]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
l10n: vi.po: Update 3 new messages
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
174#, fuzzy
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
274
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
278
279#: cmdline/apt-config.cc:89
280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr ""
331
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
344#, fuzzy, c-format
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
352msgstr ""
353
354#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:726
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:786
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385
386#: cmdline/apt-get.cc:843
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
392#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:882
398#, c-format
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:891
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:896
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:902
417#, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Kunin ang Source %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:920
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:950
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:962
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:963
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:991
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1010
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Bigo ang prosesong anak"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1029
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1054
458#, c-format
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1101
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1271
475#, fuzzy, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
481"mahanap"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1289
484#, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr ""
489"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
490"mahanap"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:1312
493#, c-format
494msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
495msgstr ""
496"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
497"%s ay bagong-bago pa lamang."
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1351
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
506"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1357
509#, fuzzy, c-format
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
515"mahanap"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1380
518#, c-format
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1395
523#, c-format
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1400
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1591
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Suportadong mga Module:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1632
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
587" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
588" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
589"\n"
590"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
591"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
592"at install.\n"
593"\n"
594"Mga utos:\n"
595" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
596" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
597" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
598" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
599" source - Kumuha ng arkibong source\n"
600" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
601" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
603" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
604" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
605" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
606"\n"
607"Mga option:\n"
608" -h Itong tulong na ito.\n"
609" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
610" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
611" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
612" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
613" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
614" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
615" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
616" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
617" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
618" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
619" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
620" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
622"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
623" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:35
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
629
630#: cmdline/apt-helper.cc:53
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
633
634#: cmdline/apt-helper.cc:66
635msgid ""
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:68
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:74
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:76
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:241
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:243
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:345
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:392
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt.cc:47
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
740
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
752"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
753
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Maling CD"
757
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
762
763#: methods/cdrom.cc:254
764msgid "Disk not found."
765msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
766
767#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
768msgid "File not found"
769msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
770
771#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
772#: methods/rred.cc:608
773msgid "Failed to stat"
774msgstr "Bigo ang pag-stat"
775
776#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
777msgid "Failed to set modification time"
778msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
779
780#: methods/file.cc:48
781msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
782msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
783
784#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
785#: methods/ftp.cc:177
786msgid "Logging in"
787msgstr "Pumapasok"
788
789#: methods/ftp.cc:183
790msgid "Unable to determine the peer name"
791msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
792
793#: methods/ftp.cc:188
794msgid "Unable to determine the local name"
795msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
796
797#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
798#, c-format
799msgid "The server refused the connection and said: %s"
800msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:225
803#, c-format
804msgid "USER failed, server said: %s"
805msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
806
807#: methods/ftp.cc:232
808#, c-format
809msgid "PASS failed, server said: %s"
810msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
811
812#: methods/ftp.cc:252
813msgid ""
814"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
815"is empty."
816msgstr ""
817"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
818"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
819
820#: methods/ftp.cc:280
821#, c-format
822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:306
826#, c-format
827msgid "TYPE failed, server said: %s"
828msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
831msgid "Connection timeout"
832msgstr "Lumipas ang koneksyon"
833
834#: methods/ftp.cc:350
835msgid "Server closed the connection"
836msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
837
838#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
841msgid "Read error"
842msgstr "Error sa pagbasa"
843
844#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
845msgid "A response overflowed the buffer."
846msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
847
848#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
849msgid "Protocol corruption"
850msgstr "Sira ang protocol"
851
852#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
856msgid "Write error"
857msgstr "Error sa pagsulat"
858
859#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
860msgid "Could not create a socket"
861msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
862
863#: methods/ftp.cc:712
864msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
865msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
866
867#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
868msgid "Failed"
869msgstr "Bigo"
870
871#: methods/ftp.cc:718
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
874
875#: methods/ftp.cc:735
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
878
879#: methods/ftp.cc:749
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
882
883#: methods/ftp.cc:753
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Hindi makarinig sa socket"
886
887#: methods/ftp.cc:760
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
890
891#: methods/ftp.cc:792
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
894
895#: methods/ftp.cc:802
896#, c-format
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
899
900#: methods/ftp.cc:811
901#, c-format
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
904
905#: methods/ftp.cc:831
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
908
909#: methods/ftp.cc:838
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
912
913#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
916
917#: methods/ftp.cc:890
918#, c-format
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
921
922#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
925
926#: methods/ftp.cc:935
927#, c-format
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
930
931#. Get the files information
932#: methods/ftp.cc:1014
933msgid "Query"
934msgstr "Tanong"
935
936#: methods/ftp.cc:1128
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Hindi ma-invoke "
939
940#: methods/connect.cc:76
941#, c-format
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
944
945#: methods/connect.cc:87
946#, c-format
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
949
950#: methods/connect.cc:94
951#, c-format
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
954
955#: methods/connect.cc:100
956#, c-format
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
959
960#: methods/connect.cc:108
961#, c-format
962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
963msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
964
965#: methods/connect.cc:126
966#, c-format
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
968msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
969
970#. We say this mainly because the pause here is for the
971#. ssh connection that is still going
972#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
973#, c-format
974msgid "Connecting to %s"
975msgstr "Kumokonekta sa %s"
976
977#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
978#, c-format
979msgid "Could not resolve '%s'"
980msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
981
982#: methods/connect.cc:205
983#, c-format
984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
985msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
986
987#: methods/connect.cc:209
988#, fuzzy, c-format
989msgid "System error resolving '%s:%s'"
990msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
991
992#: methods/connect.cc:211
993#, fuzzy, c-format
994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
995msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
996
997#: methods/connect.cc:258
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1000msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1001
1002#: methods/gpgv.cc:168
1003msgid ""
1004"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1005msgstr ""
1006"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1007"fingerprint?!"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:172
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1012
1013#: methods/gpgv.cc:174
1014#, fuzzy
1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1016msgstr ""
1017"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1018
1019#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020#: methods/gpgv.cc:180
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024"authentication?)"
