]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Trūksta: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 | |
78 | msgid "Total Provides mappings: " | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 | |
82 | msgid "Total globbed strings: " | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 | |
86 | msgid "Total dependency version space: " | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 | |
90 | msgid "Total slack space: " | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 | |
94 | msgid "Total space accounted for: " | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
105 | msgid "No packages found" | |
106 | msgstr "Paketų nerasta" | |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 | |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
120 | ||
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
122 | msgid "Package files:" | |
123 | msgstr "Paketų failai:" | |
124 | ||
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 | |
126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #. Show any packages have explicit pins | |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 | |
131 | msgid "Pinned packages:" | |
132 | msgstr "Surišti paketai:" | |
133 | ||
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 | |
135 | msgid "(not found)" | |
136 | msgstr "(nerasta)" | |
137 | ||
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
139 | msgid " Installed: " | |
140 | msgstr " Įdiegta: " | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 | |
143 | msgid " Candidate: " | |
144 | msgstr " Kandidatas: " | |
145 | ||
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 | |
147 | msgid "(none)" | |
148 | msgstr "(nėra)" | |
149 | ||
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 | |
151 | msgid " Package pin: " | |
152 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
153 | ||
154 | #. Show the priority tables | |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
156 | msgid " Version table:" | |
157 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
158 | ||
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 | |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
162 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
165 | msgstr "" | |
166 | ||
167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 | |
168 | msgid "" | |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | ||
204 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 | |
205 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
208 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 | |
209 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
210 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
211 | ||
212 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 | |
213 | #, fuzzy, c-format | |
214 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
215 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
216 | ||
217 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 | |
218 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
219 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
220 | ||
221 | #: cmdline/apt-config.cc:46 | |
222 | msgid "Arguments not in pairs" | |
223 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
224 | ||
225 | #: cmdline/apt-config.cc:81 | |
226 | msgid "" | |
227 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Commands:\n" | |
232 | " shell - Shell mode\n" | |
233 | " dump - Show the configuration\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "Options:\n" | |
236 | " -h This help text.\n" | |
237 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
238 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | msgstr "" | |
240 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "Komandos:\n" | |
245 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
246 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
247 | "\n" | |
248 | "Parinktys:\n" | |
249 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
250 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
251 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
252 | ||
253 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 | |
254 | #, c-format | |
255 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
256 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
257 | ||
258 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 | |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
263 | "from debian packages\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Options:\n" | |
266 | " -h This help text\n" | |
267 | " -t Set the temp dir\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
274 | "informacijos išskleidimui\n" | |
275 | "iš debian paketų\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Parametrai:\n" | |
278 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
279 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
280 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
281 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
282 | ||
283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 | |
284 | #, c-format | |
285 | msgid "Unable to write to %s" | |
286 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
287 | ||
288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 | |
289 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
290 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
291 | ||
292 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 | |
293 | msgid "Package extension list is too long" | |
294 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
295 | ||
296 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 | |
297 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
298 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
299 | #, c-format | |
300 | msgid "Error processing directory %s" | |
301 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
302 | ||
303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 | |
304 | msgid "Source extension list is too long" | |
305 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
306 | ||
307 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 | |
308 | msgid "Error writing header to contents file" | |
309 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
310 | ||
311 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "Error processing contents %s" | |
314 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
315 | ||
316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 | |
317 | msgid "" | |
318 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
319 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
320 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
321 | " contents path\n" | |
322 | " release path\n" | |
323 | " generate config [groups]\n" | |
324 | " clean config\n" | |
325 | "\n" | |
326 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
327 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
328 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
329 | "\n" | |
330 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
331 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
332 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
333 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
334 | "\n" | |
335 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
336 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
337 | "\n" | |
338 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
339 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
340 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
341 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
342 | "Debian archive:\n" | |
343 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
344 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
345 | "\n" | |
346 | "Options:\n" | |
347 | " -h This help text\n" | |
348 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
349 | " -s=? Source override file\n" | |
350 | " -q Quiet\n" | |
351 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
352 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
353 | " --contents Control contents file generation\n" | |
354 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
355 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
356 | msgstr "" | |
357 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
358 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
359 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
360 | " contents kelias\n" | |
361 | " release kelias\n" | |
362 | " generate parametras [grupės]\n" | |
363 | " clean parametras\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
366 | "keli \n" | |
367 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
368 | "pakeitimų\n" | |
369 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
372 | "visus\n" | |
373 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
374 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
375 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
376 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
379 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
380 | "perrašomąjį failą\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
383 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
384 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
385 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
386 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
387 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
388 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
389 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
390 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "Nuostatos:\n" | |
393 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
394 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
395 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
396 | " -q Tylėti\n" | |
397 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
398 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
399 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
400 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
401 | ||
402 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 | |
403 | msgid "No selections matched" | |
404 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
405 | ||
406 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
409 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
410 | ||
411 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 | |
412 | #, c-format | |
413 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
414 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
415 | ||
416 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
419 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
420 | ||
421 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 | |
422 | #, fuzzy | |
423 | msgid "" | |
424 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
425 | "remove and re-create the database." | |
426 | msgstr "" | |
427 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
428 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
429 | ||
430 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
433 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
434 | ||
435 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
436 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "Failed to stat %s" | |
439 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
440 | ||
441 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 | |
442 | msgid "Archive has no control record" | |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
445 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 | |
446 | msgid "Unable to get a cursor" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ftparchive/writer.cc:80 | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
452 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
453 | ||
454 | #: ftparchive/writer.cc:85 | |
455 | #, c-format | |
456 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
457 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
458 | ||
459 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
460 | msgid "E: " | |
461 | msgstr "K: " | |
462 | ||
463 | #: ftparchive/writer.cc:143 | |
464 | msgid "W: " | |
465 | msgstr "Į: " | |
466 | ||
467 | #: ftparchive/writer.cc:150 | |
468 | msgid "E: Errors apply to file " | |
