1932#: ftparchive/cachedb.cc:249
1933msgid "Archive has no control record"
1934msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
1935
1936#: ftparchive/cachedb.cc:490
1937msgid "Unable to get a cursor"
1938msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:82
1941#, c-format
1942msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1943msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:87
1946#, c-format
1947msgid "W: Unable to stat %s\n"
1948msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:143
1951msgid "E: "
1952msgstr "F: "
1953
1954#: ftparchive/writer.cc:145
1955msgid "W: "
1956msgstr "V: "
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:152
1959msgid "E: Errors apply to file "
1960msgstr "F: Felen gäller filen "
1961
1962#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1963#, c-format
1964msgid "Failed to resolve %s"
1965msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
1966
1967# ???
1968#: ftparchive/writer.cc:183
1969msgid "Tree walking failed"
1970msgstr "Trädvandring misslyckades"
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:210
1973#, c-format
1974msgid "Failed to open %s"
1975msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:269
1978#, c-format
1979msgid " DeLink %s [%s]\n"
1980msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:277
1983#, c-format
1984msgid "Failed to readlink %s"
1985msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:281
1988#, c-format
1989msgid "Failed to unlink %s"
1990msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:288
1993#, c-format
1994msgid "*** Failed to link %s to %s"
1995msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:298
1998#, c-format
1999msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2000msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2001
2002# Fält vid namn "Package"
2003#: ftparchive/writer.cc:403
2004msgid "Archive had no package field"
2005msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
2008#, c-format
2009msgid " %s has no override entry\n"
2010msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
2011
2012# parametrar: paket, ny, gammal
2013#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
2014#, c-format
2015msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2016msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:711
2019#, c-format
2020msgid " %s has no source override entry\n"
2021msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2022
2023#: ftparchive/writer.cc:715
2024#, c-format
2025msgid " %s has no binary override entry either\n"
2026msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2027
2028#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2029msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2030msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2031
2032#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2033#, c-format
2034msgid "Unable to open %s"
2035msgstr "Kunde inte öppna %s"
2036
2037# parametrar: filnamn, radnummer
2038#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2039#, fuzzy, c-format
2040msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2041msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2042
2043#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2046msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2047
2048#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2051msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2052
2053#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2054#, c-format
2055msgid "Failed to read the override file %s"
2056msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2057
2058#: ftparchive/multicompress.cc:70
2059#, c-format
2060msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2061msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2062
2063# ???
2064#: ftparchive/multicompress.cc:100
2065#, c-format
2066msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2067msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:189
2070msgid "Failed to create FILE*"
2071msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:192
2074msgid "Failed to fork"
2075msgstr "Misslyckades med att grena process"
2076
2077#: ftparchive/multicompress.cc:206
2078msgid "Compress child"
2079msgstr "Barnprocess för komprimering"
2080
2081#: ftparchive/multicompress.cc:229
2082#, c-format
2083msgid "Internal error, failed to create %s"
2084msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:304
2087msgid "IO to subprocess/file failed"
2088msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2089
2090#: ftparchive/multicompress.cc:342
2091msgid "Failed to read while computing MD5"
2092msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2093
2094#: ftparchive/multicompress.cc:358
2095#, c-format
2096msgid "Problem unlinking %s"
2097msgstr "Problem med att länka ut %s"
2098
2099#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2100#, c-format
2101msgid "Failed to rename %s to %s"
2102msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2103
2104#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2105#, fuzzy
2106msgid ""
2107"Usage: apt-internal-solver\n"
2108"\n"
2109"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2110"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2111"\n"
2112"Options:\n"
2113" -h This help text.\n"
2114" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2115" -c=? Read this configuration file\n"
2116" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2117msgstr ""
2118"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2119"\n"
2120"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2121"och mallinformation från paket\n"
2122"\n"
2123"Flaggor:\n"
2124" -h Denna hjälptext.\n"
2125" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2126" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2127" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2128
2129#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2130msgid "Unknown package record!"
2131msgstr "Okänd paketpost!"