1025msgstr ""
1026
1027#: methods/gpgv.cc:184
1028msgid "Unknown error executing gpgv"
1029msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1032msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:231
1036msgid ""
1037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038"available:\n"
1039msgstr ""
1040"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1041"available:\n"
1042
1043#: methods/gzip.cc:69
1044msgid "Empty files can't be valid archives"
1045msgstr ""
1046
1047#: methods/http.cc:509
1048msgid "Error writing to the file"
1049msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1050
1051#: methods/http.cc:523
1052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1054
1055#: methods/http.cc:525
1056msgid "Error reading from server"
1057msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1058
1059#: methods/http.cc:561
1060msgid "Error writing to file"
1061msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1062
1063#: methods/http.cc:621
1064msgid "Select failed"
1065msgstr "Bigo ang pagpili"
1066
1067#: methods/http.cc:626
1068msgid "Connection timed out"
1069msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1070
1071#: methods/http.cc:649
1072msgid "Error writing to output file"
1073msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1074
1075#: methods/server.cc:51
1076msgid "Waiting for headers"
1077msgstr "Naghihintay ng panimula"
1078
1079#: methods/server.cc:109
1080msgid "Bad header line"
1081msgstr "Maling linyang panimula"
1082
1083#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1085msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1086
1087#: methods/server.cc:171
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1090
1091#: methods/server.cc:194
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1094
1095#: methods/server.cc:196
1096msgid "This HTTP server has broken range support"
1097msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1098
1099#: methods/server.cc:220
1100msgid "Unknown date format"
1101msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1102
1103#: methods/server.cc:489
1104msgid "Bad header data"
1105msgstr "Maling datos sa panimula"
1106
1107#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1108msgid "Connection failed"
1109msgstr "Bigo ang koneksyon"
1110
1111#: methods/server.cc:654
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "Internal na error"
1114
1115#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1116msgid "Calculating upgrade... "
1117msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1118
1119#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1120msgid "Done"
1121msgstr "Tapos"
1122
1123#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1124msgid "Sorting"
1125msgstr ""
1126
1127#: apt-private/private-list.cc:131
1128msgid "Listing"
1129msgstr ""
1130
1131#: apt-private/private-list.cc:164
1132#, c-format
1133msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1134msgid_plural ""
1135"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1136msgstr[0] ""
1137msgstr[1] ""
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1140msgid "Correcting dependencies..."
1141msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1144msgid " failed."
1145msgstr " ay bigo."
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1148msgid "Unable to correct dependencies"
1149msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1152msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1153msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1156msgid " Done"
1157msgstr " Tapos"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1160msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1161msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1164msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1165msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1166
1167#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1168#: apt-private/private-show.cc:89
1169msgid "unknown"
1170msgstr ""
1171
1172#: apt-private/private-output.cc:233
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1175msgstr " [Nakaluklok]"
1176
1177#: apt-private/private-output.cc:237
1178#, fuzzy
1179msgid "[installed,local]"
1180msgstr " [Nakaluklok]"
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:240
1183msgid "[installed,auto-removable]"
1184msgstr ""
1185
1186#: apt-private/private-output.cc:242
1187#, fuzzy
1188msgid "[installed,automatic]"
1189msgstr " [Nakaluklok]"
1190
1191#: apt-private/private-output.cc:244
1192#, fuzzy
1193msgid "[installed]"
1194msgstr " [Nakaluklok]"
1195
1196#: apt-private/private-output.cc:248
1197#, c-format
1198msgid "[upgradable from: %s]"
1199msgstr ""
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:252
1202msgid "[residual-config]"
1203msgstr ""
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:434
1206#, c-format
1207msgid "but %s is installed"
1208msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1209
1210#: apt-private/private-output.cc:436
1211#, c-format
1212msgid "but %s is to be installed"
1213msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:443
1216msgid "but it is not installable"
1217msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:445
1220msgid "but it is a virtual package"
1221msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:448
1224msgid "but it is not installed"
1225msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:448
1228msgid "but it is not going to be installed"
1229msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:453
1232msgid " or"
1233msgstr " o"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1236msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1237msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:502
1240msgid "The following NEW packages will be installed:"
1241msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:528
1244msgid "The following packages will be REMOVED:"
1245msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:550
1248msgid "The following packages have been kept back:"
1249msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:571
1252msgid "The following packages will be upgraded:"
1253msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:592
1256msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1257msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:612
1260msgid "The following held packages will be changed:"
1261msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:667
1264#, c-format
1265msgid "%s (due to %s) "
1266msgstr "%s (dahil sa %s) "
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:675
1269msgid ""
1270"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1271"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1272msgstr ""
1273"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1274"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:706
1277#, c-format
1278msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1279msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:710
1282#, c-format
1283msgid "%lu reinstalled, "
1284msgstr "%lu iniluklok muli, "
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:712
1287#, c-format
1288msgid "%lu downgraded, "
1289msgstr "%lu nai-downgrade, "
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:714
1292#, c-format
1293msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1294msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:718
1297#, c-format
1298msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1299msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1300
1301#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1302#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1303#. The user has to answer with an input matching the
1304#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1305#: apt-private/private-output.cc:740
1306msgid "[Y/n]"
1307msgstr "[O/h]"
1308
1309#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1310#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1311#. The user has to answer with an input matching the
1312#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1313#: apt-private/private-output.cc:746
1314msgid "[y/N]"
1315msgstr "[o/H]"
1316
1317#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1318#: apt-private/private-output.cc:757
1319msgid "Y"
1320msgstr "O"
1321
1322#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1323#: apt-private/private-output.cc:763
1324msgid "N"
1325msgstr "H"
1326
1327#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1328#, c-format
1329msgid "Regex compilation error - %s"
1330msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1331
1332#: apt-private/private-update.cc:31
1333msgid "The update command takes no arguments"
1334msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1335
1336#: apt-private/private-update.cc:90
1337#, c-format
1338msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1339msgid_plural ""
1340"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1341msgstr[0] ""
1342msgstr[1] ""
1343
1344#: apt-private/private-update.cc:94
1345msgid "All packages are up to date."
1346msgstr ""
1347
1348#: apt-private/private-show.cc:156
1349#, c-format
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355
1356#: apt-private/private-show.cc:163
1357msgid "not a real package (virtual)"
1358msgstr ""
1359
1360#: apt-private/private-install.cc:82
1361msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1362msgstr ""
1363"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1364
1365#: apt-private/private-install.cc:91
1366msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1367msgstr ""
1368"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1369
1370#: apt-private/private-install.cc:110
1371msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1372msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1373
1374#: apt-private/private-install.cc:148
1375msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1376msgstr ""
1377"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1378"org"
1379
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382#: apt-private/private-install.cc:155
1383#, c-format
1384msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1385msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1386
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389#: apt-private/private-install.cc:160
1390#, c-format
1391msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1392msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1393
1394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1396#: apt-private/private-install.cc:167
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1399msgstr ""
1400"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1401
1402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1404#: apt-private/private-install.cc:172
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1407msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:200
1410#, c-format
1411msgid "You don't have enough free space in %s."