469 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
470 | ||
471 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "Failed to resolve %s" | |
474 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
475 | ||
476 | #: ftparchive/writer.cc:181 | |
477 | msgid "Tree walking failed" | |
478 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
479 | ||
480 | #: ftparchive/writer.cc:208 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "Failed to open %s" | |
483 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
484 | ||
485 | #: ftparchive/writer.cc:267 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
488 | msgstr "" | |
489 | ||
490 | #: ftparchive/writer.cc:275 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "Failed to readlink %s" | |
493 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
494 | ||
495 | #: ftparchive/writer.cc:279 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Failed to unlink %s" | |
498 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
499 | ||
500 | #: ftparchive/writer.cc:286 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
503 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
504 | ||
505 | #: ftparchive/writer.cc:296 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
508 | msgstr "" | |
509 | ||
510 | #: ftparchive/writer.cc:401 | |
511 | msgid "Archive had no package field" | |
512 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
513 | ||
514 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 | |
515 | #, c-format | |
516 | msgid " %s has no override entry\n" | |
517 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
518 | ||
519 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
522 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
523 | ||
524 | #: ftparchive/writer.cc:721 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: ftparchive/writer.cc:725 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 | |
535 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
536 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
537 | ||
538 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Unable to open %s" | |
541 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
542 | ||
543 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
544 | #, fuzzy, c-format | |
545 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
546 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
547 | ||
548 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
549 | #, fuzzy, c-format | |
550 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
551 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
552 | ||
553 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
554 | #, fuzzy, c-format | |
555 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
556 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
557 | ||
558 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
561 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
562 | ||
563 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
566 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
567 | ||
568 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 | |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
571 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
572 | ||
573 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 | |
574 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
575 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
576 | ||
577 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 | |
578 | msgid "Failed to create FILE*" | |
579 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
580 | ||
581 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
582 | msgid "Failed to fork" | |
583 | msgstr "" | |
584 | ||
585 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 | |
586 | msgid "Compress child" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
592 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
593 | ||
594 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 | |
595 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
596 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
597 | ||
598 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
599 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
600 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
601 | ||
602 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
603 | #, c-format | |
604 | msgid "Problem unlinking %s" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 | |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
610 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
611 | ||
612 | #: cmdline/apt-get.cc:135 | |
613 | msgid "Y" | |
614 | msgstr "T" | |
615 | ||
616 | #: cmdline/apt-get.cc:140 | |
617 | msgid "N" | |
618 | msgstr "" | |
619 | ||
620 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
625 | #: cmdline/apt-get.cc:257 | |
626 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
627 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
628 | ||
629 | #: cmdline/apt-get.cc:347 | |
630 | #, c-format | |
631 | msgid "but %s is installed" | |
632 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
633 | ||
634 | #: cmdline/apt-get.cc:349 | |
635 | #, c-format | |
636 | msgid "but %s is to be installed" | |
637 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
638 | ||
639 | #: cmdline/apt-get.cc:356 | |
640 | msgid "but it is not installable" | |
641 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
642 | ||
643 | #: cmdline/apt-get.cc:358 | |
644 | msgid "but it is a virtual package" | |
645 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
646 | ||
647 | #: cmdline/apt-get.cc:361 | |
648 | msgid "but it is not installed" | |
649 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
650 | ||
651 | #: cmdline/apt-get.cc:361 | |
652 | msgid "but it is not going to be installed" | |
653 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
654 | ||
655 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
656 | msgid " or" | |
657 | msgstr " arba" | |
658 | ||
659 | #: cmdline/apt-get.cc:395 | |
660 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
661 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
662 | ||
663 | #: cmdline/apt-get.cc:421 | |
664 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
665 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
666 | ||
667 | #: cmdline/apt-get.cc:443 | |
668 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
669 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
670 | ||
671 | #: cmdline/apt-get.cc:464 | |
672 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
673 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
674 | ||
675 | #: cmdline/apt-get.cc:485 | |
676 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
677 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:505 | |
680 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
681 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt-get.cc:560 | |
684 | #, c-format | |
685 | msgid "%s (due to %s) " | |
686 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
687 | ||
688 | #: cmdline/apt-get.cc:568 | |
689 | msgid "" | |
690 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
691 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
692 | msgstr "" | |
693 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
694 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
695 | ||
696 | #: cmdline/apt-get.cc:599 | |
697 | #, c-format | |
698 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
699 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
700 | ||
701 | #: cmdline/apt-get.cc:603 | |
702 | #, c-format | |
703 | msgid "%lu reinstalled, " | |
704 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
705 | ||
706 | #: cmdline/apt-get.cc:605 | |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "%lu downgraded, " | |
709 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
710 | ||
711 | #: cmdline/apt-get.cc:607 | |
712 | #, c-format | |
713 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
714 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
715 | ||
716 | #: cmdline/apt-get.cc:611 | |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
719 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
720 | ||
721 | #: cmdline/apt-get.cc:632 | |
722 | #, fuzzy, c-format | |
723 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
724 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
725 | ||
726 | #: cmdline/apt-get.cc:637 | |
727 | #, fuzzy, c-format | |
728 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
729 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
730 | ||
731 | #: cmdline/apt-get.cc:654 | |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
734 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
735 | ||
736 | #: cmdline/apt-get.cc:665 | |
737 | msgid " [Installed]" | |
738 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
739 | ||
740 | #: cmdline/apt-get.cc:674 | |
741 | #, fuzzy | |
742 | msgid " [Not candidate version]" | |
743 | msgstr "Galimos versijos" | |
744 | ||
745 | #: cmdline/apt-get.cc:676 | |
746 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
747 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
748 | ||
749 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "" | |
752 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
753 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
754 | "is only available from another source\n" | |
755 | msgstr "" | |
756 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
757 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
758 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
759 | ||
760 | #: cmdline/apt-get.cc:697 | |
761 | msgid "However the following packages replace it:" | |
762 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
763 | ||
764 | #: cmdline/apt-get.cc:709 | |
765 | #, fuzzy, c-format | |
766 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
767 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
768 | ||
769 | #: cmdline/apt-get.cc:720 | |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #: cmdline/apt-get.cc:764 | |
775 | #, fuzzy, c-format | |
776 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
777 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
778 | ||
779 | #: cmdline/apt-get.cc:794 | |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
782 | msgstr "" | |
783 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
786 | #, fuzzy, c-format | |
787 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
788 | msgstr "" | |
789 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
790 | ||
791 | #: cmdline/apt-get.cc:810 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
794 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
795 | ||
796 | #: cmdline/apt-get.cc:815 | |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
799 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 | |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
804 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
805 | ||
806 | #: cmdline/apt-get.cc:860 | |
807 | #, fuzzy, c-format | |
808 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
809 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-get.cc:865 | |
812 | #, fuzzy, c-format | |
813 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
814 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
815 | ||
816 | #: cmdline/apt-get.cc:907 | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
819 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
820 | ||
821 | #: cmdline/apt-get.cc:985 | |
822 | msgid "Correcting dependencies..." | |
823 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
824 | ||
825 | #: cmdline/apt-get.cc:988 | |
826 | msgid " failed." | |
827 | msgstr " nepavyko." | |
828 | ||
829 | #: cmdline/apt-get.cc:991 | |
830 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
831 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
832 | ||
833 | #: cmdline/apt-get.cc:994 | |
834 | #, fuzzy | |
835 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
836 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
837 | ||
838 | #: cmdline/apt-get.cc:996 | |
839 | msgid " Done" | |
840 | msgstr " Įvykdyta" | |
841 | ||
842 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 | |