2132
2133#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2134msgid ""
2135"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2136"\n"
2137"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2138"to indicate what kind of file it is.\n"
2139"\n"
2140"Options:\n"
2141" -h This help text\n"
2142" -s Use source file sorting\n"
2143" -c=? Read this configuration file\n"
2144" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2145msgstr ""
2146"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2147"\n"
2148"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2149"-s anges för att ange filens typ.\n"
2150"\n"
2151"Flaggor:\n"
2152" -h Denna hjälptext.\n"
2153" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2154" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2155" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2156
2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2158msgid "Failed to create pipes"
2159msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
2160
2161#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2162msgid "Failed to exec gzip "
2163msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
2164
2165#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2166msgid "Corrupted archive"
2167msgstr "Skadat arkiv"
2168
2169#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2170msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2171msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2172
2173#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2174#, c-format
2175msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2176msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2177
2178#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2179msgid "Invalid archive signature"
2180msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2181
2182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2183msgid "Error reading archive member header"
2184msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2185
2186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2187#, c-format
2188msgid "Invalid archive member header %s"
2189msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2190
2191#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2192msgid "Invalid archive member header"
2193msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2194
2195#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2196msgid "Archive is too short"
2197msgstr "Arkivet är för kort"
2198
2199#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2200msgid "Failed to read the archive headers"
2201msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2202
2203#: apt-inst/filelist.cc:382
2204msgid "DropNode called on still linked node"
2205msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2206
2207#: apt-inst/filelist.cc:414
2208msgid "Failed to locate the hash element!"
2209msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2210
2211#: apt-inst/filelist.cc:461
2212msgid "Failed to allocate diversion"
2213msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2214
2215#: apt-inst/filelist.cc:466
2216msgid "Internal error in AddDiversion"
2217msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2218
2219#: apt-inst/filelist.cc:479
2220#, c-format
2221msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2222msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2223
2224#: apt-inst/filelist.cc:508
2225#, c-format
2226msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2227msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2228
2229#: apt-inst/filelist.cc:551
2230#, c-format
2231msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2232msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2233
2234#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2235#, c-format
2236msgid "Failed to write file %s"
2237msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2238
2239#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2240#, c-format
2241msgid "Failed to close file %s"
2242msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2243
2244#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2245#, c-format
2246msgid "The path %s is too long"
2247msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2248
2249#: apt-inst/extract.cc:125
2250#, c-format
2251msgid "Unpacking %s more than once"
2252msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:135
2255#, c-format
2256msgid "The directory %s is diverted"
2257msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:145
2260#, c-format
2261msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2262msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2263
2264#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2265msgid "The diversion path is too long"
2266msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2267
2268#: apt-inst/extract.cc:242
2269#, c-format
2270msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2271msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2272
2273#: apt-inst/extract.cc:282
2274msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2275msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2276
2277#: apt-inst/extract.cc:286
2278msgid "The path is too long"
2279msgstr "Sökvägen är för lång"
2280
2281#: apt-inst/extract.cc:414
2282#, c-format
2283msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2284msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2285
2286#: apt-inst/extract.cc:431
2287#, c-format
2288msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2289msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2290
2291#: apt-inst/extract.cc:491
2292#, c-format
2293msgid "Unable to stat %s"
2294msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2295
2296#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2297#, c-format
2298msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2299msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2300
2301#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2302#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2303#, c-format
2304msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2305msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
2306
2307#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2308#, c-format
2309msgid "Internal error, could not locate member %s"
2310msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2311
2312#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2313msgid "Unparsable control file"
2314msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2317msgid "Can't mmap an empty file"
2318msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2321#, c-format
2322msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2323msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2326#, fuzzy, c-format
2327msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2328msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2331msgid "Unable to close mmap"
2332msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2335msgid "Unable to synchronize mmap"
2336msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2339#, c-format
2340msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2341msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2344msgid "Failed to truncate file"
2345msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2348#, c-format
2349msgid ""
2350"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2351"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2352msgstr ""
2353"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2354"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2360"reached."
2361msgstr ""
2362"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2363"uppnåtts."
2364
2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2366msgid ""
2367"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2368msgstr ""
2369"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2370"av användaren."
2371
2372#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2374#, c-format
2375msgid "%lid %lih %limin %lis"
2376msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2377
2378#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2380#, c-format
2381msgid "%lih %limin %lis"
2382msgstr "%lih %limin %lis"
2383
2384#. min means minutes, s means seconds
2385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2386#, c-format
2387msgid "%limin %lis"
2388msgstr "%limin %lis"
2389
2390#. s means seconds
2391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2392#, c-format
2393msgid "%lis"
2394msgstr "%lis"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2397#, c-format
2398msgid "Selection %s not found"
2399msgstr "Valet %s hittades inte"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2402#, c-format
2403msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2404msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2407#, c-format
2408msgid "Opening configuration file %s"
2409msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2414msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2419msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2422#, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2424msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2427#, c-format
2428msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2429msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2432#, c-format
2433msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2434msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2437#, c-format
2438msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2439msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2442#, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2444msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2447#, c-format
2448msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2449msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2452#, c-format
2453msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2454msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2457#, c-format
2458msgid "%c%s... Error!"