1412msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1415msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1416msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1419msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1420msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1421
1422#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1423#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1424#: apt-private/private-install.cc:220
1425msgid "Yes, do as I say!"
1426msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:222
1429#, c-format
1430msgid ""
1431"You are about to do something potentially harmful.\n"
1432"To continue type in the phrase '%s'\n"
1433" ?] "
1434msgstr ""
1435"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1436"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1437" ?] "
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1440msgid "Abort."
1441msgstr "Abort."
1442
1443#: apt-private/private-install.cc:243
1444msgid "Do you want to continue?"
1445msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1446
1447#: apt-private/private-install.cc:313
1448msgid "Some files failed to download"
1449msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1450
1451#: apt-private/private-install.cc:320
1452msgid ""
1453"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1454"missing?"
1455msgstr ""
1456"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1457"subukang may --fix-missing?"
1458
1459#: apt-private/private-install.cc:324
1460msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1461msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:329
1464msgid "Unable to correct missing packages."
1465msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:330
1468msgid "Aborting install."
1469msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:366
1472msgid ""
1473"The following package disappeared from your system as\n"
1474"all files have been overwritten by other packages:"
1475msgid_plural ""
1476"The following packages disappeared from your system as\n"
1477"all files have been overwritten by other packages:"
1478msgstr[0] ""
1479msgstr[1] ""
1480
1481#: apt-private/private-install.cc:370
1482msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1483msgstr ""
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:391
1486msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1487msgstr ""
1488
1489#: apt-private/private-install.cc:499
1490msgid ""
1491"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1492"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1493msgstr ""
1494
1495#.
1496#. if (Packages == 1)
1497#. {
1498#. c1out << std::endl;
1499#. c1out <<
1500#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1501#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1502#. "that package should be filed.") << std::endl;
1503#. }
1504#.
1505#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1506msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1507msgstr ""
1508"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1509
1510#: apt-private/private-install.cc:506
1511#, fuzzy
1512msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1513msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:513
1516#, fuzzy
1517msgid ""
1518"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1519msgid_plural ""
1520"The following packages were automatically installed and are no longer "
1521"required:"
1522msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1523msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1524
1525#: apt-private/private-install.cc:517
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1528msgid_plural ""
1529"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1530msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1531msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:519
1534msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1535msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1536msgstr[0] ""
1537msgstr[1] ""
1538
1539#: apt-private/private-install.cc:612
1540msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1541msgstr ""
1542"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1543
1544#: apt-private/private-install.cc:614
1545msgid ""
1546"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1547"solution)."
1548msgstr ""
1549"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1550"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1551
1552#: apt-private/private-install.cc:638
1553msgid ""
1554"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1555"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1556"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1557"or been moved out of Incoming."
1558msgstr ""
1559"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1560"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1561"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:659
1564msgid "Broken packages"
1565msgstr "Sirang mga pakete"
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:712
1568msgid "The following extra packages will be installed:"
1569msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1570
1571#: apt-private/private-install.cc:802
1572msgid "Suggested packages:"
1573msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:803
1576msgid "Recommended packages:"
1577msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:825
1580#, c-format
1581msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1582msgstr ""
1583"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:829
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1588msgstr ""
1589"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:841
1592#, c-format
1593msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1594msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:846
1597#, c-format
1598msgid "%s is already the newest version.\n"
1599msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:894
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1604msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1605
1606#: apt-private/private-install.cc:899
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1609msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1610
1611#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1612#: apt-private/private-install.cc:941
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1615msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1616
1617#: apt-private/private-install.cc:947
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1620msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1621
1622#: apt-private/private-main.cc:32
1623msgid ""
1624"NOTE: This is only a simulation!\n"
1625" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1626" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1627" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1628msgstr ""
1629
1630#: apt-private/private-download.cc:36
1631msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1632msgstr ""
1633"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1634
1635#: apt-private/private-download.cc:40
1636msgid "Authentication warning overridden.\n"
1637msgstr ""
1638"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1639
1640#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1641msgid "Some packages could not be authenticated"
1642msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1643
1644#: apt-private/private-download.cc:50
1645msgid "Install these packages without verification?"
1646msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1647
1648#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1649#, c-format
1650msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1651msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1652
1653#: apt-private/private-sources.cc:58
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1656msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1657
1658#: apt-private/private-sources.cc:70
1659#, c-format
1660msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1661msgstr ""
1662
1663#: apt-private/private-search.cc:51
1664msgid "Full Text Search"
1665msgstr ""
1666
1667#: apt-private/acqprogress.cc:66
1668msgid "Hit "
1669msgstr "Tumama "
1670
1671#: apt-private/acqprogress.cc:90
1672msgid "Get:"
1673msgstr "Kunin: "
1674
1675#: apt-private/acqprogress.cc:121
1676msgid "Ign "
1677msgstr "DiPansin "
1678
1679#: apt-private/acqprogress.cc:125
1680msgid "Err "
1681msgstr "Err "
1682
1683#: apt-private/acqprogress.cc:146
1684#, c-format
1685msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1686msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1687
1688#: apt-private/acqprogress.cc:236
1689#, c-format
1690msgid " [Working]"
1691msgstr " [May ginagawa]"
1692
1693#: apt-private/acqprogress.cc:297
1694#, c-format
1695msgid ""
1696"Media change: please insert the disc labeled\n"
1697" '%s'\n"
1698"in the drive '%s' and press enter\n"
1699msgstr ""
1700"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1701" '%s'\n"
1702"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1703
1704#. Only warn if there are no sources.list.d.
1705#. Only warn if there is no sources.list file.