843 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
844 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
845 | ||
846 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 | |
847 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
848 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 | |
851 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
852 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
853 | ||
854 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 | |
855 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
858 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 | |
859 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
860 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " | |
861 | ||
862 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 | |
863 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
864 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 | |
867 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
868 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
869 | ||
870 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 | |
871 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
872 | msgstr "" | |
873 | ||
874 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 | |
875 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
876 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
877 | ||
878 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
879 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
880 | msgstr "" | |
881 | ||
882 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 | |
883 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
884 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
885 | ||
886 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
887 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
888 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 | |
889 | #, c-format | |
890 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
891 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
892 | ||
893 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
894 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
895 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
898 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
899 | ||
900 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
901 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
902 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
905 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
906 | ||
907 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
908 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
909 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
912 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
913 | ||
914 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 | |
915 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
918 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
923 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
924 | ||
925 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 | |
926 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 | |
930 | msgid "Yes, do as I say!" | |
931 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
932 | ||
933 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 | |
934 | #, c-format | |
935 | msgid "" | |
936 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
937 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
938 | " ?] " | |
939 | msgstr "" | |
940 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
941 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
942 | " ?] " | |
943 | ||
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 | |
945 | msgid "Abort." | |
946 | msgstr "Nutraukti." | |
947 | ||
948 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 | |
949 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
950 | msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " | |
951 | ||
952 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 | |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
955 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
956 | ||
957 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 | |
958 | msgid "Some files failed to download" | |
959 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
960 | ||
961 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 | |
962 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
963 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
964 | ||
965 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 | |
966 | msgid "" | |
967 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
968 | "missing?" | |
969 | msgstr "" | |
970 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
971 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
972 | ||
973 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 | |
974 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
975 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
976 | ||
977 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 | |
978 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
979 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 | |
982 | msgid "Aborting install." | |
983 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
984 | ||
985 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 | |
986 | msgid "" | |
987 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
988 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
989 | msgid_plural "" | |
990 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
991 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
992 | msgstr[0] "" | |
993 | msgstr[1] "" | |
994 | ||
995 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 | |
996 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
997 | msgstr "" | |
998 | ||
999 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | ||
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | ||
1009 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 | |
1011 | #, c-format | |
1012 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 | |
1016 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1017 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 | |
1020 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 | |
1024 | msgid "" | |
1025 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1026 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | ||
1029 | #. | |
1030 | #. if (Packages == 1) | |
1031 | #. { | |
1032 | #. c1out << endl; | |
1033 | #. c1out << | |
1034 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1035 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1036 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1037 | #. } | |
1038 | #. | |
1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 | |
1040 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1041 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
1042 | ||
1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 | |
1044 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 | |
1048 | #, fuzzy | |
1049 | msgid "" | |
1050 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1051 | msgid_plural "" | |
1052 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1053 | "required:" | |
1054 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1055 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1056 | ||
1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 | |
1058 | #, fuzzy, c-format | |
1059 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1060 | msgid_plural "" | |
1061 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1062 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1063 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1064 | ||
1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 | |
1066 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1067 | msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
1068 | ||
1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 | |
1070 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | ||
1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 | |
1074 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1075 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 | |
1078 | msgid "" | |
1079 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1080 | "solution)." | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
1083 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
1084 | ||
1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 | |
1086 | msgid "" | |
1087 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1088 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1089 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1090 | "or been moved out of Incoming." | |
1091 | msgstr "" | |
1092 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
1093 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
1094 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
1095 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
1096 | ||
1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 | |
1098 | msgid "Broken packages" | |
1099 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 | |
1102 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1103 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
1104 | ||
1105 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 | |
1106 | msgid "Suggested packages:" | |
1107 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
1108 | ||
1109 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 | |
1110 | msgid "Recommended packages:" | |
1111 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 | |
1114 | #, c-format | |
1115 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1116 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 | |
1119 | #, fuzzy, c-format | |
1120 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1121 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1122 | ||
1123 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 | |
1124 | msgid "" | |
1125 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1126 | "instead." | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | ||
1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 | |
1130 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1131 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
1132 | ||
1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 | |
1134 | msgid "Failed" | |
1135 | msgstr "Nepavyko" | |
1136 | ||
1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 | |
1138 | msgid "Done" | |
1139 | msgstr "Įvykdyta" | |
1140 | ||
1141 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 | |
1142 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1143 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
1144 | ||
1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 | |
1146 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1147 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
1148 | ||
1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "Downloading %s %s" | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | ||
1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 | |
1155 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1156 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
1157 | ||
1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 | |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1161 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
1162 | ||
1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 | |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "" | |
1166 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1167 | "%s\n" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "Please use:\n" | |
1174 | "bzr get %s\n" | |
1175 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 | |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1181 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
1182 | ||
1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 | |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1186 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
1187 | ||
1188 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1189 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1193 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
1194 | ||