2459msgstr "%c%s... Fel!"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2462#, c-format
2463msgid "%c%s... Done"
2464msgstr "%c%s... Färdig"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2467msgid "..."
2468msgstr ""
2469
2470#. Print the spinner
2471#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "%c%s... %u%%"
2474msgstr "%c%s... Färdig"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2477#, c-format
2478msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2479msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2480
2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2483#, c-format
2484msgid "Command line option %s is not understood"
2485msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2488#, c-format
2489msgid "Command line option %s is not boolean"
2490msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2493#, c-format
2494msgid "Option %s requires an argument."
2495msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2496
2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2498#, c-format
2499msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2500msgstr ""
2501"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2502
2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2504#, c-format
2505msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2506msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2507
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2509#, c-format
2510msgid "Option '%s' is too long"
2511msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2514#, c-format
2515msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2516msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2517
2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2519#, c-format
2520msgid "Invalid operation %s"
2521msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2524#, c-format
2525msgid "Unable to stat the mount point %s"
2526msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2529msgid "Failed to stat the cdrom"
2530msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2533#, c-format
2534msgid "Problem closing the gzip file %s"
2535msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2538#, c-format
2539msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2540msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2543#, c-format
2544msgid "Could not open lock file %s"
2545msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2548#, c-format
2549msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2550msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2553#, c-format
2554msgid "Could not get lock %s"
2555msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2558#, c-format
2559msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2563#, c-format
2564msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2568#, c-format
2569msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2579#, c-format
2580msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2581msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2584#, c-format
2585msgid "Sub-process %s received signal %u."
2586msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2589#, c-format
2590msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2591msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2594#, c-format
2595msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2596msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2599#, c-format
2600msgid "Could not open file %s"
2601msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2604#, c-format
2605msgid "Could not open file descriptor %d"
2606msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2609msgid "Failed to create subprocess IPC"
2610msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2613msgid "Failed to exec compressor "
2614msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2615
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "read, still have %llu to read but none left"
2619msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2620
2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2624msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2625
2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2627#, c-format
2628msgid "Problem closing the file %s"
2629msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2630
2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2632#, c-format
2633msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2634msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2635
2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2637#, c-format
2638msgid "Problem unlinking the file %s"
2639msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2640
2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2642msgid "Problem syncing the file"
2643msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2644
2645#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2646#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2647#, c-format
2648msgid "No keyring installed in %s."
2649msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2650
2651# Felmeddelande
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2653msgid "Empty package cache"
2654msgstr "Paketcachen är tom"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2657msgid "The package cache file is corrupted"
2658msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2661msgid "The package cache file is an incompatible version"
2662msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2665#, fuzzy
2666msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2667msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2670#, c-format
2671msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2672msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2675msgid "The package cache was built for a different architecture"
2676msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2679msgid "Depends"
2680msgstr "Beroende av"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2683msgid "PreDepends"
2684msgstr "Förberoende av"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2687msgid "Suggests"
2688msgstr "Föreslår"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2691msgid "Recommends"
2692msgstr "Rekommenderar"
2693
2694# "Konfliktar"?
2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2696msgid "Conflicts"
2697msgstr "Står i konflikt med"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2700msgid "Replaces"
2701msgstr "Ersätter"
2702
2703# "Föråldrar"?