1706#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1707#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1708#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1709#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1710#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1711#, c-format
1712msgid "Unable to read %s"
1713msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1714
1715#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1716#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1717#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1718#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1719#, c-format
1720msgid "Unable to change to %s"
1721msgstr "Di makalipat sa %s"
1722
1723#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1724#. and provide a config option to define that default
1725#: methods/mirror.cc:280
1726#, c-format
1727msgid "No mirror file '%s' found "
1728msgstr ""
1729
1730#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1731#. and provide a config option to define that default
1732#: methods/mirror.cc:287
1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "Can not read mirror file '%s'"
1735msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1736
1737#: methods/mirror.cc:315
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1740msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1741
1742#: methods/mirror.cc:445
1743#, c-format
1744msgid "[Mirror: %s]"
1745msgstr ""
1746
1747#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1748msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1749msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1750
1751#: methods/rsh.cc:343
1752msgid "Connection closed prematurely"
1753msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1754
1755#: dselect/install:33
1756msgid "Bad default setting!"
1757msgstr "Maling nakatakda na default!"
1758
1759#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1760#: dselect/install:106 dselect/update:45
1761msgid "Press enter to continue."
1762msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1763
1764#: dselect/install:92
1765msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1766msgstr ""
1767
1768#: dselect/install:102
1769#, fuzzy
1770msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1771msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1772
1773#: dselect/install:103
1774#, fuzzy
1775msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1776msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1777
1778#: dselect/install:104
1779msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1780msgstr ""
1781"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1782
1783#: dselect/install:105
1784msgid ""
1785"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1786msgstr ""
1787"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1788"muli ang [I]luklok/Instol."
1789
1790#: dselect/update:30
1791msgid "Merging available information"
1792msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1793
1794#: apt-inst/filelist.cc:380
1795msgid "DropNode called on still linked node"
1796msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1797
1798#: apt-inst/filelist.cc:412
1799msgid "Failed to locate the hash element!"
1800msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1801
1802#: apt-inst/filelist.cc:459
1803msgid "Failed to allocate diversion"
1804msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1805
1806#: apt-inst/filelist.cc:464
1807msgid "Internal error in AddDiversion"
1808msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1809
1810#: apt-inst/filelist.cc:477
1811#, c-format
1812msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1813msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1814
1815#: apt-inst/filelist.cc:506
1816#, c-format
1817msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1818msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1819
1820#: apt-inst/filelist.cc:549
1821#, c-format
1822msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1823msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1824
1825#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1826#, c-format
1827msgid "The path %s is too long"
1828msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1829
1830#: apt-inst/extract.cc:132
1831#, c-format
1832msgid "Unpacking %s more than once"
1833msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1834
1835#: apt-inst/extract.cc:142
1836#, c-format
1837msgid "The directory %s is diverted"
1838msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1839
1840#: apt-inst/extract.cc:152
1841#, c-format
1842msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1843msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1844
1845#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1846msgid "The diversion path is too long"
1847msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1848
1849#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1850#: ftparchive/cachedb.cc:182
1851#, c-format
1852msgid "Failed to stat %s"
1853msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1854
1855#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1856#, c-format
1857msgid "Failed to rename %s to %s"
1858msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1859
1860#: apt-inst/extract.cc:249
1861#, c-format
1862msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1863msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1864
1865#: apt-inst/extract.cc:289
1866msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1867msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1868
1869#: apt-inst/extract.cc:293
1870msgid "The path is too long"
1871msgstr "Sobrang haba ng path"
1872
1873#: apt-inst/extract.cc:421
1874#, c-format
1875msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1876msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1877
1878#: apt-inst/extract.cc:438
1879#, c-format
1880msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1881msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
1882
1883#: apt-inst/extract.cc:498
1884#, c-format
1885msgid "Unable to stat %s"
1886msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1887
1888#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1889#, c-format
1890msgid "Failed to write file %s"
1891msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1892
1893#: apt-inst/dirstream.cc:105
1894#, c-format
1895msgid "Failed to close file %s"
1896msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1897
1898#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1900#, c-format
1901msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1902msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1903
1904#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1905#, c-format
1906msgid "Internal error, could not locate member %s"
1907msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1908
1909#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1910msgid "Unparsable control file"
1911msgstr "Di maintindihang talaksang control"
1912
1913#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1914msgid "Invalid archive signature"
1915msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1916
1917#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1918msgid "Error reading archive member header"
1919msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1920
1921#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "Invalid archive member header %s"
1924msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1925
1926#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1927msgid "Invalid archive member header"
1928msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1929
1930#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1931msgid "Archive is too short"
1932msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1933
1934#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1935msgid "Failed to read the archive headers"
1936msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1937
1938#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1939msgid "Failed to create pipes"
1940msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1941
1942#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1943msgid "Failed to exec gzip "
1944msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1945
1946#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1947msgid "Corrupted archive"
1948msgstr "Sirang arkibo"
1949
1950#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1951msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1952msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1953
1954#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1955#, c-format
1956msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1957msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1958
1959#: apt-pkg/clean.cc:61
1960#, c-format
1961msgid "Unable to stat %s."
1962msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1963
1964#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1965#, c-format
1966msgid "Progress: [%3i%%]"
1967msgstr ""
1968
1969#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1970msgid "Running dpkg"
1971msgstr ""
1972
1973#: apt-pkg/init.cc:146
1974#, c-format
1975msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1976msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
1977
1978#: apt-pkg/init.cc:162
1979msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1980msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
1981
1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1983#, c-format
1984msgid "Wrote %i records.\n"
1985msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
1986
1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1988#, c-format
1989msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1990msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
1991
1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1993#, c-format
1994msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1995msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
1996
1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1998#, c-format
1999msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2000msgstr ""
2001"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2002"mismatch\n"
2003
2004#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2005#, c-format
2006msgid "Can't find authentication record for: %s"
2007msgstr ""
2008
2009#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2010#, fuzzy, c-format
2011msgid "Hash mismatch for: %s"
2012msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2013
2014#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2015#, c-format
2016msgid "The method driver %s could not be found."
2017msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2018
2019#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Is the package %s installed?"
2022msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2023
2024#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2025#, c-format
2026msgid "Method %s did not start correctly"
2027msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2028
2029#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2030#, c-format
2031msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2032msgstr ""
2033"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2034
2035#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2036msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2037msgstr ""
2038"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2039
2040#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2041msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2042msgstr ""
2043"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2044"ito"
2045
2046#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2047msgid "The list of sources could not be read."