1195 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1196 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 | |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1200 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
1201 | ||
1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 | |
1203 | #, c-format | |
1204 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1205 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
1206 | ||
1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 | |
1208 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1209 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
1210 | ||
1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1214 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 | |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1219 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 | |
1222 | #, c-format | |
1223 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1224 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
1225 | ||
1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1229 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
1230 | ||
1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 | |
1232 | msgid "Child process failed" | |
1233 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
1234 | ||
1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 | |
1236 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1237 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
1238 | ||
1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "" | |
1242 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1243 | "Architectures for setup" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1249 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
1250 | ||
1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 | |
1252 | #, c-format | |
1253 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1254 | msgstr "" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 | |
1257 | #, fuzzy, c-format | |
1258 | msgid "" | |
1259 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1260 | "packages" | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1263 | ||
1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 | |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "" | |
1267 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1268 | "found" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1271 | ||
1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
1277 | "per naujas" | |
1278 | ||
1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 | |
1280 | #, fuzzy, c-format | |
1281 | msgid "" | |
1282 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1283 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
1286 | "versijos %s paketo" | |
1287 | ||
1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 | |
1289 | #, fuzzy, c-format | |
1290 | msgid "" | |
1291 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1292 | "version" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1295 | ||
1296 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 | |
1297 | #, c-format | |
1298 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1299 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
1300 | ||
1301 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 | |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | ||
1306 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 | |
1307 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 | |
1311 | #, fuzzy, c-format | |
1312 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1313 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1314 | ||
1315 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 | |
1316 | msgid "Supported modules:" | |
1317 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
1318 | ||
1319 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 | |
1320 | msgid "" | |
1321 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1322 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1323 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1324 | "\n" | |
1325 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1326 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1327 | "and install.\n" | |
1328 | "\n" | |
1329 | "Commands:\n" | |
1330 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1331 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1332 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1333 | " remove - Remove packages\n" | |
1334 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1335 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1336 | " source - Download source archives\n" | |
1337 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1338 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1339 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1340 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1341 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1342 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1343 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1344 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1345 | "\n" | |
1346 | "Options:\n" | |
1347 | " -h This help text.\n" | |
1348 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1349 | " -qq No output except for errors\n" | |
1350 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1351 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1352 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1353 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1354 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1355 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1356 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1357 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1358 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1359 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1360 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1361 | "pages for more information and options.\n" | |
1362 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 | |
1366 | msgid "" | |
1367 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1368 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1369 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1370 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 | |
1374 | msgid "Hit " | |
1375 | msgstr "Imamas " | |
1376 | ||
1377 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 | |
1378 | msgid "Get:" | |
1379 | msgstr "Gauti:" | |
1380 | ||
1381 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1382 | msgid "Ign " | |
1383 | msgstr "Ignoruotas " | |
1384 | ||
1385 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 | |
1386 | msgid "Err " | |
1387 | msgstr "Klaida " | |
1388 | ||
1389 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 | |
1390 | #, c-format | |
1391 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1392 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1393 | ||
1394 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 | |
1395 | #, c-format | |
1396 | msgid " [Working]" | |
1397 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1398 | ||
1399 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 | |
1400 | #, c-format | |
1401 | msgid "" | |
1402 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1403 | " '%s'\n" | |
1404 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1407 | " „%s“,\n" | |
1408 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1409 | ||
1410 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 | |
1411 | msgid "" | |
1412 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1413 | "\n" | |
1414 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1415 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | "Options:\n" | |
1418 | " -h This help text.\n" | |
1419 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1420 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1421 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1422 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1423 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
1427 | #, fuzzy, c-format | |
1428 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1429 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
1430 | ||
1431 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1432 | #, fuzzy, c-format | |
1433 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1434 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1435 | ||
1436 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 | |
1437 | #, fuzzy, c-format | |
1438 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1439 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1440 | ||
1441 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 | |
1442 | #, fuzzy, c-format | |
1443 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1444 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
1445 | ||
1446 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 | |
1447 | #, fuzzy, c-format | |
1448 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1449 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
1450 | ||
1451 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 | |
1452 | #, fuzzy, c-format | |
1453 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1454 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1455 | ||
1456 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 | |
1457 | #, fuzzy, c-format | |
1458 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1459 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1460 | ||
1461 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 | |
1462 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 | |
1466 | msgid "" | |
1467 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1468 | "\n" | |
1469 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1470 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "Commands:\n" | |
1473 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1474 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1475 | "\n" | |
1476 | "Options:\n" | |
1477 | " -h This help text.\n" | |
1478 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1479 | " -qq No output except for errors\n" | |
1480 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1481 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1482 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1483 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1484 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
1488 | msgid "Unknown package record!" | |
1489 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
1490 | ||
1491 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
1492 | msgid "" | |
1493 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1494 | "\n" | |
1495 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1496 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1497 | "\n" | |
1498 | "Options:\n" | |
1499 | " -h This help text\n" | |
1500 | " -s Use source file sorting\n" | |
1501 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1502 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
1507 | "naudojama\n" | |
1508 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
1509 | "\n" | |
1510 | "Parametrai:\n" | |
1511 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1512 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
1513 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
1514 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1515 | ||
1516 | #: dselect/install:32 | |
1517 | msgid "Bad default setting!" | |
1518 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1519 | ||
1520 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1521 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1522 | msgid "Press enter to continue." | |
1523 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1524 | ||
1525 | #: dselect/install:91 | |
1526 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
1529 | #: dselect/install:101 | |
1530 | #, fuzzy | |
1531 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1532 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1533 | ||
1534 | #: dselect/install:102 | |
1535 | #, fuzzy | |
1536 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1537 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1538 | ||
1539 | #: dselect/install:103 | |