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2705msgid "Obsoletes"
2706msgstr "Föråldrar"
2707
2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2709msgid "Breaks"
2710msgstr "Gör sönder"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2713msgid "Enhances"
2714msgstr "Utökar"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2717msgid "important"
2718msgstr "viktigt"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2721msgid "required"
2722msgstr "nödvändigt"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2725msgid "standard"
2726msgstr "standard"
2727
2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2729msgid "optional"
2730msgstr "valfri"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2733msgid "extra"
2734msgstr "extra"
2735
2736#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2737msgid "Building dependency tree"
2738msgstr "Bygger beroendeträd"
2739
2740#: apt-pkg/depcache.cc:133
2741msgid "Candidate versions"
2742msgstr "Kandiderande versioner"
2743
2744#: apt-pkg/depcache.cc:162
2745msgid "Dependency generation"
2746msgstr "Beroendegenerering"
2747
2748#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2749msgid "Reading state information"
2750msgstr "Läser tillståndsinformation"
2751
2752#: apt-pkg/depcache.cc:244
2753#, c-format
2754msgid "Failed to open StateFile %s"
2755msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2756
2757#: apt-pkg/depcache.cc:250
2758#, c-format
2759msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2760msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2761
2762#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2763#, c-format
2764msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2765msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2766
2767#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2768#, c-format
2769msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2770msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2771
2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2775msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2780msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2785msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2786
2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2790msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2793#, c-format
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2795msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2800msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2805msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2808#, c-format
2809msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2810msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2815msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2818#, c-format
2819msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2820msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2821
2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2823#, c-format
2824msgid "Opening %s"
2825msgstr "Öppnar %s"
2826
2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2828#, c-format
2829msgid "Line %u too long in source list %s."
2830msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2831
2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2833#, c-format
2834msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2835msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2836
2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2838#, c-format
2839msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2840msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2841
2842#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2846"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2847msgstr ""
2848"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2849"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2850
2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Could not configure '%s'. "
2854msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2855
2856#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"This installation run will require temporarily removing the essential "
2860"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2861"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2862msgstr ""
2863"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2864"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2865"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2866"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2867
2868#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2869#, c-format
2870msgid "Index file type '%s' is not supported"
2871msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2872
2873#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2877msgstr ""
2878"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2879
2880#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2881msgid ""
2882"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2883"held packages."
2884msgstr ""
2885"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2886"tillbakahållna paket."
2887
2888#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2889msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2890msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2891
2892#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2893#, fuzzy
2894msgid ""
2895"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2896"used instead."
2897msgstr ""
2898"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2899"använts istället."
2900
2901#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2902#, c-format
2903msgid "List directory %spartial is missing."
2904msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2905
2906#: apt-pkg/acquire.cc:85
2907#, c-format
2908msgid "Archives directory %spartial is missing."
2909msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2910
2911#: apt-pkg/acquire.cc:93
2912#, c-format
2913msgid "Unable to lock directory %s"
2914msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2915
2916#. only show the ETA if it makes sense
2917#. two days
2918#: apt-pkg/acquire.cc:893
2919#, c-format
2920msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2921msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2922
2923#: apt-pkg/acquire.cc:895
2924#, c-format
2925msgid "Retrieving file %li of %li"
2926msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2927
2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2929#, c-format
2930msgid "The method driver %s could not be found."
2931msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2932
2933#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2934#, c-format
2935msgid "Method %s did not start correctly"
2936msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2937
2938#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2939#, c-format
2940msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2941msgstr ""
2942"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2943
2944#: apt-pkg/init.cc:151
2945#, c-format
2946msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2947msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2948
2949#
2950#: apt-pkg/init.cc:167
2951msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2952msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2953
2954#: apt-pkg/clean.cc:57
2955#, c-format
2956msgid "Unable to stat %s."
2957msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2958
2959#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2960msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2961msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2962
2963#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2964msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2965msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2966
2967#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2968msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2969msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2970
2971#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2972msgid "The list of sources could not be read."
2973msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2974
2975#: apt-pkg/policy.cc:75
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2979"available in the sources"
2980msgstr ""
2981
2982# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2983#: apt-pkg/policy.cc:399
2984#, c-format
2985msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2986msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2987
2988#: apt-pkg/policy.cc:421
2989#, c-format
2990msgid "Did not understand pin type %s"
2991msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2992
2993#: apt-pkg/policy.cc:429
2994msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2995msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2998msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2999msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3000
3001# NewPackage etc. är funktionsnamn
3002#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3003#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3015msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3016
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3018msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3019msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3022msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3023msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3026msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3027msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3028
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3030msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3031msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3032
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3034#, c-format
3035msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3036msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3037
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3039#, c-format
3040msgid "Couldn't stat source package list %s"
3041msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3042
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3045msgid "Reading package lists"
3046msgstr "Läser paketlistor"
3047
3048# Bättre ord?
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3050msgid "Collecting File Provides"
3051msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3052
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3054msgid "IO Error saving source cache"
3055msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3056
3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3058#, c-format
3059msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3060msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3061
3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3063msgid "MD5Sum mismatch"
3064msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3065
3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
3068msgid "Hash Sum mismatch"
3069msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3070
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3072#, c-format
3073msgid ""
3074"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3075"or malformed file)"
3076msgstr ""
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3081msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3082
3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
3084msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3085msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3086
3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3091"repository will not be applied."