2048msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2049
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2051msgid "Empty package cache"
2052msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2053
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2055msgid "The package cache file is corrupted"
2056msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2059msgid "The package cache file is an incompatible version"
2060msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2063#, fuzzy
2064msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2065msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2068#, c-format
2069msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2070msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2071
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2073msgid "The package cache was built for a different architecture"
2074msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2075
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2077msgid "Depends"
2078msgstr "Dependensiya"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2081msgid "PreDepends"
2082msgstr "PreDepends"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "Suggests"
2086msgstr "Mungkahi"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2089msgid "Recommends"
2090msgstr "Rekomendado"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2093msgid "Conflicts"
2094msgstr "Tunggali"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2097msgid "Replaces"
2098msgstr "Pumapalit"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2101msgid "Obsoletes"
2102msgstr "Linalaos"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2105msgid "Breaks"
2106msgstr ""
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2109msgid "Enhances"
2110msgstr ""
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2113msgid "important"
2114msgstr "importante"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2117msgid "required"
2118msgstr "kailangan"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2121msgid "standard"
2122msgstr "standard"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2125msgid "optional"
2126msgstr "optional"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2129msgid "extra"
2130msgstr "extra"
2131
2132#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2133#, c-format
2134msgid "Index file type '%s' is not supported"
2135msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2138msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2139msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2140
2141#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2142#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2146#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2147#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2150#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2151#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2154msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2157msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2158msgstr ""
2159"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2160
2161#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2162msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2163msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2164
2165#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2166#, fuzzy
2167msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2168msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2169
2170#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2171msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2172msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2173
2174#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2175#, c-format
2176msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2177msgstr ""
2178"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2179
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2181#, c-format
2182msgid "Couldn't stat source package list %s"
2183msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2187msgid "Reading package lists"
2188msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2189
2190#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2191msgid "Collecting File Provides"
2192msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2193
2194#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2195#, c-format
2196msgid "Unable to write to %s"
2197msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2198
2199#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2200msgid "IO Error saving source cache"
2201msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2202
2203#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2204msgid "Send scenario to solver"
2205msgstr ""
2206
2207#: apt-pkg/edsp.cc:241
2208msgid "Send request to solver"
2209msgstr ""
2210
2211#: apt-pkg/edsp.cc:320
2212msgid "Prepare for receiving solution"
2213msgstr ""
2214
2215#: apt-pkg/edsp.cc:327
2216msgid "External solver failed without a proper error message"
2217msgstr ""
2218
2219#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2220msgid "Execute external solver"
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2224#, c-format
2225msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2226msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2227
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2229#, fuzzy
2230msgid "Hash Sum mismatch"
2231msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2232
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2234msgid "Size mismatch"
2235msgstr "Di tugmang laki"
2236
2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2238#, fuzzy
2239msgid "Invalid file format"
2240msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2241
2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2246"or malformed file)"
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2252msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2253
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2255msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2256msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2257
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2262"repository will not be applied."
2263msgstr ""
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2266#, c-format
2267msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2268msgstr ""
2269
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2274"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2275msgstr ""
2276
2277#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2279#, c-format
2280msgid "GPG error: %s: %s"
2281msgstr ""
2282
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2287"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2288msgstr ""
2289"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2290"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2291
2292#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2293#, c-format
2294msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2295msgstr ""
2296
2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2298#, c-format
2299msgid ""
2300"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2301msgstr ""
2302"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2303"paketeng %s."
2304
2305#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2306#, c-format
2307msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2308msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
2309
2310#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2311#, fuzzy, c-format
2312msgid "List directory %spartial is missing."
2313msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2314
2315#: apt-pkg/acquire.cc:91
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Archives directory %spartial is missing."
2318msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2319
2320#: apt-pkg/acquire.cc:99
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "Unable to lock directory %s"
2323msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2324
2325#. only show the ETA if it makes sense
2326#. two days
2327#: apt-pkg/acquire.cc:899
2328#, c-format
2329msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2330msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2331
2332#: apt-pkg/acquire.cc:901
2333#, c-format
2334msgid "Retrieving file %li of %li"
2335msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2336
2337#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2338#, fuzzy
2339msgid ""
2340"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2341"used instead."
2342msgstr ""
2343"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2344"mga luma na lamang."
2345
2346#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2347msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2348msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2349
2350#: apt-pkg/policy.cc:83
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2354"available in the sources"
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/policy.cc:422
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2360msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2361
2362#: apt-pkg/policy.cc:444
2363#, c-format
2364msgid "Did not understand pin type %s"
2365msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2366
2367#: apt-pkg/policy.cc:452
2368msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2369msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2370
2371#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2375"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2376msgstr ""
2377
2378#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Could not configure '%s'. "
2381msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2382
2383#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"This installation run will require temporarily removing the essential "
2387"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2388"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2389msgstr ""
2390"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2391"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2392"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2393"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2394
2395#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2396#, c-format
2397msgid "Line %u too long in source list %s."
2398msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2399
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2401msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2402msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2403
2404#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2405#, c-format
2406msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2407msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2408
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2410msgid "Waiting for disc...\n"
2411msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2412
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2414msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2415msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2416
2417#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2418msgid "Identifying... "
2419msgstr "Kinikilala..."
2420
2421#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2422#, c-format
2423msgid "Stored label: %s\n"
2424msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2425
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2427msgid "Scanning disc for index files...\n"
2428msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2429
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid ""
2433"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2434"%zu signatures\n"
2435msgstr ""
2436"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2437"signature\n"
2438
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2440msgid ""
2441"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2442"wrong architecture?"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2446#, fuzzy, c-format
2447msgid "Found label '%s'\n"
2448msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2449
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2451msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2452msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2453
2454#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"This disc is called: \n"
2458"'%s'\n"
2459msgstr ""
2460"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2461"'%s'\n"
2462
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2464msgid "Copying package lists..."
2465msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2466
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2468msgid "Writing new source list\n"
2469msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2470
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2472msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2473msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2479msgstr ""
2480"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2481"para dito."
2482
2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2484msgid ""
2485"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2486"held packages."
2487msgstr ""
2488"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2489"ito ng mga paketeng naka-hold."