1540 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1543 | "klaidos," | |
1544 | ||
1545 | #: dselect/install:104 | |
1546 | msgid "" | |
1547 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1550 | "paleisti [I]nstall" | |
1551 | ||
1552 | #: dselect/update:30 | |
1553 | msgid "Merging available information" | |
1554 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 | |
1557 | msgid "Failed to create pipes" | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 | |
1561 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 | |
1565 | msgid "Corrupted archive" | |
1566 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 | |
1569 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1570 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 | |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1575 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
1576 | ||
1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 | |
1578 | msgid "Invalid archive signature" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | ||
1581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 | |
1582 | msgid "Error reading archive member header" | |
1583 | msgstr "" | |
1584 | ||
1585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | ||
1590 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 | |
1591 | msgid "Invalid archive member header" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | ||
1594 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1595 | msgid "Archive is too short" | |
1596 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
1597 | ||
1598 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
1599 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1600 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
1603 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1606 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
1607 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #: apt-inst/filelist.cc:461 | |
1611 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #: apt-inst/filelist.cc:466 | |
1615 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | ||
1618 | #: apt-inst/filelist.cc:479 | |
1619 | #, c-format | |
1620 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: apt-inst/filelist.cc:508 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | ||
1628 | #: apt-inst/filelist.cc:551 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1631 | msgstr "" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 | |
1634 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "Failed to write file %s" | |
1637 | msgstr "" | |
1638 | ||
1639 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 | |
1640 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "Failed to close file %s" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "The path %s is too long" | |
1648 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
1649 | ||
1650 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1658 | msgstr "" | |
1659 | ||
1660 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1663 | msgstr "" | |
1664 | ||
1665 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1666 | msgid "The diversion path is too long" | |
1667 | msgstr "" | |
1668 | ||
1669 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | ||
1674 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1675 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1679 | msgid "The path is too long" | |
1680 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
1681 | ||
1682 | #: apt-inst/extract.cc:415 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | ||
1687 | #: apt-inst/extract.cc:432 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1693 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1694 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 | |
1695 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1697 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1698 | #: methods/mirror.cc:95 | |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "Unable to read %s" | |
1701 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1702 | ||
1703 | #: apt-inst/extract.cc:492 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "Unable to stat %s" | |
1706 | msgstr "" | |
1707 | ||
1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "Failed to remove %s" | |
1711 | msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
1712 | ||
1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "Unable to create %s" | |
1716 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
1717 | ||
1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | ||
1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1724 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 | |
1728 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1729 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
1730 | msgid "Reading package lists" | |
1731 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
1732 | ||
1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | ||
1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1740 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1741 | msgstr "" | |
1742 | ||
1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1744 | msgid "Reading file listing" | |
1745 | msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
1746 | ||
1747 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "" | |
1750 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1751 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1752 | "package!" | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | ||
1755 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | ||
1760 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1761 | msgid "Internal error getting a node" | |
1762 | msgstr "" | |
1763 | ||
1764 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | ||
1769 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1770 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | ||
1773 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1774 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | ||
1779 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1780 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | ||
1783 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
1784 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | ||
1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | ||
1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | ||
1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 | |
1803 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | ||
1808 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain | |
1809 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | ||
1814 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | ||
1819 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1822 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
1823 | ||
1824 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 | |
1825 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | ||
1828 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
1829 | msgid "Unparsable control file" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 | |
1833 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | ||
1836 | #: methods/bzip2.cc:67 | |
1837 | #, fuzzy, c-format | |
1838 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1839 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1840 | ||
1841 | #: methods/bzip2.cc:111 | |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "Read error from %s process" | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | ||
1846 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 | |
1847 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1848 | #: methods/rred.cc:502 | |
1849 | msgid "Failed to stat" | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 | |
1853 | #: methods/rred.cc:499 | |
1854 | msgid "Failed to set modification time" | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | ||
1857 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1860 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
1861 | ||
1862 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1863 | msgid "" | |
1864 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1865 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1869 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1870 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
1871 | ||
1872 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1875 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
1876 | ||
1877 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1878 | msgid "Disk not found." | |
1879 | msgstr "Diskas nerastas." | |
1880 | ||
1881 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 | |
1882 | msgid "File not found" | |
1883 | msgstr "Failas nerastas" | |
1884 | ||
1885 | #: methods/file.cc:47 | |
1886 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1890 | #: methods/ftp.cc:172 | |
1891 | msgid "Logging in" | |
1892 | msgstr "Jungiamasi" | |
1893 | ||
1894 | #: methods/ftp.cc:178 | |
1895 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: methods/ftp.cc:183 | |
1899 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | ||
1907 | #: methods/ftp.cc:220 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: methods/ftp.cc:227 | |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | ||
1917 | #: methods/ftp.cc:247 | |
1918 | msgid "" | |
1919 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1920 | "is empty." | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | ||
1923 | #: methods/ftp.cc:275 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
1928 | #: methods/ftp.cc:301 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1931 | msgstr "" | |
1932 | ||
1933 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 | |
1934 | msgid "Connection timeout" | |
1935 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
1936 | ||
1937 | #: methods/ftp.cc:345 | |
1938 | msgid "Server closed the connection" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 | |
1942 | msgid "Read error" | |
1943 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
1944 | ||
1945 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 | |
1946 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | ||
1949 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 | |
1950 | msgid "Protocol corruption" | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
1953 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 | |
1954 | msgid "Write error" | |
1955 | msgstr "Rašymo klaida" | |
1956 | ||
1957 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 | |
1958 | msgid "Could not create a socket" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | ||
1961 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1962 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | ||
1965 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1966 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1967 | msgstr "" | |
1968 | ||
1969 | #: methods/ftp.cc:731 | |
1970 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1974 | msgid "Could not bind a socket" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: methods/ftp.cc:749 | |
1978 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: methods/ftp.cc:756 | |
1982 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: methods/ftp.cc:788 | |
1986 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1987 | msgstr "" | |
1988 | ||
1989 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1990 | #, c-format | |
1991 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | ||
1994 | #: methods/ftp.cc:807 | |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #: methods/ftp.cc:827 | |
2000 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | ||
2003 | #: methods/ftp.cc:834 | |
2004 | msgid "Unable to accept connection" | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | ||
2007 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 | |
2008 | msgid "Problem hashing file" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: methods/ftp.cc:886 | |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
2014 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
2015 | ||
2016 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 | |
2017 | msgid "Data socket timed out" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | ||