3092msgstr ""
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3095#, c-format
3096msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3097msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3103"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3104msgstr ""
3105"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3106"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3107"%s\n"
3108
3109#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
3111#, c-format
3112msgid "GPG error: %s: %s"
3113msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3114
3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3119"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3120msgstr ""
3121"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3122"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3123
3124#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3128"to manually fix this package."
3129msgstr ""
3130"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3131"manuellt måste reparera detta paket."
3132
3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3137msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3138
3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
3140msgid "Size mismatch"
3141msgstr "Storleken stämmer inte"
3142
3143#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3144#, c-format
3145msgid "Unable to parse Release file %s"
3146msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3147
3148#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3149#, c-format
3150msgid "No sections in Release file %s"
3151msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3152
3153#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3154#, c-format
3155msgid "No Hash entry in Release file %s"
3156msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3157
3158#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3159#, c-format
3160msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3161msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3162
3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3164#, c-format
3165msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3166msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3167
3168#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3169#, c-format
3170msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3171msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3172
3173#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3174#, c-format
3175msgid ""
3176"Using CD-ROM mount point %s\n"
3177"Mounting CD-ROM\n"
3178msgstr ""
3179"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3180"Monterar cd-rom\n"
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3183msgid "Identifying.. "
3184msgstr "Identifierar.. "
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3187#, c-format
3188msgid "Stored label: %s\n"
3189msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3192msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3193msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3194
3195#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3196#, c-format
3197msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3198msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3201msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3202msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3205msgid "Waiting for disc...\n"
3206msgstr "Väntar på skiva...\n"
3207
3208#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3209msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3210msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3211
3212#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3213msgid "Scanning disc for index files..\n"
3214msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3215
3216#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3217#, c-format
3218msgid ""
3219"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3220"%zu signatures\n"
3221msgstr ""
3222"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3223"signaturer\n"
3224
3225#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3226msgid ""
3227"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3228"wrong architecture?"
3229msgstr ""
3230"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3231"eller felaktig arkitektur?"
3232
3233#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3234#, c-format
3235msgid "Found label '%s'\n"
3236msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3237
3238#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3239msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3240msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3241
3242#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3243#, c-format
3244msgid ""
3245"This disc is called: \n"
3246"'%s'\n"
3247msgstr ""
3248"Denna skiva heter: \n"
3249"\"%s\"\n"
3250
3251#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3252msgid "Copying package lists..."
3253msgstr "Kopierar paketlistor..."
3254
3255#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3256msgid "Writing new source list\n"
3257msgstr "Skriver ny källista\n"
3258
3259#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3260msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3261msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3262
3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3264#, c-format
3265msgid "Wrote %i records.\n"
3266msgstr "Skrev %i poster.\n"
3267
3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3269#, c-format
3270msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3271msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3272
3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3274#, c-format
3275msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3276msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3277
3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3279#, c-format
3280msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3281msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3282
3283#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3284#, c-format
3285msgid "Can't find authentication record for: %s"
3286msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3287
3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3289#, c-format
3290msgid "Hash mismatch for: %s"
3291msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3292
3293#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3294#, c-format
3295msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3296msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3297
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3299#, c-format
3300msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3301msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3302
3303#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3304#, c-format
3305msgid "Couldn't find task '%s'"
3306msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3307
3308#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3309#, c-format
3310msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3311msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3314#, c-format
3315msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3316msgstr ""
3317"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3318
3319#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3320#, c-format
3321msgid ""
3322"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3323"neither of them"
3324msgstr ""
3325"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3326"eftersom det inte har någon av dem"
3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3329#, c-format
3330msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3331msgstr ""
3332"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3333"virtuellt"
3334
3335#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3336#, c-format
3337msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3338msgstr ""
3339"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3340"kandidat"
3341
3342#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3343#, c-format
3344msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3345msgstr ""
3346"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3347"installerat"
3348
3349#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3350msgid "Send scenario to solver"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/edsp.cc:209
3354msgid "Send request to solver"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/edsp.cc:279
3358msgid "Prepare for receiving solution"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/edsp.cc:286
3362msgid "External solver failed without a proper error message"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3366msgid "Execute external solver"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3370#, c-format
3371msgid "Installing %s"
3372msgstr "Installerar %s"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3375#, c-format
3376msgid "Configuring %s"
3377msgstr "Konfigurerar %s"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3380#, c-format
3381msgid "Removing %s"
3382msgstr "Tar bort %s"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3385#, c-format
3386msgid "Completely removing %s"
3387msgstr "Tar bort hela %s"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3390#, c-format
3391msgid "Noting disappearance of %s"
3392msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3395#, c-format
3396msgid "Running post-installation trigger %s"
3397msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3398