2490
2491#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2492msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2493msgstr ""
2494"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2495
2496#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2497msgid "Building dependency tree"
2498msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2499
2500#: apt-pkg/depcache.cc:139
2501msgid "Candidate versions"
2502msgstr "Bersyong Kandidato"
2503
2504#: apt-pkg/depcache.cc:168
2505msgid "Dependency generation"
2506msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2507
2508#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2509#, fuzzy
2510msgid "Reading state information"
2511msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2512
2513#: apt-pkg/depcache.cc:250
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Failed to open StateFile %s"
2516msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2517
2518#: apt-pkg/depcache.cc:256
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2521msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2522
2523#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2524#, c-format
2525msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2526msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2527
2528#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2529#, c-format
2530msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2531msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2532
2533#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2534#, c-format
2535msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2536msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2537
2538#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2539#, c-format
2540msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2541msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2542
2543#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Couldn't find task '%s'"
2546msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2547
2548#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2551msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2552
2553#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2556msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2557
2558#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2559#, c-format
2560msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2567"neither of them"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2571#, c-format
2572msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2576#, c-format
2577msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2581#, c-format
2582msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2583msgstr ""
2584
2585#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Unable to parse Release file %s"
2588msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2589
2590#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "No sections in Release file %s"
2593msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2594
2595#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2596#, c-format
2597msgid "No Hash entry in Release file %s"
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2603msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2604
2605#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2608msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2613msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2618msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2623msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2628msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2633msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2638msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2643msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2648msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2653msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2656#, c-format
2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2658msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2663msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2666#, c-format
2667msgid "Opening %s"
2668msgstr "Binubuksan %s"
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2671#, c-format
2672msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2673msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2676#, c-format
2677msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2678msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2683msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Installing %s"
2688msgstr "Iniluklok ang %s"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2691#, c-format
2692msgid "Configuring %s"
2693msgstr "Isasaayos ang %s"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2696#, c-format
2697msgid "Removing %s"
2698msgstr "Tinatanggal ang %s"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Completely removing %s"
2703msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2706#, c-format
2707msgid "Noting disappearance of %s"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2711#, c-format
2712msgid "Running post-installation trigger %s"
2713msgstr ""
2714
2715#. FIXME: use a better string after freeze
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Directory '%s' missing"
2719msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Could not open file '%s'"
2724msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2727#, c-format
2728msgid "Preparing %s"
2729msgstr "Hinahanda ang %s"
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2732#, c-format
2733msgid "Unpacking %s"
2734msgstr "Binubuklat ang %s"
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2737#, c-format
2738msgid "Preparing to configure %s"
2739msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2742#, c-format
2743msgid "Installed %s"
2744msgstr "Iniluklok ang %s"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2747#, c-format
2748msgid "Preparing for removal of %s"
2749msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2752#, c-format
2753msgid "Removed %s"
2754msgstr "Tinanggal ang %s"
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2757#, c-format
2758msgid "Preparing to completely remove %s"
2759msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2762#, c-format
2763msgid "Completely removed %s"
2764msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2767msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2768msgstr ""
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Can not write log (%s)"
2773msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2776msgid "Is /dev/pts mounted?"
2777msgstr ""
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2780msgid "Is stdout a terminal?"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2784msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2788msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2789msgstr ""
2790
2791#. check if its not a follow up error
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2793msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2794msgstr ""
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2797msgid ""
2798"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2799"error from a previous failure."
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2803msgid ""
2804"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2805"error"
2806msgstr ""
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2809msgid ""
2810"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2811"error"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2815msgid ""
2816"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2817"local system"
2818msgstr ""
2819
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2821msgid ""
2822"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2829"it?"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2835msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2836
2837#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2838#. dpkg --configure -a
2839#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2843msgstr ""
2844
2845#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2846msgid "Not locked"
2847msgstr ""
2848
2849#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2850#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2851#, c-format
2852msgid "%lid %lih %limin %lis"
2853msgstr ""
2854
2855#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2856#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2857#, c-format
2858msgid "%lih %limin %lis"
2859msgstr ""
2860
2861#. min means minutes, s means seconds
2862#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2863#, c-format
2864msgid "%limin %lis"
2865msgstr ""
2866
2867#. s means seconds
2868#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2869#, c-format
2870msgid "%lis"
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2874#, c-format
2875msgid "Selection %s not found"
2876msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2879#, c-format
2880msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2881msgstr ""
2882"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2883
2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2885#, c-format
2886msgid "Could not open lock file %s"
2887msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2888
2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2890#, c-format
2891msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2892msgstr ""
2893"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2894"nfs"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2897#, c-format
2898msgid "Could not get lock %s"
2899msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2902#, c-format
2903msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2904msgstr ""
2905
2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2907#, c-format
2908msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2909msgstr ""
2910
2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2912#, c-format
2913msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2914msgstr ""
2915
2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2920msgstr ""
2921
2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2923#, c-format
2924msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2925msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2926
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Sub-process %s received signal %u."
2930msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2931
2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2933#, c-format
2934msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2935msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2938#, c-format
2939msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2940msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Problem closing the gzip file %s"
2945msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2948#, c-format
2949msgid "Could not open file %s"
2950msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Could not open file descriptor %d"
2955msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2958msgid "Failed to create subprocess IPC"
2959msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2962msgid "Failed to exec compressor "
2963msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "read, still have %llu to read but none left"
2968msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2973msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "Problem closing the file %s"
2978msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2983msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Problem unlinking the file %s"
2988msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2991msgid "Problem syncing the file"
2992msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2995#, c-format
2996msgid "%c%s... Error!"
2997msgstr "%c%s... Error!"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3000#, c-format
3001msgid "%c%s... Done"
3002msgstr "%c%s... Tapos"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3005msgid "..."
3006msgstr ""
3007
3008#. Print the spinner
3009#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "%c%s... %u%%"
3012msgstr "%c%s... Tapos"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3015msgid "Can't mmap an empty file"
3016msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3021msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3026msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3029#, fuzzy
3030msgid "Unable to close mmap"
3031msgstr "Hindi mabuksan %s"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3034#, fuzzy
3035msgid "Unable to synchronize mmap"
3036msgstr "Hindi ma-invoke "
3037
3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3039#, c-format
3040msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3041msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3044#, fuzzy
3045msgid "Failed to truncate file"
3046msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3052"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3059"reached."