2020 | #: methods/ftp.cc:931 | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2023 | msgstr "" | |
2024 | ||
2025 | #. Get the files information | |
2026 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
2027 | msgid "Query" | |
2028 | msgstr "Užklausti" | |
2029 | ||
2030 | #: methods/ftp.cc:1120 | |
2031 | msgid "Unable to invoke " | |
2032 | msgstr "" | |
2033 | ||
2034 | #: methods/connect.cc:75 | |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2037 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
2038 | ||
2039 | #: methods/connect.cc:86 | |
2040 | #, c-format | |
2041 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2042 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2043 | ||
2044 | #: methods/connect.cc:93 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | ||
2049 | #: methods/connect.cc:99 | |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2052 | msgstr "" | |
2053 | ||
2054 | #: methods/connect.cc:107 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2057 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
2058 | ||
2059 | #: methods/connect.cc:125 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2062 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
2063 | ||
2064 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2065 | #. ssh connection that is still going | |
2066 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "Connecting to %s" | |
2069 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
2070 | ||
2071 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2074 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
2075 | ||
2076 | #: methods/connect.cc:197 | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2079 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
2080 | ||
2081 | #: methods/connect.cc:200 | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2084 | msgstr "" | |
2085 | ||
2086 | #: methods/connect.cc:247 | |
2087 | #, fuzzy, c-format | |
2088 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2089 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
2090 | ||
2091 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
2092 | msgid "" | |
2093 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2094 | msgstr "" | |
2095 | ||
2096 | #: methods/gpgv.cc:177 | |
2097 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | ||
2100 | #: methods/gpgv.cc:181 | |
2101 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2102 | msgstr "" | |
2103 | ||
2104 | #: methods/gpgv.cc:186 | |
2105 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2106 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
2107 | ||
2108 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 | |
2109 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2110 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
2111 | ||
2112 | #: methods/gpgv.cc:234 | |
2113 | msgid "" | |
2114 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2115 | "available:\n" | |
2116 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
2117 | ||
2118 | #: methods/http.cc:393 | |
2119 | msgid "Waiting for headers" | |
2120 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
2121 | ||
2122 | #: methods/http.cc:539 | |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #: methods/http.cc:547 | |
2128 | msgid "Bad header line" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 | |
2132 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #: methods/http.cc:608 | |
2136 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: methods/http.cc:623 | |
2140 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #: methods/http.cc:625 | |
2144 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #: methods/http.cc:649 | |
2148 | msgid "Unknown date format" | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #: methods/http.cc:808 | |
2152 | msgid "Select failed" | |
2153 | msgstr "" | |
2154 | ||
2155 | #: methods/http.cc:813 | |
2156 | msgid "Connection timed out" | |
2157 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
2158 | ||
2159 | #: methods/http.cc:836 | |
2160 | msgid "Error writing to output file" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #: methods/http.cc:867 | |
2164 | msgid "Error writing to file" | |
2165 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
2166 | ||
2167 | #: methods/http.cc:895 | |
2168 | msgid "Error writing to the file" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #: methods/http.cc:909 | |
2172 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #: methods/http.cc:911 | |
2176 | msgid "Error reading from server" | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
2179 | #: methods/http.cc:1181 | |
2180 | msgid "Bad header data" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
2183 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 | |
2184 | msgid "Connection failed" | |
2185 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
2186 | ||
2187 | #: methods/http.cc:1345 | |
2188 | msgid "Internal error" | |
2189 | msgstr "Vidinė klaida" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2192 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2193 | msgstr "" | |
2194 | ||
2195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | ||
2200 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 | |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 | |
2206 | #, fuzzy | |
2207 | msgid "Unable to close mmap" | |
2208 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 | |
2211 | #, fuzzy | |
2212 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2213 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2221 | #, fuzzy | |
2222 | msgid "Failed to truncate file" | |
2223 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
2224 | ||
2225 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "" | |
2228 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2229 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
2232 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 | |
2233 | #, c-format | |
2234 | msgid "" | |
2235 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2236 | "reached." | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 | |
2240 | msgid "" | |
2241 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | ||
2244 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2245 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | ||
2250 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2251 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
2256 | #. min means minutes, s means seconds | |
2257 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "%limin %lis" | |
2260 | msgstr "" | |
2261 | ||
2262 | #. s means seconds | |
2263 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 | |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "%lis" | |
2266 | msgstr "" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 | |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "Selection %s not found" | |
2271 | msgstr "" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 | |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2276 | msgstr "" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2281 | msgstr "" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2286 | msgstr "" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 | |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | ||
2293 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 | |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2296 | msgstr "" | |
2297 | ||
2298 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2301 | msgstr "" | |
2302 | ||
2303 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | ||
2313 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 | |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2326 | msgstr "" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "%c%s... Error!" | |
2331 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
2332 | ||
2333 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "%c%s... Done" | |
2336 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2337 | ||
2338 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | ||
2343 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 | |
2344 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2347 | msgstr "" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2352 | msgstr "" | |
2353 | ||
2354 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2357 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 | |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | ||
2369 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "Invalid operation %s" | |
2382 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2383 | ||
2384 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 | |
2390 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2391 | #: methods/mirror.cc:101 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "Unable to change to %s" | |
2394 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 | |
2397 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2408 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Could not get lock %s" | |
2418 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2423 | msgstr "" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "" | |
2438 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2439 | msgstr "" | |
2440 | ||
2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2449 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 | |
2452 | #, fuzzy, c-format | |
2453 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2454 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2459 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2464 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "Could not open file %s" | |
2469 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 | |
2472 | #, fuzzy, c-format | |
2473 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2474 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2475 | ||
2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 | |
2477 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2478 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2481 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2482 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 | |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 | |
2495 | #, fuzzy, c-format | |
2496 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2497 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 | |
2500 | #, fuzzy, c-format | |
2501 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2502 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2503 | ||
2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 | |
2505 | #, fuzzy, c-format | |
2506 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2507 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 | |
2510 | #, fuzzy, c-format | |
2511 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2512 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 | |
2515 | msgid "Problem syncing the file" | |
2516 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2519 | msgid "Empty package cache" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2523 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 | |
2527 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 | |
2531 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | ||
2539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 | |
2540 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
2543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 | |
2544 | msgid "Depends" | |
2545 | msgstr "Priklauso" | |
2546 | ||
2547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 | |
2548 | msgid "PreDepends" | |
2549 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 | |
2552 | msgid "Suggests" | |
2553 | msgstr "Siūlo" | |
2554 | ||
2555 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2556 | msgid "Recommends" | |
2557 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2560 | msgid "Conflicts" | |
2561 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2562 | ||
2563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2564 | msgid "Replaces" | |
2565 | msgstr "Pakeičia" | |
2566 | ||
2567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 | |
2568 | msgid "Obsoletes" | |