3399#. FIXME: use a better string after freeze
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3401#, c-format
3402msgid "Directory '%s' missing"
3403msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3406#, c-format
3407msgid "Could not open file '%s'"
3408msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3411#, c-format
3412msgid "Preparing %s"
3413msgstr "Förbereder %s"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3416#, c-format
3417msgid "Unpacking %s"
3418msgstr "Packar upp %s"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3421#, c-format
3422msgid "Preparing to configure %s"
3423msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3426#, c-format
3427msgid "Installed %s"
3428msgstr "Installerade %s"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3431#, c-format
3432msgid "Preparing for removal of %s"
3433msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3436#, c-format
3437msgid "Removed %s"
3438msgstr "Tog bort %s"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3441#, c-format
3442msgid "Preparing to completely remove %s"
3443msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3446#, c-format
3447msgid "Completely removed %s"
3448msgstr "Tog bort hela %s"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3451msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3452msgstr ""
3453"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3456msgid "Running dpkg"
3457msgstr "Kör dpkg"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3460msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3461msgstr ""
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3464msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3465msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3466
3467#. check if its not a follow up error
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3469msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3470msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3471
3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3473msgid ""
3474"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3475"error from a previous failure."
3476msgstr ""
3477"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3478"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3481msgid ""
3482"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3483"error"
3484msgstr ""
3485"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3486"diskutrymmet är slut"
3487
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3489msgid ""
3490"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3491"error"
3492msgstr ""
3493"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3494"är slut"
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3497msgid ""
3498"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3499msgstr ""
3500"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3501"fel för dpkg"
3502
3503#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3507"it?"
3508msgstr ""
3509"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3510
3511#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3512#, c-format
3513msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3514msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3515
3516#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3517#. dpkg --configure -a
3518#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3522msgstr ""
3523"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3524
3525#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3526msgid "Not locked"
3527msgstr "Inte låst"
3528
3529#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3530#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3531
3532#~ msgid "Failed to remove %s"
3533#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3534
3535#~ msgid "Unable to create %s"
3536#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3537
3538#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3539#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3540
3541#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3542#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3543
3544# Felmeddelande för misslyckad chdir
3545#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3546#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3547
3548#~ msgid "Internal error getting a package name"
3549#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3550
3551#~ msgid "Reading file listing"
3552#~ msgstr "Läser fillista"
3553
3554#~ msgid ""
3555#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3556#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3557#~ "package!"
3558#~ msgstr ""
3559#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3560#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3561#~ "av paketet!"
3562
3563#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3564#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3565
3566#~ msgid "Internal error getting a node"
3567#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3568
3569#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3570#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3571
3572#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3573#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3574
3575#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3576#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3577
3578#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3579#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3580
3581#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3582#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3583
3584#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3585#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3586
3587#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3588#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3589
3590#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3591#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3592
3593# chdir
3594#~ msgid "Couldn't change to %s"
3595#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3596
3597#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3598#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3599
3600#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3601#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3602
3603# %s = programnamn
3604#~ msgid "Read error from %s process"
3605#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3606
3607#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3608#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3609
3610#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3611#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3612
3613# parametrar: filnamn, radnummer
3614#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3615#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3616
3617#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3618#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3619
3620#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3621#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3622
3623#~ msgid "decompressor"
3624#~ msgstr "uppackare"
3625
3626#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3627#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3628
3629#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3630#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3634#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3637#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3638
3639# NewPackage etc. är funktionsnamn
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3641#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3644#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3645
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3647#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3650#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3651
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3653#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3654
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3656#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3659#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3660
3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3662#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3663
3664# NewPackage etc. är funktionsnamn
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3666#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3669#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3670
3671#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3672#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3673
3674#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3675#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3676
3677#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3678#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3679
3680#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3681#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3682
3683#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3686
3687#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3688#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3689
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3691#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3692
3693#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3694#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3695
3696#~ msgid "Could not patch file"
3697#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3698
3699#~ msgid " %4i %s\n"
3700#~ msgstr " %4i %s\n"