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3063msgid ""
3064"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3065msgstr ""
3066
3067#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3068#, c-format
3069msgid "Unable to stat the mount point %s"
3070msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3073msgid "Failed to stat the cdrom"
3074msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3077#, c-format
3078msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3079msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3082#, c-format
3083msgid "Opening configuration file %s"
3084msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3087#, c-format
3088msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3089msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3090
3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3092#, c-format
3093msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3094msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3097#, c-format
3098msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3099msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3102#, c-format
3103msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3104msgstr ""
3105"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3108#, c-format
3109msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3110msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3113#, c-format
3114msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3115msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3118#, c-format
3119msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3120msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3125msgstr ""
3126"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3129#, c-format
3130msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3131msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3132
3133#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3134#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "No keyring installed in %s."
3137msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3138
3139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3140#, c-format
3141msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3142msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3143
3144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3146#, c-format
3147msgid "Command line option %s is not understood"
3148msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3149
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3151#, c-format
3152msgid "Command line option %s is not boolean"
3153msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3156#, c-format
3157msgid "Option %s requires an argument."
3158msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3161#, c-format
3162msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3163msgstr ""
3164"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3165"=<halaga>."
3166
3167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3168#, c-format
3169msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3170msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3173#, c-format
3174msgid "Option '%s' is too long"
3175msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3178#, c-format
3179msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3180msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3181
3182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3183#, c-format
3184msgid "Invalid operation %s"
3185msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3186
3187#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3188msgid ""
3189"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3190"\n"
3191"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3192"from debian packages\n"
3193"\n"
3194"Options:\n"
3195" -h This help text\n"
3196" -t Set the temp dir\n"
3197" -c=? Read this configuration file\n"
3198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3199msgstr ""
3200"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3201"\n"
3202"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3203"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3204"\n"
3205"Mga opsyon:\n"
3206" -h Itong tulong na ito\n"
3207" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3208" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3209" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3210
3211#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Unable to mkstemp %s"
3214msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3215
3216#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3217msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3218msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
3219
3220#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3221msgid "Package extension list is too long"
3222msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
3223
3224#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3225#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3227#, c-format
3228msgid "Error processing directory %s"
3229msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3230
3231#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3232msgid "Source extension list is too long"
3233msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
3234
3235#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3236msgid "Error writing header to contents file"
3237msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
3238
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3240#, c-format
3241msgid "Error processing contents %s"
3242msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
3243
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3245msgid ""
3246"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3247"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3248" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3249" contents path\n"
3250" release path\n"
3251" generate config [groups]\n"
3252" clean config\n"
3253"\n"
3254"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3255"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3256"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3257"\n"
3258"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3259"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3260"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3261"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3262"\n"
3263"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3264"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3265"\n"
3266"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3267"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3268"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3269"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3270"Debian archive:\n"
3271" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3272" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3273"\n"
3274"Options:\n"
3275" -h This help text\n"
3276" --md5 Control MD5 generation\n"
3277" -s=? Source override file\n"
3278" -q Quiet\n"
3279" -d=? Select the optional caching database\n"
3280" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3281" --contents Control contents file generation\n"
3282" -c=? Read this configuration file\n"
3283" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3284msgstr ""
3285"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3286"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3287" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3288" contents path\n"
3289" release path\n"
3290" generate config [mga grupo]\n"
3291" clean config\n"
3292"\n"
3293"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3294"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3295"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3296"\n"
3297"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3298".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3299"field\n"
3300"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3301"Suportado\n"
3302"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3303"Section.\n"
3304"\n"
3305"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3306".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3307"ang talaksang override ng src\n"
3308"\n"
3309"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3310"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3311"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3312"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3313"mayroon.\n"
3314"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3315" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3316" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3317"\n"
3318"Mga option:\n"
3319" -h Itong tulong na ito\n"
3320" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3321" -s=? Talaksang override ng source\n"
3322" -q Tahimik\n"
3323" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3324" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3325" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3326" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3327" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
3328
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3330msgid "No selections matched"
3331msgstr "Walang mga pinili na tugma"
3332
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3334#, c-format
3335msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3336msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
3337
3338#: ftparchive/cachedb.cc:65
3339#, c-format
3340msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3341msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
3342
3343#: ftparchive/cachedb.cc:83
3344#, c-format
3345msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3346msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3347
3348#: ftparchive/cachedb.cc:94
3349#, fuzzy
3350msgid ""
3351"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3352"remove and re-create the database."