2569 | msgstr "Pakeičia" | |
2570 | ||
2571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 | |
2572 | msgid "Breaks" | |
2573 | msgstr "Sugadina" | |
2574 | ||
2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 | |
2576 | msgid "Enhances" | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 | |
2580 | msgid "important" | |
2581 | msgstr "Svarbu" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 | |
2584 | msgid "required" | |
2585 | msgstr "privaloma" | |
2586 | ||
2587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 | |
2588 | msgid "standard" | |
2589 | msgstr "standartinis" | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 | |
2592 | msgid "optional" | |
2593 | msgstr "nebūtinas" | |
2594 | ||
2595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 | |
2596 | msgid "extra" | |
2597 | msgstr "papildomas" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 | |
2600 | msgid "Building dependency tree" | |
2601 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2602 | ||
2603 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 | |
2604 | msgid "Candidate versions" | |
2605 | msgstr "Galimos versijos" | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 | |
2608 | msgid "Dependency generation" | |
2609 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2610 | ||
2611 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2612 | msgid "Reading state information" | |
2613 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 | |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 | |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 | |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2668 | msgstr "" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2673 | msgstr "" | |
2674 | ||
2675 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2678 | msgstr "" | |
2679 | ||
2680 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 | |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | ||
2685 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 | |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "Opening %s" | |
2688 | msgstr "Atveriama %s" | |
2689 | ||
2690 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | ||
2700 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "" | |
2708 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2709 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
2712 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 | |
2713 | #, fuzzy, c-format | |
2714 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2715 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2716 | ||
2717 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "" | |
2720 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2721 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2722 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | ||
2730 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 | |
2731 | #, c-format | |
2732 | msgid "" | |
2733 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | ||
2736 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 | |
2737 | msgid "" | |
2738 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2739 | "held packages." | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 | |
2743 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | ||
2746 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 | |
2747 | #, fuzzy | |
2748 | msgid "" | |
2749 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2750 | "used instead." | |
2751 | msgstr "" | |
2752 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2753 | "jų panaudoti seni." | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 | |
2756 | #, fuzzy, c-format | |
2757 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2758 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2759 | ||
2760 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 | |
2761 | #, fuzzy, c-format | |
2762 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2763 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2764 | ||
2765 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 | |
2766 | #, fuzzy, c-format | |
2767 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2768 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
2769 | ||
2770 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2771 | #. two days | |
2772 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 | |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2775 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 | |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2780 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2783 | #, c-format | |
2784 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 | |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2795 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/init.cc:151 | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/init.cc:167 | |
2803 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | ||
2806 | #: apt-pkg/clean.cc:59 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "Unable to stat %s." | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 | |
2812 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | ||
2815 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 | |
2816 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2817 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2818 | ||
2819 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 | |
2820 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2823 | "ištaisytos" | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 | |
2826 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2827 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
2828 | ||
2829 | #: apt-pkg/policy.cc:74 | |
2830 | #, c-format | |
2831 | msgid "" | |
2832 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2833 | "available in the sources" | |
2834 | msgstr "" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-pkg/policy.cc:396 | |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | ||
2841 | #: apt-pkg/policy.cc:418 | |
2842 | #, c-format | |
2843 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2844 | msgstr "" | |
2845 | ||
2846 | #: apt-pkg/policy.cc:426 | |
2847 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | ||
2850 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 | |
2851 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | ||
2854 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2855 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2856 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
2860 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2861 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
2863 | #, fuzzy, c-format | |
2864 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2865 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
2866 | ||
2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2868 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | ||
2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 | |
2872 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | ||
2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 | |
2876 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 | |
2880 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
2888 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
2893 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 | |
2894 | msgid "Collecting File Provides" | |
2895 | msgstr "" | |
2896 | ||
2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 | |
2898 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2899 | msgstr "" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 | |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 | |
2907 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2908 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 | |
2911 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
2912 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2913 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 | |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "" | |
2918 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2919 | "or malformed file)" | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | ||
2922 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
2923 | #, fuzzy, c-format | |
2924 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2925 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2926 | ||
2927 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 | |
2928 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | ||
2931 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "" | |
2934 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2935 | "repository will not be applied." | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "" | |
2946 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2947 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | ||
2950 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 | |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2954 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "" | |
2959 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2960 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "" | |
2966 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2967 | "to manually fix this package." | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
2970 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 | |
2971 | #, c-format | |
2972 | msgid "" | |
2973 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | ||
2976 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 | |
2977 | msgid "Size mismatch" | |
2978 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2979 | ||
2980 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 | |
2981 | #, fuzzy, c-format | |
2982 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2983 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2984 | ||
2985 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 | |
2986 | #, fuzzy, c-format | |
2987 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2988 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2989 | ||
2990 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 | |
2991 | #, c-format | |
2992 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
2995 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 | |
2996 | #, fuzzy, c-format | |
2997 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2998 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2999 | ||
3000 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 | |
3001 | #, fuzzy, c-format | |
3002 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3003 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
3004 | ||
3005 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 | |
3006 | #, c-format | |
3007 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 | |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "" | |
3013 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3014 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3015 | msgstr "" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 | |
3018 | msgid "Identifying.. " | |
3019 | msgstr "Identifikuojama.. " | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | ||
3026 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 | |
3027 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3028 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
3029 | ||
3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 | |
3031 | #, c-format | |
3032 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3033 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 | |
3036 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
3037 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 | |
3040 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3041 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
3042 | ||
3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 | |
3044 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
3045 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 | |
3048 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 | |
3052 | #, c-format | |
3053 | msgid "" | |
3054 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
3055 | "%zu signatures\n" | |
3056 | msgstr "" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 | |