3353msgstr ""
3354"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3355"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
3356
3357#: ftparchive/cachedb.cc:99
3358#, c-format
3359msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3360msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
3361
3362#: ftparchive/cachedb.cc:332
3363#, fuzzy
3364msgid "Failed to read .dsc"
3365msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3366
3367#: ftparchive/cachedb.cc:365
3368msgid "Archive has no control record"
3369msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
3370
3371#: ftparchive/cachedb.cc:594
3372msgid "Unable to get a cursor"
3373msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3374
3375#: ftparchive/writer.cc:91
3376#, c-format
3377msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3378msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
3379
3380#: ftparchive/writer.cc:96
3381#, c-format
3382msgid "W: Unable to stat %s\n"
3383msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
3384
3385#: ftparchive/writer.cc:152
3386msgid "E: "
3387msgstr "E: "
3388
3389#: ftparchive/writer.cc:154
3390msgid "W: "
3391msgstr "W: "
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:161
3394msgid "E: Errors apply to file "
3395msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
3396
3397#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3398#, c-format
3399msgid "Failed to resolve %s"
3400msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
3401
3402#: ftparchive/writer.cc:192
3403msgid "Tree walking failed"
3404msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:219
3407#, c-format
3408msgid "Failed to open %s"
3409msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3410
3411#: ftparchive/writer.cc:278
3412#, c-format
3413msgid " DeLink %s [%s]\n"
3414msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3415
3416#: ftparchive/writer.cc:286
3417#, c-format
3418msgid "Failed to readlink %s"
3419msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3420
3421#: ftparchive/writer.cc:290
3422#, c-format
3423msgid "Failed to unlink %s"
3424msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:298
3427#, c-format
3428msgid "*** Failed to link %s to %s"
3429msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:308
3432#, c-format
3433msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3434msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3435
3436#: ftparchive/writer.cc:417
3437msgid "Archive had no package field"
3438msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3441#, c-format
3442msgid " %s has no override entry\n"
3443msgstr " %s ay walang override entry\n"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3446#, c-format
3447msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3448msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:706
3451#, c-format
3452msgid " %s has no source override entry\n"
3453msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
3454
3455#: ftparchive/writer.cc:710
3456#, c-format
3457msgid " %s has no binary override entry either\n"
3458msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
3459
3460#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3461msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3462msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3463
3464#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3465#, c-format
3466msgid "Unable to open %s"
3467msgstr "Hindi mabuksan %s"
3468
3469#. skip spaces
3470#. find end of word
3471#: ftparchive/override.cc:68
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3474msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3475
3476#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3477#, c-format
3478msgid "Failed to read the override file %s"
3479msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3480
3481#: ftparchive/override.cc:166
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3484msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3485
3486#: ftparchive/override.cc:178
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3489msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3490
3491#: ftparchive/override.cc:191
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3494msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3495
3496#: ftparchive/multicompress.cc:73
3497#, c-format
3498msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3499msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
3500
3501#: ftparchive/multicompress.cc:103
3502#, c-format
3503msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3504msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3505
3506#: ftparchive/multicompress.cc:192
3507msgid "Failed to create FILE*"
3508msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3509
3510#: ftparchive/multicompress.cc:195
3511msgid "Failed to fork"
3512msgstr "Bigo ang pag-fork"
3513
3514#: ftparchive/multicompress.cc:209
3515msgid "Compress child"
3516msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3517
3518#: ftparchive/multicompress.cc:232
3519#, c-format
3520msgid "Internal error, failed to create %s"
3521msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
3522
3523#: ftparchive/multicompress.cc:305
3524msgid "IO to subprocess/file failed"
3525msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3526
3527#: ftparchive/multicompress.cc:343
3528msgid "Failed to read while computing MD5"
3529msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3530
3531#: ftparchive/multicompress.cc:359
3532#, c-format
3533msgid "Problem unlinking %s"
3534msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3535
3536#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3537#, fuzzy
3538msgid ""
3539"Usage: apt-internal-solver\n"
3540"\n"
3541"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3542"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3543"\n"
3544"Options:\n"
3545" -h This help text.\n"
3546" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3547" -c=? Read this configuration file\n"
3548" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3549msgstr ""
3550"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3551"\n"
3552"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3553"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3554"\n"
3555"Mga opsyon:\n"
3556" -h Itong tulong na ito\n"
3557" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3558" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3559" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3560
3561#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3562msgid "Unknown package record!"
3563msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
3564
3565#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3566msgid ""
3567"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3568"\n"
3569"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3570"to indicate what kind of file it is.\n"
3571"\n"
3572"Options:\n"
3573" -h This help text\n"
3574" -s Use source file sorting\n"
3575" -c=? Read this configuration file\n"
3576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3577msgstr ""
3578"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3579"\n"
3580"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3581"pakete.\n"
3582"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
3583"\n"
3584"Mga option:\n"
3585" -h Itong tulong na ito\n"
3586" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3587" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3588" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3589
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3592#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3593
3594#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3595#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3596
3597#~ msgid ""
3598#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3599#~ "Mounting CD-ROM\n"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3602#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3606#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3610#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3611
3612#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3613#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3614
3615#, fuzzy
3616#~ msgid " [Not candidate version]"
3617#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3618
3619#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3620#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3624#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3625#~ "is only available from another source\n"
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3628#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3629#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3630
3631#~ msgid "However the following packages replace it:"
3632#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3633
3634#, fuzzy
3635#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3636#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3640#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3646
3647#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3648#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3649
3650#~ msgid ""
3651#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3652#~ "need to manually fix this package."
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3655#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3659#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3660
3661#~ msgid "Failed to remove %s"
3662#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3663
3664#~ msgid "Unable to create %s"
3665#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3666
3667#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3668#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3669
3670#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3671#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3672
3673#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3674#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3675
3676#~ msgid "Internal error getting a package name"
3677#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3678
3679#~ msgid "Reading file listing"
3680#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3681
3682#~ msgid ""
3683#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3684#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3685#~ "package!"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3688#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3689#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3690
3691#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3692#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3693
3694#~ msgid "Internal error getting a node"
3695#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3696
3697#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3698#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3699
3700#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3701#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3702
3703#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3704#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3705
3706#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3707#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3708
3709#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3710#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3711
3712#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3713#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3714
3715#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3716#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3717
3718#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3719#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3720
3721#~ msgid "Couldn't change to %s"
3722#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3723
3724#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3725#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3726
3727#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3728#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3729
3730#~ msgid "Read error from %s process"
3731#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3732
3733#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3734#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3735
3736#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3737#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3738
3739#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3740#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3741
3742#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3743#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3744
3745#~ msgid "decompressor"
3746#~ msgstr "taga-decompress"
3747
3748#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3749#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3750
3751#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3752#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3755#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3758#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3762#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3765#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3768#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3772#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3775#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3779#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3780
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3782#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3783
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3785#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3786
3787#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3788#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3789
3790#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3791#~ msgstr ""
3792#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3793#~ "Lalabas."
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3796#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3797
3798#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3799#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3800
3801#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3802#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3803
3804#~ msgid "Could not patch file"
3805#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3806
3807#~ msgid " %4i %s\n"
3808#~ msgstr " %4i %s\n"
3809
3810#~ msgid "%4i %s\n"
3811#~ msgstr "%4i %s\n"
3812
3813#, fuzzy
3814#~ msgid "Processing triggers for %s"
3815#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3819#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3820#~ "that package should be filed."
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3823#~ "ay\n"
3824#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3825#~ "pakete na ito."
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3829#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3833#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3837#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3841#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Stored label: %s \n"
3845#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid ""
3849#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3850#~ "%i signatures\n"
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3853#~ "signature\n"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "openpty failed\n"
3857#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3858
3859#~ msgid "File date has changed %s"
3860#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3861
3862#~ msgid "Reading file list"
3863#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3864
3865#~ msgid "Could not execute "
3866#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3867
3868#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3869#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3870
3871#~ msgid "Removed with config %s"
3872#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3873
3874#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"