3059 | msgid "" | |
3060 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3061 | "wrong architecture?" | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | ||
3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 | |
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3067 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
3068 | ||
3069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 | |
3070 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3073 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 | |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "" | |
3076 | "This disc is called: \n" | |
3077 | "'%s'\n" | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
3080 | "„%s“\n" | |
3081 | ||
3082 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
3083 | msgid "Copying package lists..." | |
3084 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
3085 | ||
3086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 | |
3087 | msgid "Writing new source list\n" | |
3088 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
3089 | ||
3090 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 | |
3091 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | ||
3094 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3097 | msgstr "" | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3102 | msgstr "" | |
3103 | ||
3104 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3112 | msgstr "" | |
3113 | ||
3114 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 | |
3115 | #, fuzzy, c-format | |
3116 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3117 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
3118 | ||
3119 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3122 | msgstr "" | |
3123 | ||
3124 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
3125 | #, fuzzy, c-format | |
3126 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3127 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
3128 | ||
3129 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 | |
3130 | #, c-format | |
3131 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3132 | msgstr "" | |
3133 | ||
3134 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3135 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 | |
3136 | #, fuzzy, c-format | |
3137 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3138 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3143 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
3144 | ||
3145 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 | |
3146 | #, c-format | |
3147 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3148 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
3149 | ||
3150 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 | |
3151 | #, fuzzy, c-format | |
3152 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3153 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
3154 | ||
3155 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 | |
3156 | #, fuzzy, c-format | |
3157 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3158 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3163 | msgstr "" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "" | |
3168 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3169 | "neither of them" | |
3170 | msgstr "" | |
3171 | ||
3172 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 | |
3173 | #, c-format | |
3174 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3175 | msgstr "" | |
3176 | ||
3177 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 | |
3183 | #, c-format | |
3184 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3185 | msgstr "" | |
3186 | ||
3187 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 | |
3188 | msgid "Send scenario to solver" | |
3189 | msgstr "" | |
3190 | ||
3191 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3192 | msgid "Send request to solver" | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | ||
3195 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3196 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3197 | msgstr "" | |
3198 | ||
3199 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3200 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
3203 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3204 | msgid "Execute external solver" | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
3208 | #, fuzzy, c-format | |
3209 | msgid "Installing %s" | |
3210 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3211 | ||
3212 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "Configuring %s" | |
3215 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
3216 | ||
3217 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 | |
3218 | #, c-format | |
3219 | msgid "Removing %s" | |
3220 | msgstr "Šalinamas %s" | |
3221 | ||
3222 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 | |
3223 | #, fuzzy, c-format | |
3224 | msgid "Completely removing %s" | |
3225 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3226 | ||
3227 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 | |
3228 | #, c-format | |
3229 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3230 | msgstr "" | |
3231 | ||
3232 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 | |
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | ||
3237 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3238 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 | |
3239 | #, c-format | |
3240 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3241 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
3242 | ||
3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 | |
3244 | #, fuzzy, c-format | |
3245 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3246 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3247 | ||
3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 | |
3249 | #, c-format | |
3250 | msgid "Preparing %s" | |
3251 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
3252 | ||
3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 | |
3254 | #, c-format | |
3255 | msgid "Unpacking %s" | |
3256 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
3257 | ||
3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3261 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
3262 | ||
3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 | |
3264 | #, c-format | |
3265 | msgid "Installed %s" | |
3266 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3267 | ||
3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 | |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3271 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
3272 | ||
3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 | |
3274 | #, c-format | |
3275 | msgid "Removed %s" | |
3276 | msgstr "Pašalintas %s" | |
3277 | ||
3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 | |
3279 | #, c-format | |
3280 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3281 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
3282 | ||
3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 | |
3284 | #, c-format | |
3285 | msgid "Completely removed %s" | |
3286 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3287 | ||
3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 | |
3289 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3290 | msgstr "" | |
3291 | ||
3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 | |
3293 | msgid "Running dpkg" | |
3294 | msgstr "" | |
3295 | ||
3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 | |
3297 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3298 | msgstr "" | |
3299 | ||
3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
3301 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3302 | msgstr "" | |
3303 | ||
3304 | #. check if its not a follow up error | |
3305 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 | |
3306 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 | |
3310 | msgid "" | |
3311 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3312 | "error from a previous failure." | |
3313 | msgstr "" | |
3314 | ||
3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 | |
3316 | msgid "" | |
3317 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3318 | "error" | |
3319 | msgstr "" | |
3320 | ||
3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 | |
3322 | msgid "" | |
3323 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3324 | "error" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 | |
3328 | msgid "" | |
3329 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
3332 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 | |
3333 | #, c-format | |
3334 | msgid "" | |
3335 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3336 | "it?" | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 | |
3340 | #, fuzzy, c-format | |
3341 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3342 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
3343 | ||
3344 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3345 | #. dpkg --configure -a | |
3346 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "" | |
3349 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3350 | msgstr "" | |
3351 | ||
3352 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 | |
3353 | msgid "Not locked" | |
3354 | msgstr "" | |
3355 | ||
3356 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3357 | #. and provide a config option to define that default | |
3358 | #: methods/mirror.cc:279 | |
3359 | #, c-format | |
3360 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3364 | #. and provide a config option to define that default | |
3365 | #: methods/mirror.cc:286 | |
3366 | #, fuzzy, c-format | |
3367 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3368 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3369 | ||
3370 | #: methods/mirror.cc:441 | |
3371 | #, c-format | |
3372 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3373 | msgstr "" | |
3374 | ||
3375 | #: methods/rred.cc:472 | |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid "" | |
3378 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3379 | "to be corrupt." | |
3380 | msgstr "" | |
3381 | ||
3382 | #: methods/rred.cc:477 | |
3383 | #, c-format | |
3384 | msgid "" | |
3385 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3386 | "to be corrupt." | |
3387 | msgstr "" | |
3388 | ||
3389 | #: methods/rsh.cc:336 | |
3390 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | ||
3393 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3394 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
3395 | ||
3396 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3397 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
3398 | ||
3399 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3400 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
3401 | ||
3402 | #~ msgid "decompressor" | |
3403 | #~ msgstr "išskleidiklis" | |
3404 | ||
3405 | #, fuzzy | |
3406 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3407 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3408 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3409 | ||
3410 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3411 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3412 | ||
3413 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3414 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3415 | ||
3416 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3417 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
3418 | ||
3419 | #~ msgid "" | |
3420 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3421 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3422 | #~ "that package should be filed." | |
3423 | #~ msgstr "" | |
3424 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
3425 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
3426 | #~ "klaidos\n" | |
3427 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
3428 | ||
3429 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
3430 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
3431 | ||
3432 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
3433 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
3434 | ||
3435 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
3436 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |